Glossary and Vocabulary for Summary of the Great Vehicle (Mahāyānasaṅgraha, Xuanzang tr.) 攝大乘論本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 287 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明所治障故 |
| 2 | 287 | 所 | suǒ | a place; a location | 明所治障故 |
| 3 | 287 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明所治障故 |
| 4 | 287 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明所治障故 |
| 5 | 287 | 所 | suǒ | meaning | 明所治障故 |
| 6 | 287 | 所 | suǒ | garrison | 明所治障故 |
| 7 | 287 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明所治障故 |
| 8 | 262 | 於 | yú | to go; to | 以於十相所知法界 |
| 9 | 262 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於十相所知法界 |
| 10 | 262 | 於 | yú | Yu | 以於十相所知法界 |
| 11 | 262 | 於 | wū | a crow | 以於十相所知法界 |
| 12 | 234 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
| 13 | 234 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
| 14 | 234 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
| 15 | 234 | 由 | yóu | You | 由 |
| 16 | 196 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 17 | 196 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 18 | 196 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 19 | 196 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 20 | 196 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 21 | 196 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 22 | 196 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 23 | 179 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為欲對治十種無 |
| 24 | 179 | 無 | wú | to not have; without | 為欲對治十種無 |
| 25 | 179 | 無 | mó | mo | 為欲對治十種無 |
| 26 | 179 | 無 | wú | to not have | 為欲對治十種無 |
| 27 | 179 | 無 | wú | Wu | 為欲對治十種無 |
| 28 | 179 | 無 | mó | mo | 為欲對治十種無 |
| 29 | 179 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 30 | 179 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 31 | 179 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 32 | 179 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 33 | 179 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 34 | 179 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 35 | 179 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 36 | 179 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 37 | 179 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 38 | 179 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 39 | 179 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 40 | 177 | 中 | zhōng | middle | 初地中由遍行義 |
| 41 | 177 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初地中由遍行義 |
| 42 | 177 | 中 | zhōng | China | 初地中由遍行義 |
| 43 | 177 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初地中由遍行義 |
| 44 | 177 | 中 | zhōng | midday | 初地中由遍行義 |
| 45 | 177 | 中 | zhōng | inside | 初地中由遍行義 |
| 46 | 177 | 中 | zhōng | during | 初地中由遍行義 |
| 47 | 177 | 中 | zhōng | Zhong | 初地中由遍行義 |
| 48 | 177 | 中 | zhōng | intermediary | 初地中由遍行義 |
| 49 | 177 | 中 | zhōng | half | 初地中由遍行義 |
| 50 | 177 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初地中由遍行義 |
| 51 | 177 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初地中由遍行義 |
| 52 | 177 | 中 | zhòng | to obtain | 初地中由遍行義 |
| 53 | 177 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初地中由遍行義 |
| 54 | 177 | 中 | zhōng | middle | 初地中由遍行義 |
| 55 | 175 | 識 | shí | knowledge; understanding | 自在淨識為相 |
| 56 | 175 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 自在淨識為相 |
| 57 | 175 | 識 | zhì | to record | 自在淨識為相 |
| 58 | 175 | 識 | shí | thought; cognition | 自在淨識為相 |
| 59 | 175 | 識 | shí | to understand | 自在淨識為相 |
| 60 | 175 | 識 | shí | experience; common sense | 自在淨識為相 |
| 61 | 175 | 識 | shí | a good friend | 自在淨識為相 |
| 62 | 175 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 自在淨識為相 |
| 63 | 175 | 識 | zhì | a label; a mark | 自在淨識為相 |
| 64 | 175 | 識 | zhì | an inscription | 自在淨識為相 |
| 65 | 175 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 自在淨識為相 |
| 66 | 169 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說彼入因果 |
| 67 | 169 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說彼入因果 |
| 68 | 169 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說彼入因果 |
| 69 | 169 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說彼入因果 |
| 70 | 169 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說彼入因果 |
| 71 | 169 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說彼入因果 |
| 72 | 169 | 說 | shuō | allocution | 如是已說彼入因果 |
| 73 | 169 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說彼入因果 |
| 74 | 169 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說彼入因果 |
| 75 | 169 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說彼入因果 |
| 76 | 169 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說彼入因果 |
| 77 | 169 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說彼入因果 |
| 78 | 150 | 一切 | yīqiè | temporary | 滅一切障故 |
| 79 | 150 | 一切 | yīqiè | the same | 滅一切障故 |
| 80 | 146 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四自在依義 |
| 81 | 146 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四自在依義 |
| 82 | 146 | 依 | yī | to help | 四自在依義 |
| 83 | 146 | 依 | yī | flourishing | 四自在依義 |
| 84 | 146 | 依 | yī | lovable | 四自在依義 |
| 85 | 146 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四自在依義 |
| 86 | 146 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四自在依義 |
| 87 | 146 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四自在依義 |
| 88 | 129 | 能 | néng | can; able | 由此最初得能成 |
| 89 | 129 | 能 | néng | ability; capacity | 由此最初得能成 |
| 90 | 129 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此最初得能成 |
| 91 | 129 | 能 | néng | energy | 由此最初得能成 |
| 92 | 129 | 能 | néng | function; use | 由此最初得能成 |
| 93 | 129 | 能 | néng | talent | 由此最初得能成 |
| 94 | 129 | 能 | néng | expert at | 由此最初得能成 |
| 95 | 129 | 能 | néng | to be in harmony | 由此最初得能成 |
| 96 | 129 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此最初得能成 |
| 97 | 129 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此最初得能成 |
| 98 | 129 | 能 | néng | to be able; śak | 由此最初得能成 |
| 99 | 129 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此最初得能成 |
| 100 | 127 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以於十相所知法界 |
| 101 | 127 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以於十相所知法界 |
| 102 | 127 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以於十相所知法界 |
| 103 | 127 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以於十相所知法界 |
| 104 | 127 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以於十相所知法界 |
| 105 | 127 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以於十相所知法界 |
| 106 | 127 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以於十相所知法界 |
| 107 | 127 | 相 | xiāng | Xiang | 以於十相所知法界 |
| 108 | 127 | 相 | xiāng | form substance | 以於十相所知法界 |
| 109 | 127 | 相 | xiāng | to express | 以於十相所知法界 |
| 110 | 127 | 相 | xiàng | to choose | 以於十相所知法界 |
| 111 | 127 | 相 | xiāng | Xiang | 以於十相所知法界 |
| 112 | 127 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以於十相所知法界 |
| 113 | 127 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以於十相所知法界 |
| 114 | 127 | 相 | xiāng | to compare | 以於十相所知法界 |
| 115 | 127 | 相 | xiàng | to divine | 以於十相所知法界 |
| 116 | 127 | 相 | xiàng | to administer | 以於十相所知法界 |
| 117 | 127 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以於十相所知法界 |
| 118 | 127 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以於十相所知法界 |
| 119 | 127 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以於十相所知法界 |
| 120 | 127 | 相 | xiāng | coralwood | 以於十相所知法界 |
| 121 | 127 | 相 | xiàng | ministry | 以於十相所知法界 |
| 122 | 127 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以於十相所知法界 |
| 123 | 127 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以於十相所知法界 |
| 124 | 127 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以於十相所知法界 |
| 125 | 127 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以於十相所知法界 |
| 126 | 127 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以於十相所知法界 |
| 127 | 126 | 者 | zhě | ca | 差別殊勝者 |
| 128 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 初地中由遍行義 |
| 129 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初地中由遍行義 |
| 130 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初地中由遍行義 |
| 131 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初地中由遍行義 |
| 132 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 初地中由遍行義 |
| 133 | 121 | 義 | yì | adopted | 初地中由遍行義 |
| 134 | 121 | 義 | yì | a relationship | 初地中由遍行義 |
| 135 | 121 | 義 | yì | volunteer | 初地中由遍行義 |
| 136 | 121 | 義 | yì | something suitable | 初地中由遍行義 |
| 137 | 121 | 義 | yì | a martyr | 初地中由遍行義 |
| 138 | 121 | 義 | yì | a law | 初地中由遍行義 |
| 139 | 121 | 義 | yì | Yi | 初地中由遍行義 |
| 140 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 初地中由遍行義 |
| 141 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 初地中由遍行義 |
| 142 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不染污無明 |
| 143 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此最初得能成 |
| 144 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此最初得能成 |
| 145 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 由此最初得能成 |
| 146 | 114 | 得 | dé | de | 由此最初得能成 |
| 147 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 由此最初得能成 |
| 148 | 114 | 得 | dé | to result in | 由此最初得能成 |
| 149 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此最初得能成 |
| 150 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 由此最初得能成 |
| 151 | 114 | 得 | dé | to be finished | 由此最初得能成 |
| 152 | 114 | 得 | děi | satisfying | 由此最初得能成 |
| 153 | 114 | 得 | dé | to contract | 由此最初得能成 |
| 154 | 114 | 得 | dé | to hear | 由此最初得能成 |
| 155 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 由此最初得能成 |
| 156 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 由此最初得能成 |
| 157 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此最初得能成 |
| 158 | 113 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 彼修差別分第六 |
| 159 | 113 | 差別 | chābié | discrimination | 彼修差別分第六 |
| 160 | 113 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 彼修差別分第六 |
| 161 | 113 | 差別 | chābié | distinction | 彼修差別分第六 |
| 162 | 110 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說彼入因果 |
| 163 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故初地說名極喜 |
| 164 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故初地說名極喜 |
| 165 | 108 | 名 | míng | rank; position | 何故初地說名極喜 |
| 166 | 108 | 名 | míng | an excuse | 何故初地說名極喜 |
| 167 | 108 | 名 | míng | life | 何故初地說名極喜 |
| 168 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 何故初地說名極喜 |
| 169 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 何故初地說名極喜 |
| 170 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故初地說名極喜 |
| 171 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 何故初地說名極喜 |
| 172 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 何故初地說名極喜 |
| 173 | 108 | 名 | míng | moral | 何故初地說名極喜 |
| 174 | 108 | 名 | míng | name; naman | 何故初地說名極喜 |
| 175 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故初地說名極喜 |
| 176 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type | 為欲對治十種無 |
| 177 | 108 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 為欲對治十種無 |
| 178 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 為欲對治十種無 |
| 179 | 108 | 種 | zhǒng | seed; strain | 為欲對治十種無 |
| 180 | 108 | 種 | zhǒng | offspring | 為欲對治十種無 |
| 181 | 108 | 種 | zhǒng | breed | 為欲對治十種無 |
| 182 | 108 | 種 | zhǒng | race | 為欲對治十種無 |
| 183 | 108 | 種 | zhǒng | species | 為欲對治十種無 |
| 184 | 108 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 為欲對治十種無 |
| 185 | 108 | 種 | zhǒng | grit; guts | 為欲對治十種無 |
| 186 | 108 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 為欲對治十種無 |
| 187 | 103 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於聲聞等非染污 |
| 188 | 103 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於聲聞等非染污 |
| 189 | 103 | 非 | fēi | different | 於聲聞等非染污 |
| 190 | 103 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於聲聞等非染污 |
| 191 | 103 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於聲聞等非染污 |
| 192 | 103 | 非 | fēi | Africa | 於聲聞等非染污 |
| 193 | 103 | 非 | fēi | to slander | 於聲聞等非染污 |
| 194 | 103 | 非 | fěi | to avoid | 於聲聞等非染污 |
| 195 | 103 | 非 | fēi | must | 於聲聞等非染污 |
| 196 | 103 | 非 | fēi | an error | 於聲聞等非染污 |
| 197 | 103 | 非 | fēi | a problem; a question | 於聲聞等非染污 |
| 198 | 103 | 非 | fēi | evil | 於聲聞等非染污 |
| 199 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於聲聞等非染污 |
| 200 | 95 | 等 | děng | to wait | 於聲聞等非染污 |
| 201 | 95 | 等 | děng | to be equal | 於聲聞等非染污 |
| 202 | 95 | 等 | děng | degree; level | 於聲聞等非染污 |
| 203 | 95 | 等 | děng | to compare | 於聲聞等非染污 |
| 204 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 於聲聞等非染污 |
| 205 | 93 | 二 | èr | two | 二 |
| 206 | 93 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 207 | 93 | 二 | èr | second | 二 |
| 208 | 93 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 209 | 93 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 210 | 93 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 211 | 93 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 212 | 93 | 及 | jí | to reach | 及與勝流義 |
| 213 | 93 | 及 | jí | to attain | 及與勝流義 |
| 214 | 93 | 及 | jí | to understand | 及與勝流義 |
| 215 | 93 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與勝流義 |
| 216 | 93 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與勝流義 |
| 217 | 93 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與勝流義 |
| 218 | 93 | 及 | jí | and; ca; api | 及與勝流義 |
| 219 | 91 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此最初得能成 |
| 220 | 91 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此最初得能成 |
| 221 | 91 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此最初得能成 |
| 222 | 91 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此最初得能成 |
| 223 | 91 | 成 | chéng | a full measure of | 由此最初得能成 |
| 224 | 91 | 成 | chéng | whole | 由此最初得能成 |
| 225 | 91 | 成 | chéng | set; established | 由此最初得能成 |
| 226 | 91 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此最初得能成 |
| 227 | 91 | 成 | chéng | to reconcile | 由此最初得能成 |
| 228 | 91 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此最初得能成 |
| 229 | 91 | 成 | chéng | composed of | 由此最初得能成 |
| 230 | 91 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此最初得能成 |
| 231 | 91 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此最初得能成 |
| 232 | 91 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此最初得能成 |
| 233 | 91 | 成 | chéng | Cheng | 由此最初得能成 |
| 234 | 91 | 成 | chéng | Become | 由此最初得能成 |
| 235 | 91 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此最初得能成 |
| 236 | 89 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應十種正法行故 |
| 237 | 89 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應十種正法行故 |
| 238 | 89 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應十種正法行故 |
| 239 | 89 | 應 | yìng | to accept | 應十種正法行故 |
| 240 | 89 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應十種正法行故 |
| 241 | 89 | 應 | yìng | to echo | 應十種正法行故 |
| 242 | 89 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應十種正法行故 |
| 243 | 89 | 應 | yìng | Ying | 應十種正法行故 |
| 244 | 89 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於法身能圓滿故 |
| 245 | 87 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無量福 |
| 246 | 87 | 生 | shēng | to live | 生無量福 |
| 247 | 87 | 生 | shēng | raw | 生無量福 |
| 248 | 87 | 生 | shēng | a student | 生無量福 |
| 249 | 87 | 生 | shēng | life | 生無量福 |
| 250 | 87 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無量福 |
| 251 | 87 | 生 | shēng | alive | 生無量福 |
| 252 | 87 | 生 | shēng | a lifetime | 生無量福 |
| 253 | 87 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無量福 |
| 254 | 87 | 生 | shēng | to grow | 生無量福 |
| 255 | 87 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無量福 |
| 256 | 87 | 生 | shēng | not experienced | 生無量福 |
| 257 | 87 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無量福 |
| 258 | 87 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無量福 |
| 259 | 87 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無量福 |
| 260 | 87 | 生 | shēng | gender | 生無量福 |
| 261 | 87 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無量福 |
| 262 | 87 | 生 | shēng | to set up | 生無量福 |
| 263 | 87 | 生 | shēng | a prostitute | 生無量福 |
| 264 | 87 | 生 | shēng | a captive | 生無量福 |
| 265 | 87 | 生 | shēng | a gentleman | 生無量福 |
| 266 | 87 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無量福 |
| 267 | 87 | 生 | shēng | unripe | 生無量福 |
| 268 | 87 | 生 | shēng | nature | 生無量福 |
| 269 | 87 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無量福 |
| 270 | 87 | 生 | shēng | destiny | 生無量福 |
| 271 | 87 | 生 | shēng | birth | 生無量福 |
| 272 | 87 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無量福 |
| 273 | 86 | 法 | fǎ | method; way | 第七地中由種種法無差別義 |
| 274 | 86 | 法 | fǎ | France | 第七地中由種種法無差別義 |
| 275 | 86 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第七地中由種種法無差別義 |
| 276 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 277 | 86 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第七地中由種種法無差別義 |
| 278 | 86 | 法 | fǎ | an institution | 第七地中由種種法無差別義 |
| 279 | 86 | 法 | fǎ | to emulate | 第七地中由種種法無差別義 |
| 280 | 86 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第七地中由種種法無差別義 |
| 281 | 86 | 法 | fǎ | punishment | 第七地中由種種法無差別義 |
| 282 | 86 | 法 | fǎ | Fa | 第七地中由種種法無差別義 |
| 283 | 86 | 法 | fǎ | a precedent | 第七地中由種種法無差別義 |
| 284 | 86 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第七地中由種種法無差別義 |
| 285 | 86 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第七地中由種種法無差別義 |
| 286 | 86 | 法 | fǎ | Dharma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 287 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 288 | 86 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第七地中由種種法無差別義 |
| 289 | 86 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第七地中由種種法無差別義 |
| 290 | 86 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第七地中由種種法無差別義 |
| 291 | 86 | 性 | xìng | gender | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 292 | 86 | 性 | xìng | nature; disposition | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 293 | 86 | 性 | xìng | grammatical gender | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 294 | 86 | 性 | xìng | a property; a quality | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 295 | 86 | 性 | xìng | life; destiny | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 296 | 86 | 性 | xìng | sexual desire | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 297 | 86 | 性 | xìng | scope | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 298 | 86 | 性 | xìng | nature | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 299 | 86 | 三 | sān | three | 三 |
| 300 | 86 | 三 | sān | third | 三 |
| 301 | 86 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 302 | 86 | 三 | sān | very few | 三 |
| 303 | 86 | 三 | sān | San | 三 |
| 304 | 86 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 305 | 86 | 三 | sān | sa | 三 |
| 306 | 86 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 307 | 83 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 若自性 |
| 308 | 83 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 若自性 |
| 309 | 83 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 若自性 |
| 310 | 80 | 應知 | yīng zhī | should be known | 應知如是無明 |
| 311 | 76 | 一 | yī | one | 一 |
| 312 | 76 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 313 | 76 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 314 | 76 | 一 | yī | first | 一 |
| 315 | 76 | 一 | yī | the same | 一 |
| 316 | 76 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 317 | 76 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 318 | 76 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 319 | 76 | 一 | yī | other | 一 |
| 320 | 76 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 321 | 76 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 322 | 76 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 323 | 76 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 324 | 75 | 亦 | yì | Yi | 是故菩薩心亦有犯非諸聲聞 |
| 325 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩是染污 |
| 326 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩是染污 |
| 327 | 74 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩是染污 |
| 328 | 70 | 種子 | zhǒngzi | seed | 謂阿賴耶識為種子 |
| 329 | 70 | 種子 | zhǒngzi | son | 謂阿賴耶識為種子 |
| 330 | 70 | 種子 | zhǒngzi | seed | 謂阿賴耶識為種子 |
| 331 | 70 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 謂阿賴耶識為種子 |
| 332 | 70 | 遍 | biàn | all; complete | 遍能通達一切地故 |
| 333 | 70 | 遍 | biàn | to be covered with | 遍能通達一切地故 |
| 334 | 70 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 遍能通達一切地故 |
| 335 | 70 | 遍 | biàn | pervade; visva | 遍能通達一切地故 |
| 336 | 70 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 遍能通達一切地故 |
| 337 | 70 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 遍能通達一切地故 |
| 338 | 70 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 無退轉等持 |
| 339 | 70 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 無退轉等持 |
| 340 | 70 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 無退轉等持 |
| 341 | 70 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 無退轉等持 |
| 342 | 70 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 無退轉等持 |
| 343 | 70 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 無退轉等持 |
| 344 | 70 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 無退轉等持 |
| 345 | 70 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 離於真義異計 |
| 346 | 70 | 計 | jì | to haggle over | 離於真義異計 |
| 347 | 70 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 離於真義異計 |
| 348 | 70 | 計 | jì | a gauge; a meter | 離於真義異計 |
| 349 | 70 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 離於真義異計 |
| 350 | 70 | 計 | jì | to plan; to scheme | 離於真義異計 |
| 351 | 70 | 計 | jì | to settle an account | 離於真義異計 |
| 352 | 70 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 離於真義異計 |
| 353 | 70 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 離於真義異計 |
| 354 | 70 | 計 | jì | to appraise; to assess | 離於真義異計 |
| 355 | 70 | 計 | jì | to register | 離於真義異計 |
| 356 | 70 | 計 | jì | to estimate | 離於真義異計 |
| 357 | 70 | 計 | jì | Ji | 離於真義異計 |
| 358 | 70 | 計 | jì | ketu | 離於真義異計 |
| 359 | 70 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 離於真義異計 |
| 360 | 68 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 如是已說彼入因果 |
| 361 | 68 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 如是已說彼入因果 |
| 362 | 68 | 已 | yǐ | to complete | 如是已說彼入因果 |
| 363 | 68 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 如是已說彼入因果 |
| 364 | 68 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 如是已說彼入因果 |
| 365 | 68 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 如是已說彼入因果 |
| 366 | 68 | 他 | tā | other; another; some other | 辦自他義利勝功能故 |
| 367 | 68 | 他 | tā | other | 辦自他義利勝功能故 |
| 368 | 68 | 他 | tā | tha | 辦自他義利勝功能故 |
| 369 | 68 | 他 | tā | ṭha | 辦自他義利勝功能故 |
| 370 | 68 | 他 | tā | other; anya | 辦自他義利勝功能故 |
| 371 | 68 | 六 | liù | six | 六 |
| 372 | 68 | 六 | liù | sixth | 六 |
| 373 | 68 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六 |
| 374 | 68 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六 |
| 375 | 66 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 常起一切有情一 |
| 376 | 66 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 常起一切有情一 |
| 377 | 66 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 常起一切有情一 |
| 378 | 66 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 常起一切有情一 |
| 379 | 66 | 起 | qǐ | to start | 常起一切有情一 |
| 380 | 66 | 起 | qǐ | to establish; to build | 常起一切有情一 |
| 381 | 66 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 常起一切有情一 |
| 382 | 66 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 常起一切有情一 |
| 383 | 66 | 起 | qǐ | to get out of bed | 常起一切有情一 |
| 384 | 66 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 常起一切有情一 |
| 385 | 66 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 常起一切有情一 |
| 386 | 66 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 常起一切有情一 |
| 387 | 66 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 常起一切有情一 |
| 388 | 66 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 常起一切有情一 |
| 389 | 66 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 常起一切有情一 |
| 390 | 66 | 起 | qǐ | to conjecture | 常起一切有情一 |
| 391 | 66 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 常起一切有情一 |
| 392 | 66 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 常起一切有情一 |
| 393 | 65 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 如是無攝義 |
| 394 | 65 | 攝 | shè | to take a photo | 如是無攝義 |
| 395 | 65 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 如是無攝義 |
| 396 | 65 | 攝 | shè | to act for; to represent | 如是無攝義 |
| 397 | 65 | 攝 | shè | to administer | 如是無攝義 |
| 398 | 65 | 攝 | shè | to conserve | 如是無攝義 |
| 399 | 65 | 攝 | shè | to hold; to support | 如是無攝義 |
| 400 | 65 | 攝 | shè | to get close to | 如是無攝義 |
| 401 | 65 | 攝 | shè | to help | 如是無攝義 |
| 402 | 65 | 攝 | niè | peaceful | 如是無攝義 |
| 403 | 65 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 如是無攝義 |
| 404 | 63 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼修差別分第六 |
| 405 | 63 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼修差別分第六 |
| 406 | 63 | 修 | xiū | to repair | 彼修差別分第六 |
| 407 | 63 | 修 | xiū | long; slender | 彼修差別分第六 |
| 408 | 63 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼修差別分第六 |
| 409 | 63 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼修差別分第六 |
| 410 | 63 | 修 | xiū | to practice | 彼修差別分第六 |
| 411 | 63 | 修 | xiū | to cut | 彼修差別分第六 |
| 412 | 63 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼修差別分第六 |
| 413 | 63 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼修差別分第六 |
| 414 | 63 | 修 | xiū | Xiu | 彼修差別分第六 |
| 415 | 63 | 修 | xiū | to unknot | 彼修差別分第六 |
| 416 | 63 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼修差別分第六 |
| 417 | 63 | 修 | xiū | excellent | 彼修差別分第六 |
| 418 | 63 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼修差別分第六 |
| 419 | 63 | 修 | xiū | Cultivation | 彼修差別分第六 |
| 420 | 63 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼修差別分第六 |
| 421 | 63 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼修差別分第六 |
| 422 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以於十相所知法界 |
| 423 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以於十相所知法界 |
| 424 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以於十相所知法界 |
| 425 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以於十相所知法界 |
| 426 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以於十相所知法界 |
| 427 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以於十相所知法界 |
| 428 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以於十相所知法界 |
| 429 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以於十相所知法界 |
| 430 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以於十相所知法界 |
| 431 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以於十相所知法界 |
| 432 | 61 | 時 | shí | time; a point or period of time | 界時 |
| 433 | 61 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 界時 |
| 434 | 61 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 界時 |
| 435 | 61 | 時 | shí | fashionable | 界時 |
| 436 | 61 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 界時 |
| 437 | 61 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 界時 |
| 438 | 61 | 時 | shí | tense | 界時 |
| 439 | 61 | 時 | shí | particular; special | 界時 |
| 440 | 61 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 界時 |
| 441 | 61 | 時 | shí | an era; a dynasty | 界時 |
| 442 | 61 | 時 | shí | time [abstract] | 界時 |
| 443 | 61 | 時 | shí | seasonal | 界時 |
| 444 | 61 | 時 | shí | to wait upon | 界時 |
| 445 | 61 | 時 | shí | hour | 界時 |
| 446 | 61 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 界時 |
| 447 | 61 | 時 | shí | Shi | 界時 |
| 448 | 61 | 時 | shí | a present; currentlt | 界時 |
| 449 | 61 | 時 | shí | time; kāla | 界時 |
| 450 | 61 | 時 | shí | at that time; samaya | 界時 |
| 451 | 61 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 遣阿賴耶識中一切障麁重故 |
| 452 | 59 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有罪 |
| 453 | 59 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有罪 |
| 454 | 59 | 而 | néng | can; able | 而無有罪 |
| 455 | 59 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有罪 |
| 456 | 59 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有罪 |
| 457 | 58 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨義 |
| 458 | 58 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨義 |
| 459 | 58 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨義 |
| 460 | 58 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨義 |
| 461 | 58 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨義 |
| 462 | 58 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨義 |
| 463 | 58 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨義 |
| 464 | 57 | 四 | sì | four | 四 |
| 465 | 57 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 466 | 57 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 467 | 57 | 四 | sì | Si | 四 |
| 468 | 57 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 469 | 56 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 470 | 56 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 471 | 56 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 472 | 56 | 處 | chù | a part; an aspect | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 473 | 56 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 474 | 56 | 處 | chǔ | to get along with | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 475 | 56 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 476 | 56 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 477 | 56 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 478 | 56 | 處 | chǔ | to be associated with | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 479 | 56 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 480 | 56 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 481 | 56 | 處 | chù | circumstances; situation | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 482 | 56 | 處 | chù | an occasion; a time | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 483 | 56 | 處 | chù | position; sthāna | 菩薩安住般若波羅蜜多非處相應 |
| 484 | 55 | 心 | xīn | heart [organ] | 堅固心 |
| 485 | 55 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 堅固心 |
| 486 | 55 | 心 | xīn | mind; consciousness | 堅固心 |
| 487 | 55 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 堅固心 |
| 488 | 55 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 堅固心 |
| 489 | 55 | 心 | xīn | heart | 堅固心 |
| 490 | 55 | 心 | xīn | emotion | 堅固心 |
| 491 | 55 | 心 | xīn | intention; consideration | 堅固心 |
| 492 | 55 | 心 | xīn | disposition; temperament | 堅固心 |
| 493 | 55 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 堅固心 |
| 494 | 55 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 堅固心 |
| 495 | 55 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 堅固心 |
| 496 | 53 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 謂諸菩薩 |
| 497 | 52 | 殊勝 | shūshèng | excellent; distinguished | 引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣故 |
| 498 | 52 | 殊勝 | shūshèng | extraordinary | 引攝當來波羅蜜多殊勝眾緣故 |
| 499 | 52 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 共諸有情迴求無上正等 |
| 500 | 52 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 共諸有情迴求無上正等 |
Frequencies of all Words
Top 1084
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 503 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 明所治障故 |
| 2 | 503 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 明所治障故 |
| 3 | 503 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 明所治障故 |
| 4 | 503 | 故 | gù | to die | 明所治障故 |
| 5 | 503 | 故 | gù | so; therefore; hence | 明所治障故 |
| 6 | 503 | 故 | gù | original | 明所治障故 |
| 7 | 503 | 故 | gù | accident; happening; instance | 明所治障故 |
| 8 | 503 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 明所治障故 |
| 9 | 503 | 故 | gù | something in the past | 明所治障故 |
| 10 | 503 | 故 | gù | deceased; dead | 明所治障故 |
| 11 | 503 | 故 | gù | still; yet | 明所治障故 |
| 12 | 503 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 明所治障故 |
| 13 | 295 | 此 | cǐ | this; these | 此中有三頌 |
| 14 | 295 | 此 | cǐ | in this way | 此中有三頌 |
| 15 | 295 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中有三頌 |
| 16 | 295 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中有三頌 |
| 17 | 295 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中有三頌 |
| 18 | 287 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 明所治障故 |
| 19 | 287 | 所 | suǒ | an office; an institute | 明所治障故 |
| 20 | 287 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 明所治障故 |
| 21 | 287 | 所 | suǒ | it | 明所治障故 |
| 22 | 287 | 所 | suǒ | if; supposing | 明所治障故 |
| 23 | 287 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明所治障故 |
| 24 | 287 | 所 | suǒ | a place; a location | 明所治障故 |
| 25 | 287 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明所治障故 |
| 26 | 287 | 所 | suǒ | that which | 明所治障故 |
| 27 | 287 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明所治障故 |
| 28 | 287 | 所 | suǒ | meaning | 明所治障故 |
| 29 | 287 | 所 | suǒ | garrison | 明所治障故 |
| 30 | 287 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明所治障故 |
| 31 | 287 | 所 | suǒ | that which; yad | 明所治障故 |
| 32 | 262 | 於 | yú | in; at | 以於十相所知法界 |
| 33 | 262 | 於 | yú | in; at | 以於十相所知法界 |
| 34 | 262 | 於 | yú | in; at; to; from | 以於十相所知法界 |
| 35 | 262 | 於 | yú | to go; to | 以於十相所知法界 |
| 36 | 262 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於十相所知法界 |
| 37 | 262 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以於十相所知法界 |
| 38 | 262 | 於 | yú | from | 以於十相所知法界 |
| 39 | 262 | 於 | yú | give | 以於十相所知法界 |
| 40 | 262 | 於 | yú | oppposing | 以於十相所知法界 |
| 41 | 262 | 於 | yú | and | 以於十相所知法界 |
| 42 | 262 | 於 | yú | compared to | 以於十相所知法界 |
| 43 | 262 | 於 | yú | by | 以於十相所知法界 |
| 44 | 262 | 於 | yú | and; as well as | 以於十相所知法界 |
| 45 | 262 | 於 | yú | for | 以於十相所知法界 |
| 46 | 262 | 於 | yú | Yu | 以於十相所知法界 |
| 47 | 262 | 於 | wū | a crow | 以於十相所知法界 |
| 48 | 262 | 於 | wū | whew; wow | 以於十相所知法界 |
| 49 | 262 | 於 | yú | near to; antike | 以於十相所知法界 |
| 50 | 234 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由 |
| 51 | 234 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由 |
| 52 | 234 | 由 | yóu | to follow along | 由 |
| 53 | 234 | 由 | yóu | cause; reason | 由 |
| 54 | 234 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由 |
| 55 | 234 | 由 | yóu | from a starting point | 由 |
| 56 | 234 | 由 | yóu | You | 由 |
| 57 | 234 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由 |
| 58 | 209 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有十無明所治障住 |
| 59 | 209 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有十無明所治障住 |
| 60 | 209 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有十無明所治障住 |
| 61 | 209 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有十無明所治障住 |
| 62 | 209 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有十無明所治障住 |
| 63 | 209 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有十無明所治障住 |
| 64 | 209 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有十無明所治障住 |
| 65 | 209 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有十無明所治障住 |
| 66 | 209 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有十無明所治障住 |
| 67 | 209 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有十無明所治障住 |
| 68 | 209 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有十無明所治障住 |
| 69 | 209 | 有 | yǒu | abundant | 有十無明所治障住 |
| 70 | 209 | 有 | yǒu | purposeful | 有十無明所治障住 |
| 71 | 209 | 有 | yǒu | You | 有十無明所治障住 |
| 72 | 209 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有十無明所治障住 |
| 73 | 209 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有十無明所治障住 |
| 74 | 196 | 為 | wèi | for; to | 何等為十 |
| 75 | 196 | 為 | wèi | because of | 何等為十 |
| 76 | 196 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為十 |
| 77 | 196 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為十 |
| 78 | 196 | 為 | wéi | to be; is | 何等為十 |
| 79 | 196 | 為 | wéi | to do | 何等為十 |
| 80 | 196 | 為 | wèi | for | 何等為十 |
| 81 | 196 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為十 |
| 82 | 196 | 為 | wèi | to | 何等為十 |
| 83 | 196 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為十 |
| 84 | 196 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為十 |
| 85 | 196 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為十 |
| 86 | 196 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為十 |
| 87 | 196 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為十 |
| 88 | 196 | 為 | wéi | to govern | 何等為十 |
| 89 | 196 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為十 |
| 90 | 179 | 無 | wú | no | 為欲對治十種無 |
| 91 | 179 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 為欲對治十種無 |
| 92 | 179 | 無 | wú | to not have; without | 為欲對治十種無 |
| 93 | 179 | 無 | wú | has not yet | 為欲對治十種無 |
| 94 | 179 | 無 | mó | mo | 為欲對治十種無 |
| 95 | 179 | 無 | wú | do not | 為欲對治十種無 |
| 96 | 179 | 無 | wú | not; -less; un- | 為欲對治十種無 |
| 97 | 179 | 無 | wú | regardless of | 為欲對治十種無 |
| 98 | 179 | 無 | wú | to not have | 為欲對治十種無 |
| 99 | 179 | 無 | wú | um | 為欲對治十種無 |
| 100 | 179 | 無 | wú | Wu | 為欲對治十種無 |
| 101 | 179 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 為欲對治十種無 |
| 102 | 179 | 無 | wú | not; non- | 為欲對治十種無 |
| 103 | 179 | 無 | mó | mo | 為欲對治十種無 |
| 104 | 179 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 105 | 179 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 106 | 179 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 107 | 179 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 108 | 179 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 109 | 179 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 110 | 179 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 111 | 179 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 112 | 179 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 113 | 179 | 謂 | wèi | and | 謂 |
| 114 | 179 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 115 | 179 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 116 | 179 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
| 117 | 179 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
| 118 | 177 | 中 | zhōng | middle | 初地中由遍行義 |
| 119 | 177 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 初地中由遍行義 |
| 120 | 177 | 中 | zhōng | China | 初地中由遍行義 |
| 121 | 177 | 中 | zhòng | to hit the mark | 初地中由遍行義 |
| 122 | 177 | 中 | zhōng | in; amongst | 初地中由遍行義 |
| 123 | 177 | 中 | zhōng | midday | 初地中由遍行義 |
| 124 | 177 | 中 | zhōng | inside | 初地中由遍行義 |
| 125 | 177 | 中 | zhōng | during | 初地中由遍行義 |
| 126 | 177 | 中 | zhōng | Zhong | 初地中由遍行義 |
| 127 | 177 | 中 | zhōng | intermediary | 初地中由遍行義 |
| 128 | 177 | 中 | zhōng | half | 初地中由遍行義 |
| 129 | 177 | 中 | zhōng | just right; suitably | 初地中由遍行義 |
| 130 | 177 | 中 | zhōng | while | 初地中由遍行義 |
| 131 | 177 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 初地中由遍行義 |
| 132 | 177 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 初地中由遍行義 |
| 133 | 177 | 中 | zhòng | to obtain | 初地中由遍行義 |
| 134 | 177 | 中 | zhòng | to pass an exam | 初地中由遍行義 |
| 135 | 177 | 中 | zhōng | middle | 初地中由遍行義 |
| 136 | 175 | 識 | shí | knowledge; understanding | 自在淨識為相 |
| 137 | 175 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 自在淨識為相 |
| 138 | 175 | 識 | zhì | to record | 自在淨識為相 |
| 139 | 175 | 識 | shí | thought; cognition | 自在淨識為相 |
| 140 | 175 | 識 | shí | to understand | 自在淨識為相 |
| 141 | 175 | 識 | shí | experience; common sense | 自在淨識為相 |
| 142 | 175 | 識 | shí | a good friend | 自在淨識為相 |
| 143 | 175 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 自在淨識為相 |
| 144 | 175 | 識 | zhì | a label; a mark | 自在淨識為相 |
| 145 | 175 | 識 | zhì | an inscription | 自在淨識為相 |
| 146 | 175 | 識 | zhì | just now | 自在淨識為相 |
| 147 | 175 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 自在淨識為相 |
| 148 | 169 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說彼入因果 |
| 149 | 169 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說彼入因果 |
| 150 | 169 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說彼入因果 |
| 151 | 169 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說彼入因果 |
| 152 | 169 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說彼入因果 |
| 153 | 169 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說彼入因果 |
| 154 | 169 | 說 | shuō | allocution | 如是已說彼入因果 |
| 155 | 169 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說彼入因果 |
| 156 | 169 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說彼入因果 |
| 157 | 169 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說彼入因果 |
| 158 | 169 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說彼入因果 |
| 159 | 169 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說彼入因果 |
| 160 | 160 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸菩薩無少所施 |
| 161 | 160 | 若 | ruò | seemingly | 若諸菩薩無少所施 |
| 162 | 160 | 若 | ruò | if | 若諸菩薩無少所施 |
| 163 | 160 | 若 | ruò | you | 若諸菩薩無少所施 |
| 164 | 160 | 若 | ruò | this; that | 若諸菩薩無少所施 |
| 165 | 160 | 若 | ruò | and; or | 若諸菩薩無少所施 |
| 166 | 160 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸菩薩無少所施 |
| 167 | 160 | 若 | rě | pomegranite | 若諸菩薩無少所施 |
| 168 | 160 | 若 | ruò | to choose | 若諸菩薩無少所施 |
| 169 | 160 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸菩薩無少所施 |
| 170 | 160 | 若 | ruò | thus | 若諸菩薩無少所施 |
| 171 | 160 | 若 | ruò | pollia | 若諸菩薩無少所施 |
| 172 | 160 | 若 | ruò | Ruo | 若諸菩薩無少所施 |
| 173 | 160 | 若 | ruò | only then | 若諸菩薩無少所施 |
| 174 | 160 | 若 | rě | ja | 若諸菩薩無少所施 |
| 175 | 160 | 若 | rě | jñā | 若諸菩薩無少所施 |
| 176 | 160 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸菩薩無少所施 |
| 177 | 150 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 滅一切障故 |
| 178 | 150 | 一切 | yīqiè | temporary | 滅一切障故 |
| 179 | 150 | 一切 | yīqiè | the same | 滅一切障故 |
| 180 | 150 | 一切 | yīqiè | generally | 滅一切障故 |
| 181 | 150 | 一切 | yīqiè | all, everything | 滅一切障故 |
| 182 | 150 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 滅一切障故 |
| 183 | 146 | 依 | yī | according to | 四自在依義 |
| 184 | 146 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 四自在依義 |
| 185 | 146 | 依 | yī | to comply with; to follow | 四自在依義 |
| 186 | 146 | 依 | yī | to help | 四自在依義 |
| 187 | 146 | 依 | yī | flourishing | 四自在依義 |
| 188 | 146 | 依 | yī | lovable | 四自在依義 |
| 189 | 146 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 四自在依義 |
| 190 | 146 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 四自在依義 |
| 191 | 146 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 四自在依義 |
| 192 | 144 | 是 | shì | is; are; am; to be | 菩薩是染污 |
| 193 | 144 | 是 | shì | is exactly | 菩薩是染污 |
| 194 | 144 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 菩薩是染污 |
| 195 | 144 | 是 | shì | this; that; those | 菩薩是染污 |
| 196 | 144 | 是 | shì | really; certainly | 菩薩是染污 |
| 197 | 144 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 菩薩是染污 |
| 198 | 144 | 是 | shì | true | 菩薩是染污 |
| 199 | 144 | 是 | shì | is; has; exists | 菩薩是染污 |
| 200 | 144 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 菩薩是染污 |
| 201 | 144 | 是 | shì | a matter; an affair | 菩薩是染污 |
| 202 | 144 | 是 | shì | Shi | 菩薩是染污 |
| 203 | 144 | 是 | shì | is; bhū | 菩薩是染污 |
| 204 | 144 | 是 | shì | this; idam | 菩薩是染污 |
| 205 | 140 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸地安立為十 |
| 206 | 140 | 諸 | zhū | Zhu | 諸地安立為十 |
| 207 | 140 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸地安立為十 |
| 208 | 140 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸地安立為十 |
| 209 | 140 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸地安立為十 |
| 210 | 140 | 諸 | zhū | of; in | 諸地安立為十 |
| 211 | 140 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸地安立為十 |
| 212 | 139 | 彼 | bǐ | that; those | 彼修差別分第六 |
| 213 | 139 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼修差別分第六 |
| 214 | 139 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼修差別分第六 |
| 215 | 129 | 能 | néng | can; able | 由此最初得能成 |
| 216 | 129 | 能 | néng | ability; capacity | 由此最初得能成 |
| 217 | 129 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由此最初得能成 |
| 218 | 129 | 能 | néng | energy | 由此最初得能成 |
| 219 | 129 | 能 | néng | function; use | 由此最初得能成 |
| 220 | 129 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由此最初得能成 |
| 221 | 129 | 能 | néng | talent | 由此最初得能成 |
| 222 | 129 | 能 | néng | expert at | 由此最初得能成 |
| 223 | 129 | 能 | néng | to be in harmony | 由此最初得能成 |
| 224 | 129 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由此最初得能成 |
| 225 | 129 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由此最初得能成 |
| 226 | 129 | 能 | néng | as long as; only | 由此最初得能成 |
| 227 | 129 | 能 | néng | even if | 由此最初得能成 |
| 228 | 129 | 能 | néng | but | 由此最初得能成 |
| 229 | 129 | 能 | néng | in this way | 由此最初得能成 |
| 230 | 129 | 能 | néng | to be able; śak | 由此最初得能成 |
| 231 | 129 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由此最初得能成 |
| 232 | 127 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 以於十相所知法界 |
| 233 | 127 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以於十相所知法界 |
| 234 | 127 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以於十相所知法界 |
| 235 | 127 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以於十相所知法界 |
| 236 | 127 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以於十相所知法界 |
| 237 | 127 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以於十相所知法界 |
| 238 | 127 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以於十相所知法界 |
| 239 | 127 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以於十相所知法界 |
| 240 | 127 | 相 | xiāng | Xiang | 以於十相所知法界 |
| 241 | 127 | 相 | xiāng | form substance | 以於十相所知法界 |
| 242 | 127 | 相 | xiāng | to express | 以於十相所知法界 |
| 243 | 127 | 相 | xiàng | to choose | 以於十相所知法界 |
| 244 | 127 | 相 | xiāng | Xiang | 以於十相所知法界 |
| 245 | 127 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以於十相所知法界 |
| 246 | 127 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以於十相所知法界 |
| 247 | 127 | 相 | xiāng | to compare | 以於十相所知法界 |
| 248 | 127 | 相 | xiàng | to divine | 以於十相所知法界 |
| 249 | 127 | 相 | xiàng | to administer | 以於十相所知法界 |
| 250 | 127 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以於十相所知法界 |
| 251 | 127 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以於十相所知法界 |
| 252 | 127 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以於十相所知法界 |
| 253 | 127 | 相 | xiāng | coralwood | 以於十相所知法界 |
| 254 | 127 | 相 | xiàng | ministry | 以於十相所知法界 |
| 255 | 127 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以於十相所知法界 |
| 256 | 127 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以於十相所知法界 |
| 257 | 127 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以於十相所知法界 |
| 258 | 127 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以於十相所知法界 |
| 259 | 127 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以於十相所知法界 |
| 260 | 126 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 差別殊勝者 |
| 261 | 126 | 者 | zhě | that | 差別殊勝者 |
| 262 | 126 | 者 | zhě | nominalizing function word | 差別殊勝者 |
| 263 | 126 | 者 | zhě | used to mark a definition | 差別殊勝者 |
| 264 | 126 | 者 | zhě | used to mark a pause | 差別殊勝者 |
| 265 | 126 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 差別殊勝者 |
| 266 | 126 | 者 | zhuó | according to | 差別殊勝者 |
| 267 | 126 | 者 | zhě | ca | 差別殊勝者 |
| 268 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 初地中由遍行義 |
| 269 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 初地中由遍行義 |
| 270 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 初地中由遍行義 |
| 271 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 初地中由遍行義 |
| 272 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 初地中由遍行義 |
| 273 | 121 | 義 | yì | adopted | 初地中由遍行義 |
| 274 | 121 | 義 | yì | a relationship | 初地中由遍行義 |
| 275 | 121 | 義 | yì | volunteer | 初地中由遍行義 |
| 276 | 121 | 義 | yì | something suitable | 初地中由遍行義 |
| 277 | 121 | 義 | yì | a martyr | 初地中由遍行義 |
| 278 | 121 | 義 | yì | a law | 初地中由遍行義 |
| 279 | 121 | 義 | yì | Yi | 初地中由遍行義 |
| 280 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 初地中由遍行義 |
| 281 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 初地中由遍行義 |
| 282 | 120 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 283 | 120 | 如 | rú | if | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 284 | 120 | 如 | rú | in accordance with | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 285 | 120 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 286 | 120 | 如 | rú | this | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 287 | 120 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 288 | 120 | 如 | rú | to go to | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 289 | 120 | 如 | rú | to meet | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 290 | 120 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 291 | 120 | 如 | rú | at least as good as | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 292 | 120 | 如 | rú | and | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 293 | 120 | 如 | rú | or | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 294 | 120 | 如 | rú | but | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 295 | 120 | 如 | rú | then | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 296 | 120 | 如 | rú | naturally | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 297 | 120 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 298 | 120 | 如 | rú | you | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 299 | 120 | 如 | rú | the second lunar month | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 300 | 120 | 如 | rú | in; at | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 301 | 120 | 如 | rú | Ru | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 302 | 120 | 如 | rú | Thus | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 303 | 120 | 如 | rú | thus; tathā | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 304 | 120 | 如 | rú | like; iva | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 305 | 120 | 如 | rú | suchness; tathatā | 譬如大雲能覆如空廣大障 |
| 306 | 115 | 不 | bù | not; no | 不染污無明 |
| 307 | 115 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不染污無明 |
| 308 | 115 | 不 | bù | as a correlative | 不染污無明 |
| 309 | 115 | 不 | bù | no (answering a question) | 不染污無明 |
| 310 | 115 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不染污無明 |
| 311 | 115 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不染污無明 |
| 312 | 115 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不染污無明 |
| 313 | 115 | 不 | bù | infix potential marker | 不染污無明 |
| 314 | 115 | 不 | bù | no; na | 不染污無明 |
| 315 | 114 | 得 | de | potential marker | 由此最初得能成 |
| 316 | 114 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此最初得能成 |
| 317 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 由此最初得能成 |
| 318 | 114 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此最初得能成 |
| 319 | 114 | 得 | děi | must; ought to | 由此最初得能成 |
| 320 | 114 | 得 | dé | de | 由此最初得能成 |
| 321 | 114 | 得 | de | infix potential marker | 由此最初得能成 |
| 322 | 114 | 得 | dé | to result in | 由此最初得能成 |
| 323 | 114 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此最初得能成 |
| 324 | 114 | 得 | dé | to be satisfied | 由此最初得能成 |
| 325 | 114 | 得 | dé | to be finished | 由此最初得能成 |
| 326 | 114 | 得 | de | result of degree | 由此最初得能成 |
| 327 | 114 | 得 | de | marks completion of an action | 由此最初得能成 |
| 328 | 114 | 得 | děi | satisfying | 由此最初得能成 |
| 329 | 114 | 得 | dé | to contract | 由此最初得能成 |
| 330 | 114 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由此最初得能成 |
| 331 | 114 | 得 | dé | expressing frustration | 由此最初得能成 |
| 332 | 114 | 得 | dé | to hear | 由此最初得能成 |
| 333 | 114 | 得 | dé | to have; there is | 由此最初得能成 |
| 334 | 114 | 得 | dé | marks time passed | 由此最初得能成 |
| 335 | 114 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此最初得能成 |
| 336 | 113 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 彼修差別分第六 |
| 337 | 113 | 差別 | chābié | discrimination | 彼修差別分第六 |
| 338 | 113 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 彼修差別分第六 |
| 339 | 113 | 差別 | chābié | distinction | 彼修差別分第六 |
| 340 | 110 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是已說彼入因果 |
| 341 | 110 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是已說彼入因果 |
| 342 | 110 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是已說彼入因果 |
| 343 | 110 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是已說彼入因果 |
| 344 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 何故初地說名極喜 |
| 345 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 何故初地說名極喜 |
| 346 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 何故初地說名極喜 |
| 347 | 108 | 名 | míng | rank; position | 何故初地說名極喜 |
| 348 | 108 | 名 | míng | an excuse | 何故初地說名極喜 |
| 349 | 108 | 名 | míng | life | 何故初地說名極喜 |
| 350 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 何故初地說名極喜 |
| 351 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 何故初地說名極喜 |
| 352 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 何故初地說名極喜 |
| 353 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 何故初地說名極喜 |
| 354 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 何故初地說名極喜 |
| 355 | 108 | 名 | míng | moral | 何故初地說名極喜 |
| 356 | 108 | 名 | míng | name; naman | 何故初地說名極喜 |
| 357 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 何故初地說名極喜 |
| 358 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type | 為欲對治十種無 |
| 359 | 108 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 為欲對治十種無 |
| 360 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type | 為欲對治十種無 |
| 361 | 108 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 為欲對治十種無 |
| 362 | 108 | 種 | zhǒng | seed; strain | 為欲對治十種無 |
| 363 | 108 | 種 | zhǒng | offspring | 為欲對治十種無 |
| 364 | 108 | 種 | zhǒng | breed | 為欲對治十種無 |
| 365 | 108 | 種 | zhǒng | race | 為欲對治十種無 |
| 366 | 108 | 種 | zhǒng | species | 為欲對治十種無 |
| 367 | 108 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 為欲對治十種無 |
| 368 | 108 | 種 | zhǒng | grit; guts | 為欲對治十種無 |
| 369 | 108 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 為欲對治十種無 |
| 370 | 103 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於聲聞等非染污 |
| 371 | 103 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於聲聞等非染污 |
| 372 | 103 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於聲聞等非染污 |
| 373 | 103 | 非 | fēi | different | 於聲聞等非染污 |
| 374 | 103 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於聲聞等非染污 |
| 375 | 103 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於聲聞等非染污 |
| 376 | 103 | 非 | fēi | Africa | 於聲聞等非染污 |
| 377 | 103 | 非 | fēi | to slander | 於聲聞等非染污 |
| 378 | 103 | 非 | fěi | to avoid | 於聲聞等非染污 |
| 379 | 103 | 非 | fēi | must | 於聲聞等非染污 |
| 380 | 103 | 非 | fēi | an error | 於聲聞等非染污 |
| 381 | 103 | 非 | fēi | a problem; a question | 於聲聞等非染污 |
| 382 | 103 | 非 | fēi | evil | 於聲聞等非染污 |
| 383 | 103 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於聲聞等非染污 |
| 384 | 103 | 非 | fēi | not | 於聲聞等非染污 |
| 385 | 98 | 云何 | yúnhé | why; how | 彼修差別云何可見 |
| 386 | 98 | 云何 | yúnhé | how; katham | 彼修差別云何可見 |
| 387 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 於聲聞等非染污 |
| 388 | 95 | 等 | děng | to wait | 於聲聞等非染污 |
| 389 | 95 | 等 | děng | degree; kind | 於聲聞等非染污 |
| 390 | 95 | 等 | děng | plural | 於聲聞等非染污 |
| 391 | 95 | 等 | děng | to be equal | 於聲聞等非染污 |
| 392 | 95 | 等 | děng | degree; level | 於聲聞等非染污 |
| 393 | 95 | 等 | děng | to compare | 於聲聞等非染污 |
| 394 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 於聲聞等非染污 |
| 395 | 93 | 二 | èr | two | 二 |
| 396 | 93 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 397 | 93 | 二 | èr | second | 二 |
| 398 | 93 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 399 | 93 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 400 | 93 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 401 | 93 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 402 | 93 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 403 | 93 | 及 | jí | to reach | 及與勝流義 |
| 404 | 93 | 及 | jí | and | 及與勝流義 |
| 405 | 93 | 及 | jí | coming to; when | 及與勝流義 |
| 406 | 93 | 及 | jí | to attain | 及與勝流義 |
| 407 | 93 | 及 | jí | to understand | 及與勝流義 |
| 408 | 93 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及與勝流義 |
| 409 | 93 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及與勝流義 |
| 410 | 93 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及與勝流義 |
| 411 | 93 | 及 | jí | and; ca; api | 及與勝流義 |
| 412 | 91 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 由此最初得能成 |
| 413 | 91 | 成 | chéng | one tenth | 由此最初得能成 |
| 414 | 91 | 成 | chéng | to become; to turn into | 由此最初得能成 |
| 415 | 91 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 由此最初得能成 |
| 416 | 91 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 由此最初得能成 |
| 417 | 91 | 成 | chéng | a full measure of | 由此最初得能成 |
| 418 | 91 | 成 | chéng | whole | 由此最初得能成 |
| 419 | 91 | 成 | chéng | set; established | 由此最初得能成 |
| 420 | 91 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 由此最初得能成 |
| 421 | 91 | 成 | chéng | to reconcile | 由此最初得能成 |
| 422 | 91 | 成 | chéng | alright; OK | 由此最初得能成 |
| 423 | 91 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 由此最初得能成 |
| 424 | 91 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 由此最初得能成 |
| 425 | 91 | 成 | chéng | composed of | 由此最初得能成 |
| 426 | 91 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 由此最初得能成 |
| 427 | 91 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 由此最初得能成 |
| 428 | 91 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 由此最初得能成 |
| 429 | 91 | 成 | chéng | Cheng | 由此最初得能成 |
| 430 | 91 | 成 | chéng | Become | 由此最初得能成 |
| 431 | 91 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 由此最初得能成 |
| 432 | 89 | 應 | yīng | should; ought | 應十種正法行故 |
| 433 | 89 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應十種正法行故 |
| 434 | 89 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應十種正法行故 |
| 435 | 89 | 應 | yīng | soon; immediately | 應十種正法行故 |
| 436 | 89 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應十種正法行故 |
| 437 | 89 | 應 | yìng | to accept | 應十種正法行故 |
| 438 | 89 | 應 | yīng | or; either | 應十種正法行故 |
| 439 | 89 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應十種正法行故 |
| 440 | 89 | 應 | yìng | to echo | 應十種正法行故 |
| 441 | 89 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應十種正法行故 |
| 442 | 89 | 應 | yìng | Ying | 應十種正法行故 |
| 443 | 89 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應十種正法行故 |
| 444 | 89 | 又 | yòu | again; also | 又於法身能圓滿故 |
| 445 | 89 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又於法身能圓滿故 |
| 446 | 89 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又於法身能圓滿故 |
| 447 | 89 | 又 | yòu | and | 又於法身能圓滿故 |
| 448 | 89 | 又 | yòu | furthermore | 又於法身能圓滿故 |
| 449 | 89 | 又 | yòu | in addition | 又於法身能圓滿故 |
| 450 | 89 | 又 | yòu | but | 又於法身能圓滿故 |
| 451 | 89 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又於法身能圓滿故 |
| 452 | 87 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生無量福 |
| 453 | 87 | 生 | shēng | to live | 生無量福 |
| 454 | 87 | 生 | shēng | raw | 生無量福 |
| 455 | 87 | 生 | shēng | a student | 生無量福 |
| 456 | 87 | 生 | shēng | life | 生無量福 |
| 457 | 87 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生無量福 |
| 458 | 87 | 生 | shēng | alive | 生無量福 |
| 459 | 87 | 生 | shēng | a lifetime | 生無量福 |
| 460 | 87 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生無量福 |
| 461 | 87 | 生 | shēng | to grow | 生無量福 |
| 462 | 87 | 生 | shēng | unfamiliar | 生無量福 |
| 463 | 87 | 生 | shēng | not experienced | 生無量福 |
| 464 | 87 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生無量福 |
| 465 | 87 | 生 | shēng | very; extremely | 生無量福 |
| 466 | 87 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生無量福 |
| 467 | 87 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生無量福 |
| 468 | 87 | 生 | shēng | gender | 生無量福 |
| 469 | 87 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生無量福 |
| 470 | 87 | 生 | shēng | to set up | 生無量福 |
| 471 | 87 | 生 | shēng | a prostitute | 生無量福 |
| 472 | 87 | 生 | shēng | a captive | 生無量福 |
| 473 | 87 | 生 | shēng | a gentleman | 生無量福 |
| 474 | 87 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生無量福 |
| 475 | 87 | 生 | shēng | unripe | 生無量福 |
| 476 | 87 | 生 | shēng | nature | 生無量福 |
| 477 | 87 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生無量福 |
| 478 | 87 | 生 | shēng | destiny | 生無量福 |
| 479 | 87 | 生 | shēng | birth | 生無量福 |
| 480 | 87 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生無量福 |
| 481 | 86 | 法 | fǎ | method; way | 第七地中由種種法無差別義 |
| 482 | 86 | 法 | fǎ | France | 第七地中由種種法無差別義 |
| 483 | 86 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第七地中由種種法無差別義 |
| 484 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 485 | 86 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第七地中由種種法無差別義 |
| 486 | 86 | 法 | fǎ | an institution | 第七地中由種種法無差別義 |
| 487 | 86 | 法 | fǎ | to emulate | 第七地中由種種法無差別義 |
| 488 | 86 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第七地中由種種法無差別義 |
| 489 | 86 | 法 | fǎ | punishment | 第七地中由種種法無差別義 |
| 490 | 86 | 法 | fǎ | Fa | 第七地中由種種法無差別義 |
| 491 | 86 | 法 | fǎ | a precedent | 第七地中由種種法無差別義 |
| 492 | 86 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第七地中由種種法無差別義 |
| 493 | 86 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第七地中由種種法無差別義 |
| 494 | 86 | 法 | fǎ | Dharma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 495 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第七地中由種種法無差別義 |
| 496 | 86 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第七地中由種種法無差別義 |
| 497 | 86 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第七地中由種種法無差別義 |
| 498 | 86 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第七地中由種種法無差別義 |
| 499 | 86 | 性 | xìng | gender | 若一切處遍行邪性皆如實 |
| 500 | 86 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 若一切處遍行邪性皆如實 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 所 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿笈摩 | 196 | Agama | |
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安慧 | 196 |
|
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿僧伽 | 97 | Asaṅga | |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 遍智 | 98 | Bian Zhi | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 力波 | 108 | Reeb beer | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 119 | Asaṅga |
| 无边音声 | 無邊音聲 | 119 | Anantasvaraghosa |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 智真 | 122 | Chishin | |
| 中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 中土 | 122 |
|
|
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 590.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿素洛 | 196 | an asura | |
| 八十随好 | 八十隨好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白法 | 98 |
|
|
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
| 遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法味 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非非有 | 102 | neither an existent nor a nonexistent | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本无分别智 | 根本無分別智 | 103 | fundamental non-discriminating wisdom |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 健达缚 | 健達縛 | 106 | a gandharva |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 揭路荼 | 106 | garuda | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 进波罗蜜 | 進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 金相 | 106 | Golden Form | |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 拘胝 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 莫呼洛伽 | 109 | mahoraga | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内种子 | 內種子 | 110 | inner seeds |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 殑伽河沙等 | 113 | equal to the number of grains of sand in the River Ganges | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二大士相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄益 | 攝益 | 115 | anugraha; to benefit |
| 施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二支缘起 | 十二支緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方无量世界 | 十方無量世界 | 115 | measureless worlds in all directions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十种散动 | 十種散動 | 115 | ten kinds of scattered thoughts |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞伽摩 | 115 | śūraṅgama; heroic; resolute | |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄事 | 四攝事 | 115 | the four means of embracing |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯量 | 119 | five rudimentary elements | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 想蕴 | 想蘊 | 120 | perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna |
| 现示 | 現示 | 120 | explicit; manifest |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心戒 | 120 |
|
|
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信胜解 | 信勝解 | 120 | resolution; adhimukti |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业杂染 | 業雜染 | 121 | karmic afflictions |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一界 | 121 | one world | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 异生法 | 異生法 | 121 | unlike each other |
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上心 | 122 |
|
|
| 增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |