Glossary and Vocabulary for Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya (She Dacheng Lun Shi) 攝大乘論釋, Scroll 13
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 238 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 238 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 238 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 5 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 6 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 7 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 8 | 140 | 為 | wéi | to do | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 9 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 10 | 140 | 為 | wéi | to govern | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 11 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 12 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由道得滅 |
| 13 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 由道得滅 |
| 14 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 由道得滅 |
| 15 | 129 | 得 | dé | de | 由道得滅 |
| 16 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 由道得滅 |
| 17 | 129 | 得 | dé | to result in | 由道得滅 |
| 18 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由道得滅 |
| 19 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 由道得滅 |
| 20 | 129 | 得 | dé | to be finished | 由道得滅 |
| 21 | 129 | 得 | děi | satisfying | 由道得滅 |
| 22 | 129 | 得 | dé | to contract | 由道得滅 |
| 23 | 129 | 得 | dé | to hear | 由道得滅 |
| 24 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 由道得滅 |
| 25 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 由道得滅 |
| 26 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由道得滅 |
| 27 | 125 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 28 | 125 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 29 | 125 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 30 | 125 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 31 | 125 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 32 | 125 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 33 | 125 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 34 | 125 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 35 | 125 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 36 | 125 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 37 | 125 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 38 | 125 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 39 | 125 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 40 | 119 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 41 | 119 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 42 | 119 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 43 | 119 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 44 | 119 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 45 | 119 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 46 | 119 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 47 | 119 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 48 | 96 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由道得滅 |
| 49 | 96 | 由 | yóu | to follow along | 由道得滅 |
| 50 | 96 | 由 | yóu | cause; reason | 由道得滅 |
| 51 | 96 | 由 | yóu | You | 由道得滅 |
| 52 | 79 | 於 | yú | to go; to | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 53 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 54 | 79 | 於 | yú | Yu | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 55 | 79 | 於 | wū | a crow | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 56 | 72 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 57 | 72 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 58 | 72 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 59 | 72 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 60 | 72 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 61 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 62 | 72 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 63 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 64 | 72 | 相 | xiāng | form substance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 65 | 72 | 相 | xiāng | to express | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 66 | 72 | 相 | xiàng | to choose | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 67 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 68 | 72 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 69 | 72 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 70 | 72 | 相 | xiāng | to compare | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 71 | 72 | 相 | xiàng | to divine | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 72 | 72 | 相 | xiàng | to administer | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 73 | 72 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 74 | 72 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 75 | 72 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 76 | 72 | 相 | xiāng | coralwood | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 77 | 72 | 相 | xiàng | ministry | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 78 | 72 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 79 | 72 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 80 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 81 | 72 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 82 | 72 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 83 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所分別故無所住 |
| 84 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無所分別故無所住 |
| 85 | 70 | 無 | mó | mo | 無所分別故無所住 |
| 86 | 70 | 無 | wú | to not have | 無所分別故無所住 |
| 87 | 70 | 無 | wú | Wu | 無所分別故無所住 |
| 88 | 70 | 無 | mó | mo | 無所分別故無所住 |
| 89 | 69 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 圓滿清淨法身 |
| 90 | 69 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 圓滿清淨法身 |
| 91 | 66 | 能 | néng | can; able | 或能起諸業感惡道報 |
| 92 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 或能起諸業感惡道報 |
| 93 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能起諸業感惡道報 |
| 94 | 66 | 能 | néng | energy | 或能起諸業感惡道報 |
| 95 | 66 | 能 | néng | function; use | 或能起諸業感惡道報 |
| 96 | 66 | 能 | néng | talent | 或能起諸業感惡道報 |
| 97 | 66 | 能 | néng | expert at | 或能起諸業感惡道報 |
| 98 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 或能起諸業感惡道報 |
| 99 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能起諸業感惡道報 |
| 100 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能起諸業感惡道報 |
| 101 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 或能起諸業感惡道報 |
| 102 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能起諸業感惡道報 |
| 103 | 64 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 並以依他性為依止 |
| 104 | 64 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 並以依他性為依止 |
| 105 | 61 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 至得一切相自在依故 |
| 106 | 61 | 自在 | zìzài | Carefree | 至得一切相自在依故 |
| 107 | 61 | 自在 | zìzài | perfect ease | 至得一切相自在依故 |
| 108 | 61 | 自在 | zìzài | Isvara | 至得一切相自在依故 |
| 109 | 61 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 至得一切相自在依故 |
| 110 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名捨離 |
| 111 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名捨離 |
| 112 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名捨離 |
| 113 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名捨離 |
| 114 | 59 | 名 | míng | life | 故名捨離 |
| 115 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名捨離 |
| 116 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名捨離 |
| 117 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名捨離 |
| 118 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名捨離 |
| 119 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名捨離 |
| 120 | 59 | 名 | míng | moral | 故名捨離 |
| 121 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名捨離 |
| 122 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名捨離 |
| 123 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 124 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 125 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 126 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 127 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 128 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 129 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 130 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 131 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 132 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 133 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 134 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 135 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 136 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 137 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所分別故無所住 |
| 138 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所分別故無所住 |
| 139 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所分別故無所住 |
| 140 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所分別故無所住 |
| 141 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 無所分別故無所住 |
| 142 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 無所分別故無所住 |
| 143 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所分別故無所住 |
| 144 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 以何法 |
| 145 | 45 | 法 | fǎ | France | 以何法 |
| 146 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以何法 |
| 147 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以何法 |
| 148 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以何法 |
| 149 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 以何法 |
| 150 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 以何法 |
| 151 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以何法 |
| 152 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 以何法 |
| 153 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 以何法 |
| 154 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 以何法 |
| 155 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以何法 |
| 156 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以何法 |
| 157 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 以何法 |
| 158 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以何法 |
| 159 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以何法 |
| 160 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以何法 |
| 161 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以何法 |
| 162 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 163 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 164 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
| 165 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
| 166 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 167 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 168 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 169 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 170 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 171 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
| 172 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 173 | 42 | 中 | zhōng | middle | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 174 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 175 | 42 | 中 | zhōng | China | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 176 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 177 | 42 | 中 | zhōng | midday | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 178 | 42 | 中 | zhōng | inside | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 179 | 42 | 中 | zhōng | during | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 180 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 181 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 182 | 42 | 中 | zhōng | half | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 183 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 184 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 185 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 186 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 187 | 42 | 中 | zhōng | middle | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 188 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切相不顯 |
| 189 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切相不顯 |
| 190 | 40 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 是一切相不顯 |
| 191 | 40 | 顯 | xiǎn | Xian | 是一切相不顯 |
| 192 | 40 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 是一切相不顯 |
| 193 | 40 | 顯 | xiǎn | distinguished | 是一切相不顯 |
| 194 | 40 | 顯 | xiǎn | honored | 是一切相不顯 |
| 195 | 40 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 是一切相不顯 |
| 196 | 40 | 顯 | xiǎn | miracle | 是一切相不顯 |
| 197 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如此已說依慧學差別 |
| 198 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如此已說依慧學差別 |
| 199 | 39 | 依 | yī | to help | 如此已說依慧學差別 |
| 200 | 39 | 依 | yī | flourishing | 如此已說依慧學差別 |
| 201 | 39 | 依 | yī | lovable | 如此已說依慧學差別 |
| 202 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如此已說依慧學差別 |
| 203 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如此已說依慧學差別 |
| 204 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如此已說依慧學差別 |
| 205 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此二事何位何因得成 |
| 206 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此二事何位何因得成 |
| 207 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此二事何位何因得成 |
| 208 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此二事何位何因得成 |
| 209 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 此二事何位何因得成 |
| 210 | 39 | 成 | chéng | whole | 此二事何位何因得成 |
| 211 | 39 | 成 | chéng | set; established | 此二事何位何因得成 |
| 212 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此二事何位何因得成 |
| 213 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 此二事何位何因得成 |
| 214 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此二事何位何因得成 |
| 215 | 39 | 成 | chéng | composed of | 此二事何位何因得成 |
| 216 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此二事何位何因得成 |
| 217 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此二事何位何因得成 |
| 218 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此二事何位何因得成 |
| 219 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 此二事何位何因得成 |
| 220 | 39 | 成 | chéng | Become | 此二事何位何因得成 |
| 221 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此二事何位何因得成 |
| 222 | 34 | 一 | yī | one | 二乘惑滅一 |
| 223 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二乘惑滅一 |
| 224 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 二乘惑滅一 |
| 225 | 34 | 一 | yī | first | 二乘惑滅一 |
| 226 | 34 | 一 | yī | the same | 二乘惑滅一 |
| 227 | 34 | 一 | yī | sole; single | 二乘惑滅一 |
| 228 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 二乘惑滅一 |
| 229 | 34 | 一 | yī | Yi | 二乘惑滅一 |
| 230 | 34 | 一 | yī | other | 二乘惑滅一 |
| 231 | 34 | 一 | yī | to unify | 二乘惑滅一 |
| 232 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二乘惑滅一 |
| 233 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二乘惑滅一 |
| 234 | 34 | 一 | yī | one; eka | 二乘惑滅一 |
| 235 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如見諦等 |
| 236 | 34 | 等 | děng | to wait | 如見諦等 |
| 237 | 34 | 等 | děng | to be equal | 如見諦等 |
| 238 | 34 | 等 | děng | degree; level | 如見諦等 |
| 239 | 34 | 等 | děng | to compare | 如見諦等 |
| 240 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 如見諦等 |
| 241 | 34 | 轉依 | zhuǎnyī | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 轉依 |
| 242 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因此二慧生修慧 |
| 243 | 33 | 生 | shēng | to live | 因此二慧生修慧 |
| 244 | 33 | 生 | shēng | raw | 因此二慧生修慧 |
| 245 | 33 | 生 | shēng | a student | 因此二慧生修慧 |
| 246 | 33 | 生 | shēng | life | 因此二慧生修慧 |
| 247 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因此二慧生修慧 |
| 248 | 33 | 生 | shēng | alive | 因此二慧生修慧 |
| 249 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 因此二慧生修慧 |
| 250 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因此二慧生修慧 |
| 251 | 33 | 生 | shēng | to grow | 因此二慧生修慧 |
| 252 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 因此二慧生修慧 |
| 253 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 因此二慧生修慧 |
| 254 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因此二慧生修慧 |
| 255 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因此二慧生修慧 |
| 256 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因此二慧生修慧 |
| 257 | 33 | 生 | shēng | gender | 因此二慧生修慧 |
| 258 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因此二慧生修慧 |
| 259 | 33 | 生 | shēng | to set up | 因此二慧生修慧 |
| 260 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 因此二慧生修慧 |
| 261 | 33 | 生 | shēng | a captive | 因此二慧生修慧 |
| 262 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 因此二慧生修慧 |
| 263 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因此二慧生修慧 |
| 264 | 33 | 生 | shēng | unripe | 因此二慧生修慧 |
| 265 | 33 | 生 | shēng | nature | 因此二慧生修慧 |
| 266 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因此二慧生修慧 |
| 267 | 33 | 生 | shēng | destiny | 因此二慧生修慧 |
| 268 | 33 | 生 | shēng | birth | 因此二慧生修慧 |
| 269 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因此二慧生修慧 |
| 270 | 33 | 亦 | yì | Yi | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 271 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說依慧學差別 |
| 272 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說依慧學差別 |
| 273 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說依慧學差別 |
| 274 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說依慧學差別 |
| 275 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說依慧學差別 |
| 276 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說依慧學差別 |
| 277 | 32 | 說 | shuō | allocution | 如此已說依慧學差別 |
| 278 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說依慧學差別 |
| 279 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說依慧學差別 |
| 280 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說依慧學差別 |
| 281 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說依慧學差別 |
| 282 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說依慧學差別 |
| 283 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即轉二著 |
| 284 | 31 | 即 | jí | at that time | 即轉二著 |
| 285 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即轉二著 |
| 286 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即轉二著 |
| 287 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即轉二著 |
| 288 | 31 | 二 | èr | two | 二無住處涅槃 |
| 289 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無住處涅槃 |
| 290 | 31 | 二 | èr | second | 二無住處涅槃 |
| 291 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無住處涅槃 |
| 292 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二無住處涅槃 |
| 293 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無住處涅槃 |
| 294 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二無住處涅槃 |
| 295 | 31 | 證 | zhèng | proof | 證真如 |
| 296 | 31 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證真如 |
| 297 | 31 | 證 | zhèng | to advise against | 證真如 |
| 298 | 31 | 證 | zhèng | certificate | 證真如 |
| 299 | 31 | 證 | zhèng | an illness | 證真如 |
| 300 | 31 | 證 | zhèng | to accuse | 證真如 |
| 301 | 31 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證真如 |
| 302 | 31 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證真如 |
| 303 | 30 | 及 | jí | to reach | 此依他性道及道果名淨品 |
| 304 | 30 | 及 | jí | to attain | 此依他性道及道果名淨品 |
| 305 | 30 | 及 | jí | to understand | 此依他性道及道果名淨品 |
| 306 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 此依他性道及道果名淨品 |
| 307 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 此依他性道及道果名淨品 |
| 308 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 此依他性道及道果名淨品 |
| 309 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 此依他性道及道果名淨品 |
| 310 | 30 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起處 |
| 311 | 30 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起處 |
| 312 | 30 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起處 |
| 313 | 30 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起處 |
| 314 | 30 | 起 | qǐ | to start | 起處 |
| 315 | 30 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起處 |
| 316 | 30 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起處 |
| 317 | 30 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起處 |
| 318 | 30 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起處 |
| 319 | 30 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起處 |
| 320 | 30 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起處 |
| 321 | 30 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起處 |
| 322 | 30 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起處 |
| 323 | 30 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起處 |
| 324 | 30 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起處 |
| 325 | 30 | 起 | qǐ | to conjecture | 起處 |
| 326 | 30 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起處 |
| 327 | 30 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起處 |
| 328 | 29 | 五 | wǔ | five | 應知有五種 |
| 329 | 29 | 五 | wǔ | fifth musical note | 應知有五種 |
| 330 | 29 | 五 | wǔ | Wu | 應知有五種 |
| 331 | 29 | 五 | wǔ | the five elements | 應知有五種 |
| 332 | 29 | 五 | wǔ | five; pañca | 應知有五種 |
| 333 | 29 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 向背生死趣涅槃 |
| 334 | 29 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 向背生死趣涅槃 |
| 335 | 29 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 向背生死趣涅槃 |
| 336 | 29 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智所起福德是菩薩法 |
| 337 | 29 | 智 | zhì | care; prudence | 智所起福德是菩薩法 |
| 338 | 29 | 智 | zhì | Zhi | 智所起福德是菩薩法 |
| 339 | 29 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智所起福德是菩薩法 |
| 340 | 29 | 智 | zhì | clever | 智所起福德是菩薩法 |
| 341 | 29 | 智 | zhì | Wisdom | 智所起福德是菩薩法 |
| 342 | 29 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智所起福德是菩薩法 |
| 343 | 29 | 因 | yīn | cause; reason | 此二事何位何因得成 |
| 344 | 29 | 因 | yīn | to accord with | 此二事何位何因得成 |
| 345 | 29 | 因 | yīn | to follow | 此二事何位何因得成 |
| 346 | 29 | 因 | yīn | to rely on | 此二事何位何因得成 |
| 347 | 29 | 因 | yīn | via; through | 此二事何位何因得成 |
| 348 | 29 | 因 | yīn | to continue | 此二事何位何因得成 |
| 349 | 29 | 因 | yīn | to receive | 此二事何位何因得成 |
| 350 | 29 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 此二事何位何因得成 |
| 351 | 29 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 此二事何位何因得成 |
| 352 | 29 | 因 | yīn | to be like | 此二事何位何因得成 |
| 353 | 29 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 此二事何位何因得成 |
| 354 | 29 | 因 | yīn | cause; hetu | 此二事何位何因得成 |
| 355 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 二所依止義 |
| 356 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 二所依止義 |
| 357 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 二所依止義 |
| 358 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 二所依止義 |
| 359 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 二所依止義 |
| 360 | 28 | 義 | yì | adopted | 二所依止義 |
| 361 | 28 | 義 | yì | a relationship | 二所依止義 |
| 362 | 28 | 義 | yì | volunteer | 二所依止義 |
| 363 | 28 | 義 | yì | something suitable | 二所依止義 |
| 364 | 28 | 義 | yì | a martyr | 二所依止義 |
| 365 | 28 | 義 | yì | a law | 二所依止義 |
| 366 | 28 | 義 | yì | Yi | 二所依止義 |
| 367 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 二所依止義 |
| 368 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 二所依止義 |
| 369 | 28 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 諸佛如來受五喜 |
| 370 | 28 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 諸佛如來受五喜 |
| 371 | 28 | 喜 | xǐ | suitable | 諸佛如來受五喜 |
| 372 | 28 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 諸佛如來受五喜 |
| 373 | 28 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 諸佛如來受五喜 |
| 374 | 28 | 喜 | xǐ | Xi | 諸佛如來受五喜 |
| 375 | 28 | 喜 | xǐ | easy | 諸佛如來受五喜 |
| 376 | 28 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 諸佛如來受五喜 |
| 377 | 28 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 諸佛如來受五喜 |
| 378 | 28 | 喜 | xǐ | Joy | 諸佛如來受五喜 |
| 379 | 28 | 喜 | xǐ | joy; priti | 諸佛如來受五喜 |
| 380 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人住願樂位中 |
| 381 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人住願樂位中 |
| 382 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 若人住願樂位中 |
| 383 | 27 | 人 | rén | everybody | 若人住願樂位中 |
| 384 | 27 | 人 | rén | adult | 若人住願樂位中 |
| 385 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 若人住願樂位中 |
| 386 | 27 | 人 | rén | an upright person | 若人住願樂位中 |
| 387 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 若人住願樂位中 |
| 388 | 27 | 障 | zhàng | to separate | 由未離障人 |
| 389 | 27 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 由未離障人 |
| 390 | 27 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 由未離障人 |
| 391 | 27 | 障 | zhàng | to cover | 由未離障人 |
| 392 | 27 | 障 | zhàng | to defend | 由未離障人 |
| 393 | 27 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 由未離障人 |
| 394 | 27 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 由未離障人 |
| 395 | 27 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 由未離障人 |
| 396 | 27 | 障 | zhàng | to assure | 由未離障人 |
| 397 | 27 | 障 | zhàng | obstruction | 由未離障人 |
| 398 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛 |
| 399 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 即轉二著 |
| 400 | 27 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 即轉二著 |
| 401 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 即轉二著 |
| 402 | 27 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 即轉二著 |
| 403 | 27 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 即轉二著 |
| 404 | 27 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 即轉二著 |
| 405 | 27 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 即轉二著 |
| 406 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛相 |
| 407 | 26 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛相 |
| 408 | 26 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛相 |
| 409 | 26 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛相 |
| 410 | 26 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛相 |
| 411 | 26 | 佛 | fó | Buddha | 是佛相 |
| 412 | 26 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛相 |
| 413 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自出三界 |
| 414 | 26 | 自 | zì | Zi | 自出三界 |
| 415 | 26 | 自 | zì | a nose | 自出三界 |
| 416 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自出三界 |
| 417 | 26 | 自 | zì | origin | 自出三界 |
| 418 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自出三界 |
| 419 | 26 | 自 | zì | to be | 自出三界 |
| 420 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自出三界 |
| 421 | 26 | 二乘 | èr shèng | the two vehicles | 菩薩道與二乘道既有差別 |
| 422 | 25 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 若分別生死 |
| 423 | 25 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 若分別生死 |
| 424 | 25 | 分別 | fēnbié | difference | 若分別生死 |
| 425 | 25 | 分別 | fēnbié | discrimination | 若分別生死 |
| 426 | 25 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 若分別生死 |
| 427 | 25 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 若分別生死 |
| 428 | 25 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅差別 |
| 429 | 25 | 滅 | miè | to submerge | 滅差別 |
| 430 | 25 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅差別 |
| 431 | 25 | 滅 | miè | to eliminate | 滅差別 |
| 432 | 25 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅差別 |
| 433 | 25 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅差別 |
| 434 | 25 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅差別 |
| 435 | 25 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 向背生死趣涅槃 |
| 436 | 25 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 向背生死趣涅槃 |
| 437 | 25 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 向背生死趣涅槃 |
| 438 | 25 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非捨非非捨 |
| 439 | 25 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非捨非非捨 |
| 440 | 25 | 非 | fēi | different | 非捨非非捨 |
| 441 | 25 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非捨非非捨 |
| 442 | 25 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非捨非非捨 |
| 443 | 25 | 非 | fēi | Africa | 非捨非非捨 |
| 444 | 25 | 非 | fēi | to slander | 非捨非非捨 |
| 445 | 25 | 非 | fěi | to avoid | 非捨非非捨 |
| 446 | 25 | 非 | fēi | must | 非捨非非捨 |
| 447 | 25 | 非 | fēi | an error | 非捨非非捨 |
| 448 | 25 | 非 | fēi | a problem; a question | 非捨非非捨 |
| 449 | 25 | 非 | fēi | evil | 非捨非非捨 |
| 450 | 25 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 諸菩薩惑滅 |
| 451 | 25 | 惑 | huò | doubt | 諸菩薩惑滅 |
| 452 | 25 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 諸菩薩惑滅 |
| 453 | 25 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 諸菩薩惑滅 |
| 454 | 25 | 惑 | huò | a delusion | 諸菩薩惑滅 |
| 455 | 25 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 證真如 |
| 456 | 25 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 證真如 |
| 457 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 利益事 |
| 458 | 24 | 事 | shì | to serve | 利益事 |
| 459 | 24 | 事 | shì | a government post | 利益事 |
| 460 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 利益事 |
| 461 | 24 | 事 | shì | occupation | 利益事 |
| 462 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 利益事 |
| 463 | 24 | 事 | shì | an accident | 利益事 |
| 464 | 24 | 事 | shì | to attend | 利益事 |
| 465 | 24 | 事 | shì | an allusion | 利益事 |
| 466 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 利益事 |
| 467 | 24 | 事 | shì | to engage in | 利益事 |
| 468 | 24 | 事 | shì | to enslave | 利益事 |
| 469 | 24 | 事 | shì | to pursue | 利益事 |
| 470 | 24 | 事 | shì | to administer | 利益事 |
| 471 | 24 | 事 | shì | to appoint | 利益事 |
| 472 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 利益事 |
| 473 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 利益事 |
| 474 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 一本來清淨涅槃 |
| 475 | 23 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 一本來清淨涅槃 |
| 476 | 23 | 清淨 | qīngjìng | concise | 一本來清淨涅槃 |
| 477 | 23 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 一本來清淨涅槃 |
| 478 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 一本來清淨涅槃 |
| 479 | 23 | 清淨 | qīngjìng | purity | 一本來清淨涅槃 |
| 480 | 23 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 一本來清淨涅槃 |
| 481 | 22 | 如意 | rúyì | satisfactory | 如意能作一切眾生 |
| 482 | 22 | 如意 | rúyì | a sceptre; ruyi | 如意能作一切眾生 |
| 483 | 22 | 如意 | rúyì | ruyi | 如意能作一切眾生 |
| 484 | 22 | 如意 | rúyì | As You Wish | 如意能作一切眾生 |
| 485 | 22 | 如意 | rúyì | as one wishes | 如意能作一切眾生 |
| 486 | 22 | 如意 | rúyì | pleasing; at will | 如意能作一切眾生 |
| 487 | 22 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則住生死 |
| 488 | 22 | 則 | zé | a grade; a level | 則住生死 |
| 489 | 22 | 則 | zé | an example; a model | 則住生死 |
| 490 | 22 | 則 | zé | a weighing device | 則住生死 |
| 491 | 22 | 則 | zé | to grade; to rank | 則住生死 |
| 492 | 22 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則住生死 |
| 493 | 22 | 則 | zé | to do | 則住生死 |
| 494 | 22 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則住生死 |
| 495 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 四果圓滿轉 |
| 496 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 四果圓滿轉 |
| 497 | 21 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 四果圓滿轉 |
| 498 | 21 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 由未離障人 |
| 499 | 21 | 離 | lí | a mythical bird | 由未離障人 |
| 500 | 21 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 由未離障人 |
Frequencies of all Words
Top 1066
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故異二乘 |
| 2 | 238 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故異二乘 |
| 3 | 238 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故異二乘 |
| 4 | 238 | 故 | gù | to die | 故異二乘 |
| 5 | 238 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故異二乘 |
| 6 | 238 | 故 | gù | original | 故異二乘 |
| 7 | 238 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故異二乘 |
| 8 | 238 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故異二乘 |
| 9 | 238 | 故 | gù | something in the past | 故異二乘 |
| 10 | 238 | 故 | gù | deceased; dead | 故異二乘 |
| 11 | 238 | 故 | gù | still; yet | 故異二乘 |
| 12 | 238 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故異二乘 |
| 13 | 238 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 14 | 238 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 15 | 238 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 16 | 238 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 17 | 238 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 18 | 145 | 此 | cǐ | this; these | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 19 | 145 | 此 | cǐ | in this way | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 20 | 145 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 21 | 145 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 22 | 145 | 此 | cǐ | this; here; etad | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 23 | 140 | 為 | wèi | for; to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 24 | 140 | 為 | wèi | because of | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 25 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 26 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 27 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 28 | 140 | 為 | wéi | to do | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 29 | 140 | 為 | wèi | for | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 30 | 140 | 為 | wèi | because of; for; to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 31 | 140 | 為 | wèi | to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 32 | 140 | 為 | wéi | in a passive construction | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 33 | 140 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 34 | 140 | 為 | wéi | forming an adverb | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 35 | 140 | 為 | wéi | to add emphasis | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 36 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 37 | 140 | 為 | wéi | to govern | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 38 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 39 | 129 | 得 | de | potential marker | 由道得滅 |
| 40 | 129 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由道得滅 |
| 41 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 由道得滅 |
| 42 | 129 | 得 | děi | to want to; to need to | 由道得滅 |
| 43 | 129 | 得 | děi | must; ought to | 由道得滅 |
| 44 | 129 | 得 | dé | de | 由道得滅 |
| 45 | 129 | 得 | de | infix potential marker | 由道得滅 |
| 46 | 129 | 得 | dé | to result in | 由道得滅 |
| 47 | 129 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由道得滅 |
| 48 | 129 | 得 | dé | to be satisfied | 由道得滅 |
| 49 | 129 | 得 | dé | to be finished | 由道得滅 |
| 50 | 129 | 得 | de | result of degree | 由道得滅 |
| 51 | 129 | 得 | de | marks completion of an action | 由道得滅 |
| 52 | 129 | 得 | děi | satisfying | 由道得滅 |
| 53 | 129 | 得 | dé | to contract | 由道得滅 |
| 54 | 129 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由道得滅 |
| 55 | 129 | 得 | dé | expressing frustration | 由道得滅 |
| 56 | 129 | 得 | dé | to hear | 由道得滅 |
| 57 | 129 | 得 | dé | to have; there is | 由道得滅 |
| 58 | 129 | 得 | dé | marks time passed | 由道得滅 |
| 59 | 129 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由道得滅 |
| 60 | 125 | 釋 | shì | to release; to set free | 世親菩薩釋 |
| 61 | 125 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 世親菩薩釋 |
| 62 | 125 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 世親菩薩釋 |
| 63 | 125 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 世親菩薩釋 |
| 64 | 125 | 釋 | shì | to put down | 世親菩薩釋 |
| 65 | 125 | 釋 | shì | to resolve | 世親菩薩釋 |
| 66 | 125 | 釋 | shì | to melt | 世親菩薩釋 |
| 67 | 125 | 釋 | shì | Śākyamuni | 世親菩薩釋 |
| 68 | 125 | 釋 | shì | Buddhism | 世親菩薩釋 |
| 69 | 125 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 世親菩薩釋 |
| 70 | 125 | 釋 | yì | pleased; glad | 世親菩薩釋 |
| 71 | 125 | 釋 | shì | explain | 世親菩薩釋 |
| 72 | 125 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 世親菩薩釋 |
| 73 | 119 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論曰 |
| 74 | 119 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論曰 |
| 75 | 119 | 論 | lùn | by the; per | 論曰 |
| 76 | 119 | 論 | lùn | to evaluate | 論曰 |
| 77 | 119 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論曰 |
| 78 | 119 | 論 | lùn | to convict | 論曰 |
| 79 | 119 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論曰 |
| 80 | 119 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論曰 |
| 81 | 119 | 論 | lùn | discussion | 論曰 |
| 82 | 96 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由道得滅 |
| 83 | 96 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由道得滅 |
| 84 | 96 | 由 | yóu | to follow along | 由道得滅 |
| 85 | 96 | 由 | yóu | cause; reason | 由道得滅 |
| 86 | 96 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由道得滅 |
| 87 | 96 | 由 | yóu | from a starting point | 由道得滅 |
| 88 | 96 | 由 | yóu | You | 由道得滅 |
| 89 | 96 | 由 | yóu | because; yasmāt | 由道得滅 |
| 90 | 79 | 於 | yú | in; at | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 91 | 79 | 於 | yú | in; at | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 92 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 93 | 79 | 於 | yú | to go; to | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 94 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 95 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 96 | 79 | 於 | yú | from | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 97 | 79 | 於 | yú | give | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 98 | 79 | 於 | yú | oppposing | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 99 | 79 | 於 | yú | and | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 100 | 79 | 於 | yú | compared to | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 101 | 79 | 於 | yú | by | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 102 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 103 | 79 | 於 | yú | for | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 104 | 79 | 於 | yú | Yu | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 105 | 79 | 於 | wū | a crow | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 106 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 107 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 108 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 109 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 110 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 111 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 112 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 113 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 114 | 73 | 是 | shì | true | 是 |
| 115 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 116 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 117 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 118 | 73 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 119 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 120 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 121 | 72 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 122 | 72 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 123 | 72 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 124 | 72 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 125 | 72 | 相 | xiàng | to aid; to help | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 126 | 72 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 127 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 128 | 72 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 129 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 130 | 72 | 相 | xiāng | form substance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 131 | 72 | 相 | xiāng | to express | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 132 | 72 | 相 | xiàng | to choose | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 133 | 72 | 相 | xiāng | Xiang | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 134 | 72 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 135 | 72 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 136 | 72 | 相 | xiāng | to compare | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 137 | 72 | 相 | xiàng | to divine | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 138 | 72 | 相 | xiàng | to administer | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 139 | 72 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 140 | 72 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 141 | 72 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 142 | 72 | 相 | xiāng | coralwood | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 143 | 72 | 相 | xiàng | ministry | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 144 | 72 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 145 | 72 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 146 | 72 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 147 | 72 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 148 | 72 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 釋學果寂滅勝相第九 |
| 149 | 70 | 無 | wú | no | 無所分別故無所住 |
| 150 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所分別故無所住 |
| 151 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無所分別故無所住 |
| 152 | 70 | 無 | wú | has not yet | 無所分別故無所住 |
| 153 | 70 | 無 | mó | mo | 無所分別故無所住 |
| 154 | 70 | 無 | wú | do not | 無所分別故無所住 |
| 155 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所分別故無所住 |
| 156 | 70 | 無 | wú | regardless of | 無所分別故無所住 |
| 157 | 70 | 無 | wú | to not have | 無所分別故無所住 |
| 158 | 70 | 無 | wú | um | 無所分別故無所住 |
| 159 | 70 | 無 | wú | Wu | 無所分別故無所住 |
| 160 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所分別故無所住 |
| 161 | 70 | 無 | wú | not; non- | 無所分別故無所住 |
| 162 | 70 | 無 | mó | mo | 無所分別故無所住 |
| 163 | 69 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 圓滿清淨法身 |
| 164 | 69 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 圓滿清淨法身 |
| 165 | 66 | 能 | néng | can; able | 或能起諸業感惡道報 |
| 166 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 或能起諸業感惡道報 |
| 167 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或能起諸業感惡道報 |
| 168 | 66 | 能 | néng | energy | 或能起諸業感惡道報 |
| 169 | 66 | 能 | néng | function; use | 或能起諸業感惡道報 |
| 170 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 或能起諸業感惡道報 |
| 171 | 66 | 能 | néng | talent | 或能起諸業感惡道報 |
| 172 | 66 | 能 | néng | expert at | 或能起諸業感惡道報 |
| 173 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 或能起諸業感惡道報 |
| 174 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或能起諸業感惡道報 |
| 175 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或能起諸業感惡道報 |
| 176 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 或能起諸業感惡道報 |
| 177 | 66 | 能 | néng | even if | 或能起諸業感惡道報 |
| 178 | 66 | 能 | néng | but | 或能起諸業感惡道報 |
| 179 | 66 | 能 | néng | in this way | 或能起諸業感惡道報 |
| 180 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 或能起諸業感惡道報 |
| 181 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或能起諸業感惡道報 |
| 182 | 64 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 並以依他性為依止 |
| 183 | 64 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 並以依他性為依止 |
| 184 | 62 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不見生死涅槃有差別 |
| 185 | 62 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不見生死涅槃有差別 |
| 186 | 62 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不見生死涅槃有差別 |
| 187 | 62 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不見生死涅槃有差別 |
| 188 | 62 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不見生死涅槃有差別 |
| 189 | 62 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不見生死涅槃有差別 |
| 190 | 62 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不見生死涅槃有差別 |
| 191 | 62 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不見生死涅槃有差別 |
| 192 | 62 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不見生死涅槃有差別 |
| 193 | 62 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不見生死涅槃有差別 |
| 194 | 62 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不見生死涅槃有差別 |
| 195 | 62 | 有 | yǒu | abundant | 不見生死涅槃有差別 |
| 196 | 62 | 有 | yǒu | purposeful | 不見生死涅槃有差別 |
| 197 | 62 | 有 | yǒu | You | 不見生死涅槃有差別 |
| 198 | 62 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不見生死涅槃有差別 |
| 199 | 62 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不見生死涅槃有差別 |
| 200 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不住生死 |
| 201 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若不住生死 |
| 202 | 62 | 若 | ruò | if | 若不住生死 |
| 203 | 62 | 若 | ruò | you | 若不住生死 |
| 204 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若不住生死 |
| 205 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若不住生死 |
| 206 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不住生死 |
| 207 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若不住生死 |
| 208 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若不住生死 |
| 209 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不住生死 |
| 210 | 62 | 若 | ruò | thus | 若不住生死 |
| 211 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若不住生死 |
| 212 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若不住生死 |
| 213 | 62 | 若 | ruò | only then | 若不住生死 |
| 214 | 62 | 若 | rě | ja | 若不住生死 |
| 215 | 62 | 若 | rě | jñā | 若不住生死 |
| 216 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若不住生死 |
| 217 | 61 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 至得一切相自在依故 |
| 218 | 61 | 自在 | zìzài | Carefree | 至得一切相自在依故 |
| 219 | 61 | 自在 | zìzài | perfect ease | 至得一切相自在依故 |
| 220 | 61 | 自在 | zìzài | Isvara | 至得一切相自在依故 |
| 221 | 61 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 至得一切相自在依故 |
| 222 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 故名捨離 |
| 223 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名捨離 |
| 224 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名捨離 |
| 225 | 59 | 名 | míng | rank; position | 故名捨離 |
| 226 | 59 | 名 | míng | an excuse | 故名捨離 |
| 227 | 59 | 名 | míng | life | 故名捨離 |
| 228 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 故名捨離 |
| 229 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 故名捨離 |
| 230 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名捨離 |
| 231 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 故名捨離 |
| 232 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 故名捨離 |
| 233 | 59 | 名 | míng | moral | 故名捨離 |
| 234 | 59 | 名 | míng | name; naman | 故名捨離 |
| 235 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名捨離 |
| 236 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 237 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 238 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 239 | 57 | 以 | yǐ | according to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 240 | 57 | 以 | yǐ | because of | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 241 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 242 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 243 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 244 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 245 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 246 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 247 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 248 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 249 | 57 | 以 | yǐ | very | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 250 | 57 | 以 | yǐ | already | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 251 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 252 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 253 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 254 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 255 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 二乘與菩薩同以惑滅為滅諦 |
| 256 | 57 | 不 | bù | not; no | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 257 | 57 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 258 | 57 | 不 | bù | as a correlative | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 259 | 57 | 不 | bù | no (answering a question) | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 260 | 57 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 261 | 57 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 262 | 57 | 不 | bù | to form a yes or no question | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 263 | 57 | 不 | bù | infix potential marker | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 264 | 57 | 不 | bù | no; na | 菩薩惑滅不背生死不背 |
| 265 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 266 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 267 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 268 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所分別故無所住 |
| 269 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所分別故無所住 |
| 270 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所分別故無所住 |
| 271 | 47 | 所 | suǒ | it | 無所分別故無所住 |
| 272 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所分別故無所住 |
| 273 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所分別故無所住 |
| 274 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所分別故無所住 |
| 275 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所分別故無所住 |
| 276 | 47 | 所 | suǒ | that which | 無所分別故無所住 |
| 277 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所分別故無所住 |
| 278 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 無所分別故無所住 |
| 279 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 無所分別故無所住 |
| 280 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所分別故無所住 |
| 281 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所分別故無所住 |
| 282 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 以何法 |
| 283 | 45 | 法 | fǎ | France | 以何法 |
| 284 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以何法 |
| 285 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以何法 |
| 286 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以何法 |
| 287 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 以何法 |
| 288 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 以何法 |
| 289 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以何法 |
| 290 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 以何法 |
| 291 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 以何法 |
| 292 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 以何法 |
| 293 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以何法 |
| 294 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以何法 |
| 295 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 以何法 |
| 296 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以何法 |
| 297 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以何法 |
| 298 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以何法 |
| 299 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以何法 |
| 300 | 45 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 301 | 45 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 302 | 45 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 303 | 45 | 身 | shēn | self | 身 |
| 304 | 45 | 身 | shēn | life | 身 |
| 305 | 45 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 306 | 45 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 307 | 45 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 308 | 45 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 309 | 45 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 310 | 45 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 311 | 45 | 身 | juān | India | 身 |
| 312 | 45 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 313 | 42 | 中 | zhōng | middle | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 314 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 315 | 42 | 中 | zhōng | China | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 316 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 317 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 318 | 42 | 中 | zhōng | midday | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 319 | 42 | 中 | zhōng | inside | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 320 | 42 | 中 | zhōng | during | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 321 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 322 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 323 | 42 | 中 | zhōng | half | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 324 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 325 | 42 | 中 | zhōng | while | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 326 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 327 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 328 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 329 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 330 | 42 | 中 | zhōng | middle | 菩薩此滅於四種涅槃中 |
| 331 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 是一切相不顯 |
| 332 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 是一切相不顯 |
| 333 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 是一切相不顯 |
| 334 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 是一切相不顯 |
| 335 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 是一切相不顯 |
| 336 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 是一切相不顯 |
| 337 | 40 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 是一切相不顯 |
| 338 | 40 | 顯 | xiǎn | Xian | 是一切相不顯 |
| 339 | 40 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 是一切相不顯 |
| 340 | 40 | 顯 | xiǎn | distinguished | 是一切相不顯 |
| 341 | 40 | 顯 | xiǎn | honored | 是一切相不顯 |
| 342 | 40 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 是一切相不顯 |
| 343 | 40 | 顯 | xiǎn | miracle | 是一切相不顯 |
| 344 | 39 | 依 | yī | according to | 如此已說依慧學差別 |
| 345 | 39 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 如此已說依慧學差別 |
| 346 | 39 | 依 | yī | to comply with; to follow | 如此已說依慧學差別 |
| 347 | 39 | 依 | yī | to help | 如此已說依慧學差別 |
| 348 | 39 | 依 | yī | flourishing | 如此已說依慧學差別 |
| 349 | 39 | 依 | yī | lovable | 如此已說依慧學差別 |
| 350 | 39 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 如此已說依慧學差別 |
| 351 | 39 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 如此已說依慧學差別 |
| 352 | 39 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 如此已說依慧學差別 |
| 353 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 此二事何位何因得成 |
| 354 | 39 | 成 | chéng | one tenth | 此二事何位何因得成 |
| 355 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 此二事何位何因得成 |
| 356 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 此二事何位何因得成 |
| 357 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 此二事何位何因得成 |
| 358 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 此二事何位何因得成 |
| 359 | 39 | 成 | chéng | whole | 此二事何位何因得成 |
| 360 | 39 | 成 | chéng | set; established | 此二事何位何因得成 |
| 361 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 此二事何位何因得成 |
| 362 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 此二事何位何因得成 |
| 363 | 39 | 成 | chéng | alright; OK | 此二事何位何因得成 |
| 364 | 39 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 此二事何位何因得成 |
| 365 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 此二事何位何因得成 |
| 366 | 39 | 成 | chéng | composed of | 此二事何位何因得成 |
| 367 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 此二事何位何因得成 |
| 368 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 此二事何位何因得成 |
| 369 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 此二事何位何因得成 |
| 370 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 此二事何位何因得成 |
| 371 | 39 | 成 | chéng | Become | 此二事何位何因得成 |
| 372 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 此二事何位何因得成 |
| 373 | 34 | 一 | yī | one | 二乘惑滅一 |
| 374 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 二乘惑滅一 |
| 375 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 二乘惑滅一 |
| 376 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 二乘惑滅一 |
| 377 | 34 | 一 | yì | whole; all | 二乘惑滅一 |
| 378 | 34 | 一 | yī | first | 二乘惑滅一 |
| 379 | 34 | 一 | yī | the same | 二乘惑滅一 |
| 380 | 34 | 一 | yī | each | 二乘惑滅一 |
| 381 | 34 | 一 | yī | certain | 二乘惑滅一 |
| 382 | 34 | 一 | yī | throughout | 二乘惑滅一 |
| 383 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 二乘惑滅一 |
| 384 | 34 | 一 | yī | sole; single | 二乘惑滅一 |
| 385 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 二乘惑滅一 |
| 386 | 34 | 一 | yī | Yi | 二乘惑滅一 |
| 387 | 34 | 一 | yī | other | 二乘惑滅一 |
| 388 | 34 | 一 | yī | to unify | 二乘惑滅一 |
| 389 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 二乘惑滅一 |
| 390 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 二乘惑滅一 |
| 391 | 34 | 一 | yī | or | 二乘惑滅一 |
| 392 | 34 | 一 | yī | one; eka | 二乘惑滅一 |
| 393 | 34 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如見諦等 |
| 394 | 34 | 等 | děng | to wait | 如見諦等 |
| 395 | 34 | 等 | děng | degree; kind | 如見諦等 |
| 396 | 34 | 等 | děng | plural | 如見諦等 |
| 397 | 34 | 等 | děng | to be equal | 如見諦等 |
| 398 | 34 | 等 | děng | degree; level | 如見諦等 |
| 399 | 34 | 等 | děng | to compare | 如見諦等 |
| 400 | 34 | 等 | děng | same; equal; sama | 如見諦等 |
| 401 | 34 | 轉依 | zhuǎnyī | āśrayaparāvṛtti; transformation basis | 轉依 |
| 402 | 33 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 因此二慧生修慧 |
| 403 | 33 | 生 | shēng | to live | 因此二慧生修慧 |
| 404 | 33 | 生 | shēng | raw | 因此二慧生修慧 |
| 405 | 33 | 生 | shēng | a student | 因此二慧生修慧 |
| 406 | 33 | 生 | shēng | life | 因此二慧生修慧 |
| 407 | 33 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 因此二慧生修慧 |
| 408 | 33 | 生 | shēng | alive | 因此二慧生修慧 |
| 409 | 33 | 生 | shēng | a lifetime | 因此二慧生修慧 |
| 410 | 33 | 生 | shēng | to initiate; to become | 因此二慧生修慧 |
| 411 | 33 | 生 | shēng | to grow | 因此二慧生修慧 |
| 412 | 33 | 生 | shēng | unfamiliar | 因此二慧生修慧 |
| 413 | 33 | 生 | shēng | not experienced | 因此二慧生修慧 |
| 414 | 33 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 因此二慧生修慧 |
| 415 | 33 | 生 | shēng | very; extremely | 因此二慧生修慧 |
| 416 | 33 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 因此二慧生修慧 |
| 417 | 33 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 因此二慧生修慧 |
| 418 | 33 | 生 | shēng | gender | 因此二慧生修慧 |
| 419 | 33 | 生 | shēng | to develop; to grow | 因此二慧生修慧 |
| 420 | 33 | 生 | shēng | to set up | 因此二慧生修慧 |
| 421 | 33 | 生 | shēng | a prostitute | 因此二慧生修慧 |
| 422 | 33 | 生 | shēng | a captive | 因此二慧生修慧 |
| 423 | 33 | 生 | shēng | a gentleman | 因此二慧生修慧 |
| 424 | 33 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 因此二慧生修慧 |
| 425 | 33 | 生 | shēng | unripe | 因此二慧生修慧 |
| 426 | 33 | 生 | shēng | nature | 因此二慧生修慧 |
| 427 | 33 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 因此二慧生修慧 |
| 428 | 33 | 生 | shēng | destiny | 因此二慧生修慧 |
| 429 | 33 | 生 | shēng | birth | 因此二慧生修慧 |
| 430 | 33 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 因此二慧生修慧 |
| 431 | 33 | 亦 | yì | also; too | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 432 | 33 | 亦 | yì | but | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 433 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 434 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 435 | 33 | 亦 | yì | already | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 436 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 437 | 33 | 亦 | yì | Yi | 菩薩滅與二乘滅亦應有差別 |
| 438 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此已說依慧學差別 |
| 439 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此已說依慧學差別 |
| 440 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 如此已說依慧學差別 |
| 441 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此已說依慧學差別 |
| 442 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此已說依慧學差別 |
| 443 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此已說依慧學差別 |
| 444 | 32 | 說 | shuō | allocution | 如此已說依慧學差別 |
| 445 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此已說依慧學差別 |
| 446 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此已說依慧學差別 |
| 447 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此已說依慧學差別 |
| 448 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此已說依慧學差別 |
| 449 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 如此已說依慧學差別 |
| 450 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即轉二著 |
| 451 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即轉二著 |
| 452 | 31 | 即 | jí | at that time | 即轉二著 |
| 453 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即轉二著 |
| 454 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 即轉二著 |
| 455 | 31 | 即 | jí | if; but | 即轉二著 |
| 456 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即轉二著 |
| 457 | 31 | 即 | jí | then; following | 即轉二著 |
| 458 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 即轉二著 |
| 459 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如分別依 |
| 460 | 31 | 如 | rú | if | 如分別依 |
| 461 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如分別依 |
| 462 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如分別依 |
| 463 | 31 | 如 | rú | this | 如分別依 |
| 464 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如分別依 |
| 465 | 31 | 如 | rú | to go to | 如分別依 |
| 466 | 31 | 如 | rú | to meet | 如分別依 |
| 467 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如分別依 |
| 468 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如分別依 |
| 469 | 31 | 如 | rú | and | 如分別依 |
| 470 | 31 | 如 | rú | or | 如分別依 |
| 471 | 31 | 如 | rú | but | 如分別依 |
| 472 | 31 | 如 | rú | then | 如分別依 |
| 473 | 31 | 如 | rú | naturally | 如分別依 |
| 474 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如分別依 |
| 475 | 31 | 如 | rú | you | 如分別依 |
| 476 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如分別依 |
| 477 | 31 | 如 | rú | in; at | 如分別依 |
| 478 | 31 | 如 | rú | Ru | 如分別依 |
| 479 | 31 | 如 | rú | Thus | 如分別依 |
| 480 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如分別依 |
| 481 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如分別依 |
| 482 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如分別依 |
| 483 | 31 | 二 | èr | two | 二無住處涅槃 |
| 484 | 31 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二無住處涅槃 |
| 485 | 31 | 二 | èr | second | 二無住處涅槃 |
| 486 | 31 | 二 | èr | twice; double; di- | 二無住處涅槃 |
| 487 | 31 | 二 | èr | another; the other | 二無住處涅槃 |
| 488 | 31 | 二 | èr | more than one kind | 二無住處涅槃 |
| 489 | 31 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二無住處涅槃 |
| 490 | 31 | 二 | èr | both; dvaya | 二無住處涅槃 |
| 491 | 31 | 證 | zhèng | proof | 證真如 |
| 492 | 31 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證真如 |
| 493 | 31 | 證 | zhèng | to advise against | 證真如 |
| 494 | 31 | 證 | zhèng | certificate | 證真如 |
| 495 | 31 | 證 | zhèng | an illness | 證真如 |
| 496 | 31 | 證 | zhèng | to accuse | 證真如 |
| 497 | 31 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證真如 |
| 498 | 31 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證真如 |
| 499 | 30 | 及 | jí | to reach | 此依他性道及道果名淨品 |
| 500 | 30 | 及 | jí | and | 此依他性道及道果名淨品 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 论 | 論 |
|
|
| 由 | yóu | because; yasmāt | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论释 | 攝大乘論釋 | 115 |
|
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常不断 | 不常不斷 | 98 | neither eternal nor destroyed |
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可言说 | 不可言說 | 98 | inexpressible |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 独存 | 獨存 | 100 | isolation; kaivalya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离一切分别 | 離一切分別 | 108 | transcends all forms of discrimination |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十种自在 | 十種自在 | 115 | ten kinds of self mastery. |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五不可思议 | 五不可思議 | 119 | five inconceivables; five indescribables |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住处涅槃 | 無住處涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法自在 | 121 | sarvadharmeśvara | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |