Glossary and Vocabulary for Bodhisattvabhūmi (Pusa Xing Chi Jing) 菩薩地持經, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 者 | zhě | ca | 三者難忍 |
| 2 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 3 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 4 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 5 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 6 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 7 | 91 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 8 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 9 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 10 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 若性能忍他人不饒益事 |
| 11 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
| 12 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
| 13 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
| 14 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
| 15 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
| 16 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
| 17 | 70 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
| 18 | 70 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
| 19 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
| 20 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
| 21 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
| 22 | 61 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 23 | 61 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 24 | 61 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 25 | 61 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 26 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略 |
| 27 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略 |
| 28 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名略 |
| 29 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名略 |
| 30 | 56 | 名 | míng | life | 是名略 |
| 31 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名略 |
| 32 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略 |
| 33 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略 |
| 34 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略 |
| 35 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略 |
| 36 | 56 | 名 | míng | moral | 是名略 |
| 37 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名略 |
| 38 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略 |
| 39 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
| 40 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
| 41 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
| 42 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
| 43 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
| 44 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
| 45 | 54 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
| 46 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
| 47 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
| 48 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
| 49 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
| 50 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
| 51 | 52 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 52 | 52 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 53 | 52 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 54 | 52 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 55 | 52 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 56 | 52 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 57 | 52 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 58 | 52 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 59 | 52 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 60 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩作如是學 |
| 61 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切忍 |
| 62 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切忍 |
| 63 | 45 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 64 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 65 | 45 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 66 | 45 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 67 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是我自業過惡所招 |
| 68 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 是我自業過惡所招 |
| 69 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是我自業過惡所招 |
| 70 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是我自業過惡所招 |
| 71 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 是我自業過惡所招 |
| 72 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 是我自業過惡所招 |
| 73 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是我自業過惡所招 |
| 74 | 40 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
| 75 | 40 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
| 76 | 40 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
| 77 | 40 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
| 78 | 40 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
| 79 | 40 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
| 80 | 40 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
| 81 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 82 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 83 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 84 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 85 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 86 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 87 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 88 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 89 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 90 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 91 | 38 | 三 | sān | three | 三者難忍 |
| 92 | 38 | 三 | sān | third | 三者難忍 |
| 93 | 38 | 三 | sān | more than two | 三者難忍 |
| 94 | 38 | 三 | sān | very few | 三者難忍 |
| 95 | 38 | 三 | sān | San | 三者難忍 |
| 96 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三者難忍 |
| 97 | 38 | 三 | sān | sa | 三者難忍 |
| 98 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難忍 |
| 99 | 38 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 若性能忍他人不饒益事 |
| 100 | 38 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 若性能忍他人不饒益事 |
| 101 | 38 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 若性能忍他人不饒益事 |
| 102 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者安苦忍 |
| 103 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者安苦忍 |
| 104 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者安苦忍 |
| 105 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者安苦忍 |
| 106 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者安苦忍 |
| 107 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 二者安苦忍 |
| 108 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者安苦忍 |
| 109 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者安苦忍 |
| 110 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 二者安苦忍 |
| 111 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者安苦忍 |
| 112 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 三者法思惟解忍 |
| 113 | 32 | 法 | fǎ | France | 三者法思惟解忍 |
| 114 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者法思惟解忍 |
| 115 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者法思惟解忍 |
| 116 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者法思惟解忍 |
| 117 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 三者法思惟解忍 |
| 118 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 三者法思惟解忍 |
| 119 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者法思惟解忍 |
| 120 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 三者法思惟解忍 |
| 121 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 三者法思惟解忍 |
| 122 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 三者法思惟解忍 |
| 123 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者法思惟解忍 |
| 124 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者法思惟解忍 |
| 125 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 三者法思惟解忍 |
| 126 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者法思惟解忍 |
| 127 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者法思惟解忍 |
| 128 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者法思惟解忍 |
| 129 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者法思惟解忍 |
| 130 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是眾生一切能忍 |
| 131 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是眾生一切能忍 |
| 132 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
| 133 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
| 134 | 31 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者自性忍 |
| 135 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 已修習五種想 |
| 136 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 已修習五種想 |
| 137 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 已修習五種想 |
| 138 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 已修習五種想 |
| 139 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 已修習五種想 |
| 140 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 已修習五種想 |
| 141 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 覺慧具足 |
| 142 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 覺慧具足 |
| 143 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 覺慧具足 |
| 144 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 覺慧具足 |
| 145 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 覺慧具足 |
| 146 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 覺慧具足 |
| 147 | 31 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者一切忍 |
| 148 | 31 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者一切忍 |
| 149 | 27 | 七 | qī | seven | 七者除惱忍 |
| 150 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者除惱忍 |
| 151 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者除惱忍 |
| 152 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 七者除惱忍 |
| 153 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩依思惟力 |
| 154 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩依思惟力 |
| 155 | 26 | 依 | yī | to help | 菩薩依思惟力 |
| 156 | 26 | 依 | yī | flourishing | 菩薩依思惟力 |
| 157 | 26 | 依 | yī | lovable | 菩薩依思惟力 |
| 158 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩依思惟力 |
| 159 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩依思惟力 |
| 160 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩依思惟力 |
| 161 | 25 | 能 | néng | can; able | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 162 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 163 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 164 | 25 | 能 | néng | energy | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 165 | 25 | 能 | néng | function; use | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 166 | 25 | 能 | néng | talent | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 167 | 25 | 能 | néng | expert at | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 168 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 169 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 170 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 171 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 172 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 173 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
| 174 | 24 | 他 | tā | other | 者此世他世樂忍 |
| 175 | 24 | 他 | tā | tha | 者此世他世樂忍 |
| 176 | 24 | 他 | tā | ṭha | 者此世他世樂忍 |
| 177 | 24 | 他 | tā | other; anya | 者此世他世樂忍 |
| 178 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨忍 |
| 179 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨忍 |
| 180 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨忍 |
| 181 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨忍 |
| 182 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨忍 |
| 183 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨忍 |
| 184 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨忍 |
| 185 | 24 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 186 | 24 | 作 | zuò | to do | 菩薩作如是學 |
| 187 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作如是學 |
| 188 | 24 | 作 | zuò | to start | 菩薩作如是學 |
| 189 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作如是學 |
| 190 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作如是學 |
| 191 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作如是學 |
| 192 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作如是學 |
| 193 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作如是學 |
| 194 | 24 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作如是學 |
| 195 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作如是學 |
| 196 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作如是學 |
| 197 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作如是學 |
| 198 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作如是學 |
| 199 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來大苦因緣 |
| 200 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來大苦因緣 |
| 201 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為未來大苦因緣 |
| 202 | 23 | 為 | wéi | to do | 為未來大苦因緣 |
| 203 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來大苦因緣 |
| 204 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為未來大苦因緣 |
| 205 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來大苦因緣 |
| 206 | 23 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一切門忍 |
| 207 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 思惟其義 |
| 208 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 思惟其義 |
| 209 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 思惟其義 |
| 210 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 思惟其義 |
| 211 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 思惟其義 |
| 212 | 22 | 義 | yì | adopted | 思惟其義 |
| 213 | 22 | 義 | yì | a relationship | 思惟其義 |
| 214 | 22 | 義 | yì | volunteer | 思惟其義 |
| 215 | 22 | 義 | yì | something suitable | 思惟其義 |
| 216 | 22 | 義 | yì | a martyr | 思惟其義 |
| 217 | 22 | 義 | yì | a law | 思惟其義 |
| 218 | 22 | 義 | yì | Yi | 思惟其義 |
| 219 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 思惟其義 |
| 220 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 思惟其義 |
| 221 | 22 | 六 | liù | six | 六者一切行忍 |
| 222 | 22 | 六 | liù | sixth | 六者一切行忍 |
| 223 | 22 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者一切行忍 |
| 224 | 22 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者一切行忍 |
| 225 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本作罪業得今日苦 |
| 226 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 本作罪業得今日苦 |
| 227 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
| 228 | 22 | 得 | dé | de | 本作罪業得今日苦 |
| 229 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 本作罪業得今日苦 |
| 230 | 22 | 得 | dé | to result in | 本作罪業得今日苦 |
| 231 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本作罪業得今日苦 |
| 232 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 本作罪業得今日苦 |
| 233 | 22 | 得 | dé | to be finished | 本作罪業得今日苦 |
| 234 | 22 | 得 | děi | satisfying | 本作罪業得今日苦 |
| 235 | 22 | 得 | dé | to contract | 本作罪業得今日苦 |
| 236 | 22 | 得 | dé | to hear | 本作罪業得今日苦 |
| 237 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 本作罪業得今日苦 |
| 238 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 本作罪業得今日苦 |
| 239 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本作罪業得今日苦 |
| 240 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四者攝法處 |
| 241 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 四者攝法處 |
| 242 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四者攝法處 |
| 243 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四者攝法處 |
| 244 | 22 | 攝 | shè | to administer | 四者攝法處 |
| 245 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 四者攝法處 |
| 246 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 四者攝法處 |
| 247 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 四者攝法處 |
| 248 | 22 | 攝 | shè | to help | 四者攝法處 |
| 249 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 四者攝法處 |
| 250 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四者攝法處 |
| 251 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切眾生生所起者 |
| 252 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切眾生生所起者 |
| 253 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切眾生生所起者 |
| 254 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切眾生生所起者 |
| 255 | 21 | 起 | qǐ | to start | 一切眾生生所起者 |
| 256 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切眾生生所起者 |
| 257 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切眾生生所起者 |
| 258 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切眾生生所起者 |
| 259 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切眾生生所起者 |
| 260 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切眾生生所起者 |
| 261 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切眾生生所起者 |
| 262 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切眾生生所起者 |
| 263 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切眾生生所起者 |
| 264 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切眾生生所起者 |
| 265 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切眾生生所起者 |
| 266 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切眾生生所起者 |
| 267 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切眾生生所起者 |
| 268 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切眾生生所起者 |
| 269 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 270 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 271 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 272 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 273 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 274 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 275 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 276 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 277 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 278 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 279 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 280 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 281 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 282 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 283 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 284 | 20 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者善人忍 |
| 285 | 19 | 捨 | shě | to give | 時捨怨 |
| 286 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 時捨怨 |
| 287 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 時捨怨 |
| 288 | 19 | 捨 | shè | my | 時捨怨 |
| 289 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 時捨怨 |
| 290 | 19 | 捨 | shè | my house | 時捨怨 |
| 291 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時捨怨 |
| 292 | 19 | 捨 | shè | to leave | 時捨怨 |
| 293 | 19 | 捨 | shě | She | 時捨怨 |
| 294 | 19 | 捨 | shè | disciple | 時捨怨 |
| 295 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 時捨怨 |
| 296 | 19 | 捨 | shè | to reside | 時捨怨 |
| 297 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 時捨怨 |
| 298 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 時捨怨 |
| 299 | 19 | 捨 | shě | Give | 時捨怨 |
| 300 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 時捨怨 |
| 301 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 時捨怨 |
| 302 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 時捨怨 |
| 303 | 19 | 八 | bā | eight | 八 |
| 304 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
| 305 | 19 | 八 | bā | eighth | 八 |
| 306 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
| 307 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
| 308 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 七者除惱忍 |
| 309 | 19 | 除 | chú | to divide | 七者除惱忍 |
| 310 | 19 | 除 | chú | to put in order | 七者除惱忍 |
| 311 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 七者除惱忍 |
| 312 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 七者除惱忍 |
| 313 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 七者除惱忍 |
| 314 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 七者除惱忍 |
| 315 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 七者除惱忍 |
| 316 | 19 | 除 | chú | division | 七者除惱忍 |
| 317 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 七者除惱忍 |
| 318 | 18 | 世 | shì | a generation | 者此世他世樂忍 |
| 319 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 者此世他世樂忍 |
| 320 | 18 | 世 | shì | the world | 者此世他世樂忍 |
| 321 | 18 | 世 | shì | years; age | 者此世他世樂忍 |
| 322 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 者此世他世樂忍 |
| 323 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 者此世他世樂忍 |
| 324 | 18 | 世 | shì | over generations | 者此世他世樂忍 |
| 325 | 18 | 世 | shì | world | 者此世他世樂忍 |
| 326 | 18 | 世 | shì | an era | 者此世他世樂忍 |
| 327 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 者此世他世樂忍 |
| 328 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 者此世他世樂忍 |
| 329 | 18 | 世 | shì | Shi | 者此世他世樂忍 |
| 330 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 者此世他世樂忍 |
| 331 | 18 | 世 | shì | hereditary | 者此世他世樂忍 |
| 332 | 18 | 世 | shì | later generations | 者此世他世樂忍 |
| 333 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 者此世他世樂忍 |
| 334 | 18 | 世 | shì | the current times | 者此世他世樂忍 |
| 335 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 者此世他世樂忍 |
| 336 | 18 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三者難忍 |
| 337 | 18 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三者難忍 |
| 338 | 18 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三者難忍 |
| 339 | 18 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三者難忍 |
| 340 | 18 | 難 | nàn | enemy; foe | 三者難忍 |
| 341 | 18 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三者難忍 |
| 342 | 18 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三者難忍 |
| 343 | 18 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三者難忍 |
| 344 | 18 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三者難忍 |
| 345 | 18 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三者難忍 |
| 346 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住本親想 |
| 347 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住本親想 |
| 348 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住本親想 |
| 349 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住本親想 |
| 350 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 住本親想 |
| 351 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住本親想 |
| 352 | 17 | 九 | jiǔ | nine | 略說有九種 |
| 353 | 17 | 九 | jiǔ | many | 略說有九種 |
| 354 | 17 | 九 | jiǔ | nine; nava | 略說有九種 |
| 355 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若師若師等及諸所尊 |
| 356 | 16 | 等 | děng | to wait | 若師若師等及諸所尊 |
| 357 | 16 | 等 | děng | to be equal | 若師若師等及諸所尊 |
| 358 | 16 | 等 | děng | degree; level | 若師若師等及諸所尊 |
| 359 | 16 | 等 | děng | to compare | 若師若師等及諸所尊 |
| 360 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 若師若師等及諸所尊 |
| 361 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復 |
| 362 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復 |
| 363 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復 |
| 364 | 16 | 復 | fù | to restore | 復 |
| 365 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復 |
| 366 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復 |
| 367 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復 |
| 368 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復 |
| 369 | 16 | 復 | fù | Fu | 復 |
| 370 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復 |
| 371 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復 |
| 372 | 16 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 七者除惱忍 |
| 373 | 16 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 七者除惱忍 |
| 374 | 16 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 七者除惱忍 |
| 375 | 16 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 七者除惱忍 |
| 376 | 16 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 377 | 16 | 悉 | xī | detailed | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 378 | 16 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 379 | 16 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 380 | 16 | 悉 | xī | strongly | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 381 | 16 | 悉 | xī | Xi | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 382 | 16 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 383 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 384 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 385 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 386 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 387 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 388 | 15 | 心 | xīn | heart | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 389 | 15 | 心 | xīn | emotion | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 390 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 391 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 392 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 393 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 394 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若不瞋不報心不懷恨 |
| 395 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已修習五種想 |
| 396 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已修習五種想 |
| 397 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 已修習五種想 |
| 398 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已修習五種想 |
| 399 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已修習五種想 |
| 400 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已修習五種想 |
| 401 | 15 | 知 | zhī | to know | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 402 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 403 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 404 | 15 | 知 | zhī | to administer | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 405 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 406 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 407 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 408 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 409 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 410 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 411 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 412 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 413 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 414 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 415 | 15 | 知 | zhī | to make known | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 416 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 417 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 418 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 419 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 知一切法無有眾生見離言語法數 |
| 420 | 15 | 淨 | jìng | clean | 名菩薩淨忍 |
| 421 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 名菩薩淨忍 |
| 422 | 15 | 淨 | jìng | pure | 名菩薩淨忍 |
| 423 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 名菩薩淨忍 |
| 424 | 15 | 淨 | jìng | cold | 名菩薩淨忍 |
| 425 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 名菩薩淨忍 |
| 426 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 名菩薩淨忍 |
| 427 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 名菩薩淨忍 |
| 428 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 名菩薩淨忍 |
| 429 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 名菩薩淨忍 |
| 430 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 名菩薩淨忍 |
| 431 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 名菩薩淨忍 |
| 432 | 15 | 淨 | jìng | Pure | 名菩薩淨忍 |
| 433 | 15 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 名菩薩淨忍 |
| 434 | 15 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 名菩薩淨忍 |
| 435 | 15 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 名菩薩淨忍 |
| 436 | 15 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離眾生想住法數想 |
| 437 | 15 | 離 | lí | a mythical bird | 離眾生想住法數想 |
| 438 | 15 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離眾生想住法數想 |
| 439 | 15 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離眾生想住法數想 |
| 440 | 15 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離眾生想住法數想 |
| 441 | 15 | 離 | lí | a mountain ash | 離眾生想住法數想 |
| 442 | 15 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離眾生想住法數想 |
| 443 | 15 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離眾生想住法數想 |
| 444 | 15 | 離 | lí | to cut off | 離眾生想住法數想 |
| 445 | 15 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離眾生想住法數想 |
| 446 | 15 | 離 | lí | to be distant from | 離眾生想住法數想 |
| 447 | 15 | 離 | lí | two | 離眾生想住法數想 |
| 448 | 15 | 離 | lí | to array; to align | 離眾生想住法數想 |
| 449 | 15 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離眾生想住法數想 |
| 450 | 15 | 離 | lí | transcendence | 離眾生想住法數想 |
| 451 | 15 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離眾生想住法數想 |
| 452 | 15 | 因 | yīn | cause; reason | 今當修習樂因具足善法 |
| 453 | 15 | 因 | yīn | to accord with | 今當修習樂因具足善法 |
| 454 | 15 | 因 | yīn | to follow | 今當修習樂因具足善法 |
| 455 | 15 | 因 | yīn | to rely on | 今當修習樂因具足善法 |
| 456 | 15 | 因 | yīn | via; through | 今當修習樂因具足善法 |
| 457 | 15 | 因 | yīn | to continue | 今當修習樂因具足善法 |
| 458 | 15 | 因 | yīn | to receive | 今當修習樂因具足善法 |
| 459 | 15 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 今當修習樂因具足善法 |
| 460 | 15 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 今當修習樂因具足善法 |
| 461 | 15 | 因 | yīn | to be like | 今當修習樂因具足善法 |
| 462 | 15 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 今當修習樂因具足善法 |
| 463 | 15 | 因 | yīn | cause; hetu | 今當修習樂因具足善法 |
| 464 | 14 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生者罵者打 |
| 465 | 14 | 生 | shēng | to live | 生者罵者打 |
| 466 | 14 | 生 | shēng | raw | 生者罵者打 |
| 467 | 14 | 生 | shēng | a student | 生者罵者打 |
| 468 | 14 | 生 | shēng | life | 生者罵者打 |
| 469 | 14 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生者罵者打 |
| 470 | 14 | 生 | shēng | alive | 生者罵者打 |
| 471 | 14 | 生 | shēng | a lifetime | 生者罵者打 |
| 472 | 14 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生者罵者打 |
| 473 | 14 | 生 | shēng | to grow | 生者罵者打 |
| 474 | 14 | 生 | shēng | unfamiliar | 生者罵者打 |
| 475 | 14 | 生 | shēng | not experienced | 生者罵者打 |
| 476 | 14 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生者罵者打 |
| 477 | 14 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生者罵者打 |
| 478 | 14 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生者罵者打 |
| 479 | 14 | 生 | shēng | gender | 生者罵者打 |
| 480 | 14 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生者罵者打 |
| 481 | 14 | 生 | shēng | to set up | 生者罵者打 |
| 482 | 14 | 生 | shēng | a prostitute | 生者罵者打 |
| 483 | 14 | 生 | shēng | a captive | 生者罵者打 |
| 484 | 14 | 生 | shēng | a gentleman | 生者罵者打 |
| 485 | 14 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生者罵者打 |
| 486 | 14 | 生 | shēng | unripe | 生者罵者打 |
| 487 | 14 | 生 | shēng | nature | 生者罵者打 |
| 488 | 14 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生者罵者打 |
| 489 | 14 | 生 | shēng | destiny | 生者罵者打 |
| 490 | 14 | 生 | shēng | birth | 生者罵者打 |
| 491 | 14 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生者罵者打 |
| 492 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 者此世他世樂忍 |
| 493 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 者此世他世樂忍 |
| 494 | 14 | 樂 | lè | Le | 者此世他世樂忍 |
| 495 | 14 | 樂 | yuè | music | 者此世他世樂忍 |
| 496 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 者此世他世樂忍 |
| 497 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 者此世他世樂忍 |
| 498 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 者此世他世樂忍 |
| 499 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 者此世他世樂忍 |
| 500 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 者此世他世樂忍 |
Frequencies of all Words
Top 1034
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者難忍 |
| 2 | 129 | 者 | zhě | that | 三者難忍 |
| 3 | 129 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者難忍 |
| 4 | 129 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者難忍 |
| 5 | 129 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者難忍 |
| 6 | 129 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者難忍 |
| 7 | 129 | 者 | zhuó | according to | 三者難忍 |
| 8 | 129 | 者 | zhě | ca | 三者難忍 |
| 9 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 10 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 11 | 128 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 12 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 13 | 91 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 14 | 91 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 15 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 16 | 91 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 菩薩於彼眾苦不捨精進 |
| 17 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名略 |
| 18 | 87 | 是 | shì | is exactly | 是名略 |
| 19 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名略 |
| 20 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 是名略 |
| 21 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 是名略 |
| 22 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名略 |
| 23 | 87 | 是 | shì | true | 是名略 |
| 24 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 是名略 |
| 25 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名略 |
| 26 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名略 |
| 27 | 87 | 是 | shì | Shi | 是名略 |
| 28 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 是名略 |
| 29 | 87 | 是 | shì | this; idam | 是名略 |
| 30 | 78 | 不 | bù | not; no | 若性能忍他人不饒益事 |
| 31 | 78 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若性能忍他人不饒益事 |
| 32 | 78 | 不 | bù | as a correlative | 若性能忍他人不饒益事 |
| 33 | 78 | 不 | bù | no (answering a question) | 若性能忍他人不饒益事 |
| 34 | 78 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若性能忍他人不饒益事 |
| 35 | 78 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若性能忍他人不饒益事 |
| 36 | 78 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若性能忍他人不饒益事 |
| 37 | 78 | 不 | bù | infix potential marker | 若性能忍他人不饒益事 |
| 38 | 78 | 不 | bù | no; na | 若性能忍他人不饒益事 |
| 39 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
| 40 | 70 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 略說有九種 |
| 41 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type | 略說有九種 |
| 42 | 70 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 略說有九種 |
| 43 | 70 | 種 | zhǒng | seed; strain | 略說有九種 |
| 44 | 70 | 種 | zhǒng | offspring | 略說有九種 |
| 45 | 70 | 種 | zhǒng | breed | 略說有九種 |
| 46 | 70 | 種 | zhǒng | race | 略說有九種 |
| 47 | 70 | 種 | zhǒng | species | 略說有九種 |
| 48 | 70 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 略說有九種 |
| 49 | 70 | 種 | zhǒng | grit; guts | 略說有九種 |
| 50 | 70 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 略說有九種 |
| 51 | 61 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 52 | 61 | 忍 | rěn | willingly | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 53 | 61 | 忍 | rěn | callous; heartless | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 54 | 61 | 忍 | rěn | Patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 55 | 61 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 56 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 是名略 |
| 57 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名略 |
| 58 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名略 |
| 59 | 56 | 名 | míng | rank; position | 是名略 |
| 60 | 56 | 名 | míng | an excuse | 是名略 |
| 61 | 56 | 名 | míng | life | 是名略 |
| 62 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 是名略 |
| 63 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 是名略 |
| 64 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名略 |
| 65 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 是名略 |
| 66 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 是名略 |
| 67 | 56 | 名 | míng | moral | 是名略 |
| 68 | 56 | 名 | míng | name; naman | 是名略 |
| 69 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名略 |
| 70 | 54 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說有九種 |
| 71 | 54 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說有九種 |
| 72 | 54 | 說 | shuì | to persuade | 略說有九種 |
| 73 | 54 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說有九種 |
| 74 | 54 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說有九種 |
| 75 | 54 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說有九種 |
| 76 | 54 | 說 | shuō | allocution | 略說有九種 |
| 77 | 54 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說有九種 |
| 78 | 54 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說有九種 |
| 79 | 54 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說有九種 |
| 80 | 54 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說有九種 |
| 81 | 54 | 說 | shuō | to instruct | 略說有九種 |
| 82 | 52 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 83 | 52 | 禪 | chán | meditation | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 84 | 52 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 85 | 52 | 禪 | shàn | to abdicate | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 86 | 52 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 87 | 52 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 88 | 52 | 禪 | chán | Chan | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 89 | 52 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 90 | 52 | 禪 | chán | Chan; Zen | 菩薩地持方便處禪品第十三 |
| 91 | 46 | 如是 | rúshì | thus; so | 菩薩作如是學 |
| 92 | 46 | 如是 | rúshì | thus, so | 菩薩作如是學 |
| 93 | 46 | 如是 | rúshì | thus; evam | 菩薩作如是學 |
| 94 | 46 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 菩薩作如是學 |
| 95 | 46 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 二者一切忍 |
| 96 | 46 | 一切 | yīqiè | temporary | 二者一切忍 |
| 97 | 46 | 一切 | yīqiè | the same | 二者一切忍 |
| 98 | 46 | 一切 | yīqiè | generally | 二者一切忍 |
| 99 | 46 | 一切 | yīqiè | all, everything | 二者一切忍 |
| 100 | 46 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 二者一切忍 |
| 101 | 45 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 102 | 45 | 於 | yú | in; at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 103 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 104 | 45 | 於 | yú | to go; to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 105 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 106 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 107 | 45 | 於 | yú | from | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 108 | 45 | 於 | yú | give | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 109 | 45 | 於 | yú | oppposing | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 110 | 45 | 於 | yú | and | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 111 | 45 | 於 | yú | compared to | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 112 | 45 | 於 | yú | by | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 113 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 114 | 45 | 於 | yú | for | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 115 | 45 | 於 | yú | Yu | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 116 | 45 | 於 | wū | a crow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 117 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 118 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 北涼中印度三藏曇無讖於姑臧譯 |
| 119 | 42 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 120 | 42 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩羼提波羅蜜 |
| 121 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是我自業過惡所招 |
| 122 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是我自業過惡所招 |
| 123 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是我自業過惡所招 |
| 124 | 40 | 所 | suǒ | it | 是我自業過惡所招 |
| 125 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 是我自業過惡所招 |
| 126 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是我自業過惡所招 |
| 127 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 是我自業過惡所招 |
| 128 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是我自業過惡所招 |
| 129 | 40 | 所 | suǒ | that which | 是我自業過惡所招 |
| 130 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是我自業過惡所招 |
| 131 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 是我自業過惡所招 |
| 132 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 是我自業過惡所招 |
| 133 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是我自業過惡所招 |
| 134 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 是我自業過惡所招 |
| 135 | 40 | 略 | lüè | plan; strategy | 略說有九種 |
| 136 | 40 | 略 | lüè | to administer | 略說有九種 |
| 137 | 40 | 略 | lüè | Lue | 略說有九種 |
| 138 | 40 | 略 | lüè | to plunder; to seize | 略說有九種 |
| 139 | 40 | 略 | lüè | to simplify; to omit; to leave out | 略說有九種 |
| 140 | 40 | 略 | lüè | an outline | 略說有九種 |
| 141 | 40 | 略 | lüè | approximately; roughly | 略說有九種 |
| 142 | 40 | 略 | lüè | concisely; samāsatas | 略說有九種 |
| 143 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 144 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 145 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 146 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 147 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 148 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 149 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 150 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 151 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 152 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 153 | 38 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼無智故 |
| 154 | 38 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼無智故 |
| 155 | 38 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼無智故 |
| 156 | 38 | 故 | gù | to die | 彼無智故 |
| 157 | 38 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼無智故 |
| 158 | 38 | 故 | gù | original | 彼無智故 |
| 159 | 38 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼無智故 |
| 160 | 38 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼無智故 |
| 161 | 38 | 故 | gù | something in the past | 彼無智故 |
| 162 | 38 | 故 | gù | deceased; dead | 彼無智故 |
| 163 | 38 | 故 | gù | still; yet | 彼無智故 |
| 164 | 38 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼無智故 |
| 165 | 38 | 三 | sān | three | 三者難忍 |
| 166 | 38 | 三 | sān | third | 三者難忍 |
| 167 | 38 | 三 | sān | more than two | 三者難忍 |
| 168 | 38 | 三 | sān | very few | 三者難忍 |
| 169 | 38 | 三 | sān | repeatedly | 三者難忍 |
| 170 | 38 | 三 | sān | San | 三者難忍 |
| 171 | 38 | 三 | sān | three; tri | 三者難忍 |
| 172 | 38 | 三 | sān | sa | 三者難忍 |
| 173 | 38 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者難忍 |
| 174 | 38 | 饒益 | ráoyì | rich; plentiful | 若性能忍他人不饒益事 |
| 175 | 38 | 饒益 | ráoyì | Benefit | 若性能忍他人不饒益事 |
| 176 | 38 | 饒益 | ráoyì | favor; anugraha | 若性能忍他人不饒益事 |
| 177 | 33 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 二者安苦忍 |
| 178 | 33 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 二者安苦忍 |
| 179 | 33 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 二者安苦忍 |
| 180 | 33 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 二者安苦忍 |
| 181 | 33 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 二者安苦忍 |
| 182 | 33 | 苦 | kǔ | bitter | 二者安苦忍 |
| 183 | 33 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 二者安苦忍 |
| 184 | 33 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 二者安苦忍 |
| 185 | 33 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 二者安苦忍 |
| 186 | 33 | 苦 | kǔ | painful | 二者安苦忍 |
| 187 | 33 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 二者安苦忍 |
| 188 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 三者法思惟解忍 |
| 189 | 32 | 法 | fǎ | France | 三者法思惟解忍 |
| 190 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 三者法思惟解忍 |
| 191 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 三者法思惟解忍 |
| 192 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 三者法思惟解忍 |
| 193 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 三者法思惟解忍 |
| 194 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 三者法思惟解忍 |
| 195 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 三者法思惟解忍 |
| 196 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 三者法思惟解忍 |
| 197 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 三者法思惟解忍 |
| 198 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 三者法思惟解忍 |
| 199 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 三者法思惟解忍 |
| 200 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 三者法思惟解忍 |
| 201 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 三者法思惟解忍 |
| 202 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 三者法思惟解忍 |
| 203 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 三者法思惟解忍 |
| 204 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 三者法思惟解忍 |
| 205 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 三者法思惟解忍 |
| 206 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 略說有九種 |
| 207 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 略說有九種 |
| 208 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 略說有九種 |
| 209 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 略說有九種 |
| 210 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 略說有九種 |
| 211 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 略說有九種 |
| 212 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 略說有九種 |
| 213 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 略說有九種 |
| 214 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 略說有九種 |
| 215 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 略說有九種 |
| 216 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 略說有九種 |
| 217 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 略說有九種 |
| 218 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 略說有九種 |
| 219 | 32 | 有 | yǒu | You | 略說有九種 |
| 220 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 略說有九種 |
| 221 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 略說有九種 |
| 222 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如是眾生一切能忍 |
| 223 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如是眾生一切能忍 |
| 224 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
| 225 | 31 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如是眾生一切能忍 |
| 226 | 31 | 一者 | yī zhě | first; firstly; the first is | 一者自性忍 |
| 227 | 31 | 想 | xiǎng | to think | 已修習五種想 |
| 228 | 31 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 已修習五種想 |
| 229 | 31 | 想 | xiǎng | to want | 已修習五種想 |
| 230 | 31 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 已修習五種想 |
| 231 | 31 | 想 | xiǎng | to plan | 已修習五種想 |
| 232 | 31 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 已修習五種想 |
| 233 | 31 | 慧 | huì | intelligent; clever | 覺慧具足 |
| 234 | 31 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 覺慧具足 |
| 235 | 31 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 覺慧具足 |
| 236 | 31 | 慧 | huì | Wisdom | 覺慧具足 |
| 237 | 31 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 覺慧具足 |
| 238 | 31 | 慧 | huì | intellect; mati | 覺慧具足 |
| 239 | 31 | 二者 | èrzhě | the two; both | 二者一切忍 |
| 240 | 31 | 二者 | èr zhě | second; secondly; the second is | 二者一切忍 |
| 241 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸忍 |
| 242 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸忍 |
| 243 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸忍 |
| 244 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸忍 |
| 245 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸忍 |
| 246 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸忍 |
| 247 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸忍 |
| 248 | 27 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若性能忍他人不饒益事 |
| 249 | 27 | 若 | ruò | seemingly | 若性能忍他人不饒益事 |
| 250 | 27 | 若 | ruò | if | 若性能忍他人不饒益事 |
| 251 | 27 | 若 | ruò | you | 若性能忍他人不饒益事 |
| 252 | 27 | 若 | ruò | this; that | 若性能忍他人不饒益事 |
| 253 | 27 | 若 | ruò | and; or | 若性能忍他人不饒益事 |
| 254 | 27 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若性能忍他人不饒益事 |
| 255 | 27 | 若 | rě | pomegranite | 若性能忍他人不饒益事 |
| 256 | 27 | 若 | ruò | to choose | 若性能忍他人不饒益事 |
| 257 | 27 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若性能忍他人不饒益事 |
| 258 | 27 | 若 | ruò | thus | 若性能忍他人不饒益事 |
| 259 | 27 | 若 | ruò | pollia | 若性能忍他人不饒益事 |
| 260 | 27 | 若 | ruò | Ruo | 若性能忍他人不饒益事 |
| 261 | 27 | 若 | ruò | only then | 若性能忍他人不饒益事 |
| 262 | 27 | 若 | rě | ja | 若性能忍他人不饒益事 |
| 263 | 27 | 若 | rě | jñā | 若性能忍他人不饒益事 |
| 264 | 27 | 若 | ruò | if; yadi | 若性能忍他人不饒益事 |
| 265 | 27 | 七 | qī | seven | 七者除惱忍 |
| 266 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 七者除惱忍 |
| 267 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七者除惱忍 |
| 268 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 七者除惱忍 |
| 269 | 26 | 依 | yī | according to | 菩薩依思惟力 |
| 270 | 26 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩依思惟力 |
| 271 | 26 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩依思惟力 |
| 272 | 26 | 依 | yī | to help | 菩薩依思惟力 |
| 273 | 26 | 依 | yī | flourishing | 菩薩依思惟力 |
| 274 | 26 | 依 | yī | lovable | 菩薩依思惟力 |
| 275 | 26 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩依思惟力 |
| 276 | 26 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩依思惟力 |
| 277 | 26 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩依思惟力 |
| 278 | 25 | 能 | néng | can; able | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 279 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 280 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 281 | 25 | 能 | néng | energy | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 282 | 25 | 能 | néng | function; use | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 283 | 25 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 284 | 25 | 能 | néng | talent | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 285 | 25 | 能 | néng | expert at | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 286 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 287 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 288 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 289 | 25 | 能 | néng | as long as; only | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 290 | 25 | 能 | néng | even if | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 291 | 25 | 能 | néng | but | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 292 | 25 | 能 | néng | in this way | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 293 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 294 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 295 | 24 | 他 | tā | he; him | 者此世他世樂忍 |
| 296 | 24 | 他 | tā | another aspect | 者此世他世樂忍 |
| 297 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
| 298 | 24 | 他 | tā | everybody | 者此世他世樂忍 |
| 299 | 24 | 他 | tā | other | 者此世他世樂忍 |
| 300 | 24 | 他 | tuō | other; another; some other | 者此世他世樂忍 |
| 301 | 24 | 他 | tā | tha | 者此世他世樂忍 |
| 302 | 24 | 他 | tā | ṭha | 者此世他世樂忍 |
| 303 | 24 | 他 | tā | other; anya | 者此世他世樂忍 |
| 304 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 九者清淨忍 |
| 305 | 24 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 九者清淨忍 |
| 306 | 24 | 清淨 | qīngjìng | concise | 九者清淨忍 |
| 307 | 24 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 九者清淨忍 |
| 308 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 九者清淨忍 |
| 309 | 24 | 清淨 | qīngjìng | purity | 九者清淨忍 |
| 310 | 24 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 九者清淨忍 |
| 311 | 24 | 堪忍 | kānrěn | to bear; to endure without complaint | 他不饒益者悉能堪忍 |
| 312 | 24 | 作 | zuò | to do | 菩薩作如是學 |
| 313 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 菩薩作如是學 |
| 314 | 24 | 作 | zuò | to start | 菩薩作如是學 |
| 315 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 菩薩作如是學 |
| 316 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 菩薩作如是學 |
| 317 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 菩薩作如是學 |
| 318 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 菩薩作如是學 |
| 319 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 菩薩作如是學 |
| 320 | 24 | 作 | zuò | to rise | 菩薩作如是學 |
| 321 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 菩薩作如是學 |
| 322 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 菩薩作如是學 |
| 323 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 菩薩作如是學 |
| 324 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 菩薩作如是學 |
| 325 | 23 | 為 | wèi | for; to | 為未來大苦因緣 |
| 326 | 23 | 為 | wèi | because of | 為未來大苦因緣 |
| 327 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為未來大苦因緣 |
| 328 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 為未來大苦因緣 |
| 329 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 為未來大苦因緣 |
| 330 | 23 | 為 | wéi | to do | 為未來大苦因緣 |
| 331 | 23 | 為 | wèi | for | 為未來大苦因緣 |
| 332 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 為未來大苦因緣 |
| 333 | 23 | 為 | wèi | to | 為未來大苦因緣 |
| 334 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 為未來大苦因緣 |
| 335 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為未來大苦因緣 |
| 336 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 為未來大苦因緣 |
| 337 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 為未來大苦因緣 |
| 338 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 為未來大苦因緣 |
| 339 | 23 | 為 | wéi | to govern | 為未來大苦因緣 |
| 340 | 23 | 為 | wèi | to be; bhū | 為未來大苦因緣 |
| 341 | 23 | 四者 | sì zhě | fourth; the fourth is | 四者一切門忍 |
| 342 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 思惟其義 |
| 343 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 思惟其義 |
| 344 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 思惟其義 |
| 345 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 思惟其義 |
| 346 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 思惟其義 |
| 347 | 22 | 義 | yì | adopted | 思惟其義 |
| 348 | 22 | 義 | yì | a relationship | 思惟其義 |
| 349 | 22 | 義 | yì | volunteer | 思惟其義 |
| 350 | 22 | 義 | yì | something suitable | 思惟其義 |
| 351 | 22 | 義 | yì | a martyr | 思惟其義 |
| 352 | 22 | 義 | yì | a law | 思惟其義 |
| 353 | 22 | 義 | yì | Yi | 思惟其義 |
| 354 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 思惟其義 |
| 355 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 思惟其義 |
| 356 | 22 | 六 | liù | six | 六者一切行忍 |
| 357 | 22 | 六 | liù | sixth | 六者一切行忍 |
| 358 | 22 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六者一切行忍 |
| 359 | 22 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六者一切行忍 |
| 360 | 22 | 得 | de | potential marker | 本作罪業得今日苦 |
| 361 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 本作罪業得今日苦 |
| 362 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
| 363 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 本作罪業得今日苦 |
| 364 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 本作罪業得今日苦 |
| 365 | 22 | 得 | dé | de | 本作罪業得今日苦 |
| 366 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 本作罪業得今日苦 |
| 367 | 22 | 得 | dé | to result in | 本作罪業得今日苦 |
| 368 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 本作罪業得今日苦 |
| 369 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 本作罪業得今日苦 |
| 370 | 22 | 得 | dé | to be finished | 本作罪業得今日苦 |
| 371 | 22 | 得 | de | result of degree | 本作罪業得今日苦 |
| 372 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 本作罪業得今日苦 |
| 373 | 22 | 得 | děi | satisfying | 本作罪業得今日苦 |
| 374 | 22 | 得 | dé | to contract | 本作罪業得今日苦 |
| 375 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 本作罪業得今日苦 |
| 376 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 本作罪業得今日苦 |
| 377 | 22 | 得 | dé | to hear | 本作罪業得今日苦 |
| 378 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 本作罪業得今日苦 |
| 379 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 本作罪業得今日苦 |
| 380 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 本作罪業得今日苦 |
| 381 | 22 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 四者攝法處 |
| 382 | 22 | 攝 | shè | to take a photo | 四者攝法處 |
| 383 | 22 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 四者攝法處 |
| 384 | 22 | 攝 | shè | to act for; to represent | 四者攝法處 |
| 385 | 22 | 攝 | shè | to administer | 四者攝法處 |
| 386 | 22 | 攝 | shè | to conserve | 四者攝法處 |
| 387 | 22 | 攝 | shè | to hold; to support | 四者攝法處 |
| 388 | 22 | 攝 | shè | to get close to | 四者攝法處 |
| 389 | 22 | 攝 | shè | to help | 四者攝法處 |
| 390 | 22 | 攝 | niè | peaceful | 四者攝法處 |
| 391 | 22 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 四者攝法處 |
| 392 | 21 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 一切眾生生所起者 |
| 393 | 21 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 一切眾生生所起者 |
| 394 | 21 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 一切眾生生所起者 |
| 395 | 21 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 一切眾生生所起者 |
| 396 | 21 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 一切眾生生所起者 |
| 397 | 21 | 起 | qǐ | to start | 一切眾生生所起者 |
| 398 | 21 | 起 | qǐ | to establish; to build | 一切眾生生所起者 |
| 399 | 21 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 一切眾生生所起者 |
| 400 | 21 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 一切眾生生所起者 |
| 401 | 21 | 起 | qǐ | to get out of bed | 一切眾生生所起者 |
| 402 | 21 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 一切眾生生所起者 |
| 403 | 21 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 一切眾生生所起者 |
| 404 | 21 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 一切眾生生所起者 |
| 405 | 21 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 一切眾生生所起者 |
| 406 | 21 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 一切眾生生所起者 |
| 407 | 21 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 一切眾生生所起者 |
| 408 | 21 | 起 | qǐ | from | 一切眾生生所起者 |
| 409 | 21 | 起 | qǐ | to conjecture | 一切眾生生所起者 |
| 410 | 21 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 一切眾生生所起者 |
| 411 | 21 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 一切眾生生所起者 |
| 412 | 21 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 413 | 21 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 414 | 21 | 處 | chù | location | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 415 | 21 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 416 | 21 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 417 | 21 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 418 | 21 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 419 | 21 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 420 | 21 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 421 | 21 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 422 | 21 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 423 | 21 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 424 | 21 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 425 | 21 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 426 | 21 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 427 | 21 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩地持方便處忍品第十一 |
| 428 | 20 | 五者 | wǔ zhě | fifth; the fifth is | 五者善人忍 |
| 429 | 19 | 捨 | shě | to give | 時捨怨 |
| 430 | 19 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 時捨怨 |
| 431 | 19 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 時捨怨 |
| 432 | 19 | 捨 | shè | my | 時捨怨 |
| 433 | 19 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 時捨怨 |
| 434 | 19 | 捨 | shě | equanimity | 時捨怨 |
| 435 | 19 | 捨 | shè | my house | 時捨怨 |
| 436 | 19 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 時捨怨 |
| 437 | 19 | 捨 | shè | to leave | 時捨怨 |
| 438 | 19 | 捨 | shě | She | 時捨怨 |
| 439 | 19 | 捨 | shè | disciple | 時捨怨 |
| 440 | 19 | 捨 | shè | a barn; a pen | 時捨怨 |
| 441 | 19 | 捨 | shè | to reside | 時捨怨 |
| 442 | 19 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 時捨怨 |
| 443 | 19 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 時捨怨 |
| 444 | 19 | 捨 | shě | Give | 時捨怨 |
| 445 | 19 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 時捨怨 |
| 446 | 19 | 捨 | shě | house; gṛha | 時捨怨 |
| 447 | 19 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 時捨怨 |
| 448 | 19 | 八 | bā | eight | 八 |
| 449 | 19 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八 |
| 450 | 19 | 八 | bā | eighth | 八 |
| 451 | 19 | 八 | bā | all around; all sides | 八 |
| 452 | 19 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八 |
| 453 | 19 | 除 | chú | except; besides | 七者除惱忍 |
| 454 | 19 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 七者除惱忍 |
| 455 | 19 | 除 | chú | to divide | 七者除惱忍 |
| 456 | 19 | 除 | chú | to put in order | 七者除惱忍 |
| 457 | 19 | 除 | chú | to appoint to an official position | 七者除惱忍 |
| 458 | 19 | 除 | chú | door steps; stairs | 七者除惱忍 |
| 459 | 19 | 除 | chú | to replace an official | 七者除惱忍 |
| 460 | 19 | 除 | chú | to change; to replace | 七者除惱忍 |
| 461 | 19 | 除 | chú | to renovate; to restore | 七者除惱忍 |
| 462 | 19 | 除 | chú | division | 七者除惱忍 |
| 463 | 19 | 除 | chú | except; without; anyatra | 七者除惱忍 |
| 464 | 19 | 此 | cǐ | this; these | 者此世他世樂忍 |
| 465 | 19 | 此 | cǐ | in this way | 者此世他世樂忍 |
| 466 | 19 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 者此世他世樂忍 |
| 467 | 19 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 者此世他世樂忍 |
| 468 | 19 | 此 | cǐ | this; here; etad | 者此世他世樂忍 |
| 469 | 18 | 世 | shì | a generation | 者此世他世樂忍 |
| 470 | 18 | 世 | shì | a period of thirty years | 者此世他世樂忍 |
| 471 | 18 | 世 | shì | the world | 者此世他世樂忍 |
| 472 | 18 | 世 | shì | years; age | 者此世他世樂忍 |
| 473 | 18 | 世 | shì | a dynasty | 者此世他世樂忍 |
| 474 | 18 | 世 | shì | secular; worldly | 者此世他世樂忍 |
| 475 | 18 | 世 | shì | over generations | 者此世他世樂忍 |
| 476 | 18 | 世 | shì | always | 者此世他世樂忍 |
| 477 | 18 | 世 | shì | world | 者此世他世樂忍 |
| 478 | 18 | 世 | shì | a life; a lifetime | 者此世他世樂忍 |
| 479 | 18 | 世 | shì | an era | 者此世他世樂忍 |
| 480 | 18 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 者此世他世樂忍 |
| 481 | 18 | 世 | shì | to keep good family relations | 者此世他世樂忍 |
| 482 | 18 | 世 | shì | Shi | 者此世他世樂忍 |
| 483 | 18 | 世 | shì | a geologic epoch | 者此世他世樂忍 |
| 484 | 18 | 世 | shì | hereditary | 者此世他世樂忍 |
| 485 | 18 | 世 | shì | later generations | 者此世他世樂忍 |
| 486 | 18 | 世 | shì | a successor; an heir | 者此世他世樂忍 |
| 487 | 18 | 世 | shì | the current times | 者此世他世樂忍 |
| 488 | 18 | 世 | shì | loka; a world | 者此世他世樂忍 |
| 489 | 18 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 三者難忍 |
| 490 | 18 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 三者難忍 |
| 491 | 18 | 難 | nán | hardly possible; unable | 三者難忍 |
| 492 | 18 | 難 | nàn | disaster; calamity | 三者難忍 |
| 493 | 18 | 難 | nàn | enemy; foe | 三者難忍 |
| 494 | 18 | 難 | nán | bad; unpleasant | 三者難忍 |
| 495 | 18 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 三者難忍 |
| 496 | 18 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 三者難忍 |
| 497 | 18 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 三者難忍 |
| 498 | 18 | 難 | nán | inopportune; aksana | 三者難忍 |
| 499 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住本親想 |
| 500 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住本親想 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 精进 | 精進 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 种 | 種 | zhǒng | seed; bīja |
| 忍 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 禅 | 禪 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大清 | 100 | Qing Dynasty | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 菩萨地持 | 菩薩地持 | 112 | Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 周至 | 122 | Zhouzhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 238.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此世他世乐禅 | 此世他世樂禪 | 99 | meditation on bringing joy in this and later lifetimes |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便心 | 102 | a mind capable of expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非成就 | 102 | non-accomplishment; apariniṣpatti | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 难禅 | 難禪 | 110 | meditation on the difficulties of certain conditions |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 内明处 | 內明處 | 110 | Adhyatmāvidyā |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善人禅 | 善人禪 | 115 | meditation on the good |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切门禅 | 一切門禪 | 121 | meditation on the entrance to the dhyāna conditions |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切行禅 | 一切行禪 | 121 | meditation on all practices |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自性禅 | 自性禪 | 122 | meditation on the original nature of things |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha |