Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu 仁王護國般若經疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 也 | yě | ya | 亦難乎其存也 |
| 2 | 82 | 之 | zhī | to go | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 3 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 4 | 82 | 之 | zhī | is | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 5 | 82 | 之 | zhī | to use | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 6 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 7 | 82 | 之 | zhī | winding | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 8 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 維此教是為不可亡者 |
| 9 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 維此教是為不可亡者 |
| 10 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 維此教是為不可亡者 |
| 11 | 82 | 為 | wéi | to do | 維此教是為不可亡者 |
| 12 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 維此教是為不可亡者 |
| 13 | 82 | 為 | wéi | to govern | 維此教是為不可亡者 |
| 14 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 維此教是為不可亡者 |
| 15 | 66 | 者 | zhě | ca | 與夫至而非其本真者 |
| 16 | 66 | 云 | yún | cloud | 姑序其所自云爾 |
| 17 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 姑序其所自云爾 |
| 18 | 66 | 云 | yún | Yun | 姑序其所自云爾 |
| 19 | 66 | 云 | yún | to say | 姑序其所自云爾 |
| 20 | 66 | 云 | yún | to have | 姑序其所自云爾 |
| 21 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 姑序其所自云爾 |
| 22 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 姑序其所自云爾 |
| 23 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 信即授諸海舶 |
| 24 | 58 | 即 | jí | at that time | 信即授諸海舶 |
| 25 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 信即授諸海舶 |
| 26 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 信即授諸海舶 |
| 27 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 信即授諸海舶 |
| 28 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 29 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 30 | 55 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 31 | 55 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 32 | 55 | 名 | míng | life | 名 |
| 33 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 34 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 35 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 36 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 37 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 38 | 55 | 名 | míng | moral | 名 |
| 39 | 55 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 40 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 41 | 54 | 經 | jīng | to go through; to experience | 無以為此經毫髮之重 |
| 42 | 54 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 無以為此經毫髮之重 |
| 43 | 54 | 經 | jīng | warp | 無以為此經毫髮之重 |
| 44 | 54 | 經 | jīng | longitude | 無以為此經毫髮之重 |
| 45 | 54 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 無以為此經毫髮之重 |
| 46 | 54 | 經 | jīng | a woman's period | 無以為此經毫髮之重 |
| 47 | 54 | 經 | jīng | to bear; to endure | 無以為此經毫髮之重 |
| 48 | 54 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 無以為此經毫髮之重 |
| 49 | 54 | 經 | jīng | classics | 無以為此經毫髮之重 |
| 50 | 54 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 無以為此經毫髮之重 |
| 51 | 54 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 無以為此經毫髮之重 |
| 52 | 54 | 經 | jīng | a standard; a norm | 無以為此經毫髮之重 |
| 53 | 54 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 無以為此經毫髮之重 |
| 54 | 54 | 經 | jīng | to measure | 無以為此經毫髮之重 |
| 55 | 54 | 經 | jīng | human pulse | 無以為此經毫髮之重 |
| 56 | 54 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 無以為此經毫髮之重 |
| 57 | 54 | 經 | jīng | sutra; discourse | 無以為此經毫髮之重 |
| 58 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所言佛者 |
| 59 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所言佛者 |
| 60 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所言佛者 |
| 61 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所言佛者 |
| 62 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所言佛者 |
| 63 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 所言佛者 |
| 64 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所言佛者 |
| 65 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 九傳而至荊谿 |
| 66 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 九傳而至荊谿 |
| 67 | 49 | 而 | néng | can; able | 九傳而至荊谿 |
| 68 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 九傳而至荊谿 |
| 69 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 九傳而至荊谿 |
| 70 | 47 | 二 | èr | two | 仁王經疏先至有二本 |
| 71 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 仁王經疏先至有二本 |
| 72 | 47 | 二 | èr | second | 仁王經疏先至有二本 |
| 73 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 仁王經疏先至有二本 |
| 74 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 仁王經疏先至有二本 |
| 75 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 仁王經疏先至有二本 |
| 76 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 仁王經疏先至有二本 |
| 77 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故此教播於日本 |
| 78 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以故此教播於日本 |
| 79 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以故此教播於日本 |
| 80 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以故此教播於日本 |
| 81 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故此教播於日本 |
| 82 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故此教播於日本 |
| 83 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故此教播於日本 |
| 84 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以故此教播於日本 |
| 85 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以故此教播於日本 |
| 86 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故此教播於日本 |
| 87 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 88 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 89 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 90 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 91 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 92 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 93 | 38 | 說 | shuō | allocution | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 94 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 95 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 96 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 97 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 98 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 99 | 37 | 三 | sān | three | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 100 | 37 | 三 | sān | third | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 101 | 37 | 三 | sān | more than two | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 102 | 37 | 三 | sān | very few | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 103 | 37 | 三 | sān | San | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 104 | 37 | 三 | sān | three; tri | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 105 | 37 | 三 | sān | sa | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 106 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 107 | 36 | 中 | zhōng | middle | 曾不得輩行於三大部中 |
| 108 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 曾不得輩行於三大部中 |
| 109 | 36 | 中 | zhōng | China | 曾不得輩行於三大部中 |
| 110 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 曾不得輩行於三大部中 |
| 111 | 36 | 中 | zhōng | midday | 曾不得輩行於三大部中 |
| 112 | 36 | 中 | zhōng | inside | 曾不得輩行於三大部中 |
| 113 | 36 | 中 | zhōng | during | 曾不得輩行於三大部中 |
| 114 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 曾不得輩行於三大部中 |
| 115 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 曾不得輩行於三大部中 |
| 116 | 36 | 中 | zhōng | half | 曾不得輩行於三大部中 |
| 117 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 曾不得輩行於三大部中 |
| 118 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 曾不得輩行於三大部中 |
| 119 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 曾不得輩行於三大部中 |
| 120 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 曾不得輩行於三大部中 |
| 121 | 36 | 中 | zhōng | middle | 曾不得輩行於三大部中 |
| 122 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於界外化城之中 |
| 123 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於界外化城之中 |
| 124 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於界外化城之中 |
| 125 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於界外化城之中 |
| 126 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 住於界外化城之中 |
| 127 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於界外化城之中 |
| 128 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 129 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 130 | 34 | 無 | mó | mo | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 131 | 34 | 無 | wú | to not have | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 132 | 34 | 無 | wú | Wu | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 133 | 34 | 無 | mó | mo | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 134 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 然尚有留而不至 |
| 135 | 34 | 一 | yī | one | 立一大教 |
| 136 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 立一大教 |
| 137 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 立一大教 |
| 138 | 34 | 一 | yī | first | 立一大教 |
| 139 | 34 | 一 | yī | the same | 立一大教 |
| 140 | 34 | 一 | yī | sole; single | 立一大教 |
| 141 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 立一大教 |
| 142 | 34 | 一 | yī | Yi | 立一大教 |
| 143 | 34 | 一 | yī | other | 立一大教 |
| 144 | 34 | 一 | yī | to unify | 立一大教 |
| 145 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 立一大教 |
| 146 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 立一大教 |
| 147 | 34 | 一 | yī | one; eka | 立一大教 |
| 148 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞善 |
| 149 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞善 |
| 150 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞善 |
| 151 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞善 |
| 152 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞善 |
| 153 | 33 | 聞 | wén | information | 聞善 |
| 154 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞善 |
| 155 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞善 |
| 156 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞善 |
| 157 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞善 |
| 158 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞善 |
| 159 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞善 |
| 160 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆新羅人 |
| 161 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆新羅人 |
| 162 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 皆新羅人 |
| 163 | 33 | 人 | rén | everybody | 皆新羅人 |
| 164 | 33 | 人 | rén | adult | 皆新羅人 |
| 165 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 皆新羅人 |
| 166 | 33 | 人 | rén | an upright person | 皆新羅人 |
| 167 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆新羅人 |
| 168 | 32 | 於 | yú | to go; to | 以故此教播於日本 |
| 169 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以故此教播於日本 |
| 170 | 32 | 於 | yú | Yu | 以故此教播於日本 |
| 171 | 32 | 於 | wū | a crow | 以故此教播於日本 |
| 172 | 31 | 釋 | shì | to release; to set free | 此因緣釋 |
| 173 | 31 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 此因緣釋 |
| 174 | 31 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 此因緣釋 |
| 175 | 31 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 此因緣釋 |
| 176 | 31 | 釋 | shì | to put down | 此因緣釋 |
| 177 | 31 | 釋 | shì | to resolve | 此因緣釋 |
| 178 | 31 | 釋 | shì | to melt | 此因緣釋 |
| 179 | 31 | 釋 | shì | Śākyamuni | 此因緣釋 |
| 180 | 31 | 釋 | shì | Buddhism | 此因緣釋 |
| 181 | 31 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 此因緣釋 |
| 182 | 31 | 釋 | yì | pleased; glad | 此因緣釋 |
| 183 | 31 | 釋 | shì | explain | 此因緣釋 |
| 184 | 31 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 此因緣釋 |
| 185 | 30 | 王 | wáng | Wang | 為王 |
| 186 | 30 | 王 | wáng | a king | 為王 |
| 187 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王 |
| 188 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王 |
| 189 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王 |
| 190 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 為王 |
| 191 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王 |
| 192 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王 |
| 193 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王 |
| 194 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王 |
| 195 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王 |
| 196 | 29 | 我 | wǒ | self | 盍不為我序而流通之 |
| 197 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 盍不為我序而流通之 |
| 198 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 盍不為我序而流通之 |
| 199 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 盍不為我序而流通之 |
| 200 | 29 | 我 | wǒ | ga | 盍不為我序而流通之 |
| 201 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難證 |
| 202 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難證 |
| 203 | 28 | 序 | xù | preface; introduction | 仁王護國般若經疏序 |
| 204 | 28 | 序 | xù | order; sequence | 仁王護國般若經疏序 |
| 205 | 28 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 仁王護國般若經疏序 |
| 206 | 28 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 仁王護國般若經疏序 |
| 207 | 28 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 仁王護國般若經疏序 |
| 208 | 28 | 序 | xù | precedence; rank | 仁王護國般若經疏序 |
| 209 | 28 | 序 | xù | to narrate; to describe | 仁王護國般若經疏序 |
| 210 | 28 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 仁王護國般若經疏序 |
| 211 | 28 | 序 | xù | an antechamber | 仁王護國般若經疏序 |
| 212 | 28 | 序 | xù | season | 仁王護國般若經疏序 |
| 213 | 28 | 序 | xù | overture; prelude | 仁王護國般若經疏序 |
| 214 | 28 | 序 | xù | first; nidāna | 仁王護國般若經疏序 |
| 215 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 或單就法 |
| 216 | 28 | 法 | fǎ | France | 或單就法 |
| 217 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或單就法 |
| 218 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或單就法 |
| 219 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或單就法 |
| 220 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 或單就法 |
| 221 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 或單就法 |
| 222 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或單就法 |
| 223 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 或單就法 |
| 224 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 或單就法 |
| 225 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 或單就法 |
| 226 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或單就法 |
| 227 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或單就法 |
| 228 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 或單就法 |
| 229 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或單就法 |
| 230 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或單就法 |
| 231 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或單就法 |
| 232 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或單就法 |
| 233 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一者晉時永嘉年 |
| 234 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一者晉時永嘉年 |
| 235 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一者晉時永嘉年 |
| 236 | 27 | 時 | shí | fashionable | 一者晉時永嘉年 |
| 237 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一者晉時永嘉年 |
| 238 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一者晉時永嘉年 |
| 239 | 27 | 時 | shí | tense | 一者晉時永嘉年 |
| 240 | 27 | 時 | shí | particular; special | 一者晉時永嘉年 |
| 241 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一者晉時永嘉年 |
| 242 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一者晉時永嘉年 |
| 243 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 一者晉時永嘉年 |
| 244 | 27 | 時 | shí | seasonal | 一者晉時永嘉年 |
| 245 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 一者晉時永嘉年 |
| 246 | 27 | 時 | shí | hour | 一者晉時永嘉年 |
| 247 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一者晉時永嘉年 |
| 248 | 27 | 時 | shí | Shi | 一者晉時永嘉年 |
| 249 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 一者晉時永嘉年 |
| 250 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 一者晉時永嘉年 |
| 251 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 一者晉時永嘉年 |
| 252 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦難乎其存也 |
| 253 | 25 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 254 | 25 | 初 | chū | original | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 255 | 25 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 256 | 25 | 下 | xià | bottom | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 257 | 25 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 258 | 25 | 下 | xià | to announce | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 259 | 25 | 下 | xià | to do | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 260 | 25 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 261 | 25 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 262 | 25 | 下 | xià | inside | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 263 | 25 | 下 | xià | an aspect | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 264 | 25 | 下 | xià | a certain time | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 265 | 25 | 下 | xià | to capture; to take | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 266 | 25 | 下 | xià | to put in | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 267 | 25 | 下 | xià | to enter | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 268 | 25 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 269 | 25 | 下 | xià | to finish work or school | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 270 | 25 | 下 | xià | to go | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 271 | 25 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 272 | 25 | 下 | xià | to modestly decline | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 273 | 25 | 下 | xià | to produce | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 274 | 25 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 275 | 25 | 下 | xià | to decide | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 276 | 25 | 下 | xià | to be less than | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 277 | 25 | 下 | xià | humble; lowly | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 278 | 25 | 下 | xià | below; adhara | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 279 | 25 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 280 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 荊谿後又九傳 |
| 281 | 23 | 仁王 | rén wáng | humane king | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 282 | 23 | 仁王 | rén wáng | the Buddha | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 283 | 22 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已度想生安隱想 |
| 284 | 22 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已度想生安隱想 |
| 285 | 22 | 已 | yǐ | to complete | 生已度想生安隱想 |
| 286 | 22 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已度想生安隱想 |
| 287 | 22 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已度想生安隱想 |
| 288 | 22 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已度想生安隱想 |
| 289 | 22 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波羅 |
| 290 | 22 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波羅 |
| 291 | 22 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波羅 |
| 292 | 22 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波羅 |
| 293 | 22 | 通 | tōng | to go through; to open | 一字通諸部也 |
| 294 | 22 | 通 | tōng | open | 一字通諸部也 |
| 295 | 22 | 通 | tōng | to connect | 一字通諸部也 |
| 296 | 22 | 通 | tōng | to know well | 一字通諸部也 |
| 297 | 22 | 通 | tōng | to report | 一字通諸部也 |
| 298 | 22 | 通 | tōng | to commit adultery | 一字通諸部也 |
| 299 | 22 | 通 | tōng | common; in general | 一字通諸部也 |
| 300 | 22 | 通 | tōng | to transmit | 一字通諸部也 |
| 301 | 22 | 通 | tōng | to attain a goal | 一字通諸部也 |
| 302 | 22 | 通 | tōng | to communicate with | 一字通諸部也 |
| 303 | 22 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一字通諸部也 |
| 304 | 22 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一字通諸部也 |
| 305 | 22 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一字通諸部也 |
| 306 | 22 | 通 | tōng | erudite; learned | 一字通諸部也 |
| 307 | 22 | 通 | tōng | an expert | 一字通諸部也 |
| 308 | 22 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一字通諸部也 |
| 309 | 22 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一字通諸部也 |
| 310 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 311 | 22 | 今 | jīn | Jin | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 312 | 22 | 今 | jīn | modern | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 313 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 314 | 22 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 315 | 22 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 316 | 22 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 317 | 22 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 318 | 22 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 319 | 22 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 320 | 22 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 321 | 22 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 322 | 22 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 323 | 22 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 324 | 22 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 325 | 22 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 326 | 22 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 327 | 22 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 328 | 22 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 329 | 22 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 330 | 22 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 331 | 22 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 332 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 盡法性為止觀 |
| 333 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 盡法性為止觀 |
| 334 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 盡法性為止觀 |
| 335 | 20 | 觀 | guān | Guan | 盡法性為止觀 |
| 336 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 盡法性為止觀 |
| 337 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 盡法性為止觀 |
| 338 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 盡法性為止觀 |
| 339 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 盡法性為止觀 |
| 340 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 盡法性為止觀 |
| 341 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 盡法性為止觀 |
| 342 | 20 | 觀 | guān | Surview | 盡法性為止觀 |
| 343 | 20 | 觀 | guān | Observe | 盡法性為止觀 |
| 344 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 盡法性為止觀 |
| 345 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 盡法性為止觀 |
| 346 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 盡法性為止觀 |
| 347 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 盡法性為止觀 |
| 348 | 20 | 四 | sì | four | 四論用 |
| 349 | 20 | 四 | sì | note a musical scale | 四論用 |
| 350 | 20 | 四 | sì | fourth | 四論用 |
| 351 | 20 | 四 | sì | Si | 四論用 |
| 352 | 20 | 四 | sì | four; catur | 四論用 |
| 353 | 20 | 色 | sè | color | 若觀諸法色即是 |
| 354 | 20 | 色 | sè | form; matter | 若觀諸法色即是 |
| 355 | 20 | 色 | shǎi | dice | 若觀諸法色即是 |
| 356 | 20 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若觀諸法色即是 |
| 357 | 20 | 色 | sè | countenance | 若觀諸法色即是 |
| 358 | 20 | 色 | sè | scene; sight | 若觀諸法色即是 |
| 359 | 20 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若觀諸法色即是 |
| 360 | 20 | 色 | sè | kind; type | 若觀諸法色即是 |
| 361 | 20 | 色 | sè | quality | 若觀諸法色即是 |
| 362 | 20 | 色 | sè | to be angry | 若觀諸法色即是 |
| 363 | 20 | 色 | sè | to seek; to search for | 若觀諸法色即是 |
| 364 | 20 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若觀諸法色即是 |
| 365 | 20 | 色 | sè | form; rupa | 若觀諸法色即是 |
| 366 | 20 | 六 | liù | six | 恂今年七十有六歲 |
| 367 | 20 | 六 | liù | sixth | 恂今年七十有六歲 |
| 368 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 恂今年七十有六歲 |
| 369 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 恂今年七十有六歲 |
| 370 | 19 | 見 | jiàn | to see | 而文明自見 |
| 371 | 19 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而文明自見 |
| 372 | 19 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而文明自見 |
| 373 | 19 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而文明自見 |
| 374 | 19 | 見 | jiàn | to listen to | 而文明自見 |
| 375 | 19 | 見 | jiàn | to meet | 而文明自見 |
| 376 | 19 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而文明自見 |
| 377 | 19 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而文明自見 |
| 378 | 19 | 見 | jiàn | Jian | 而文明自見 |
| 379 | 19 | 見 | xiàn | to appear | 而文明自見 |
| 380 | 19 | 見 | xiàn | to introduce | 而文明自見 |
| 381 | 19 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而文明自見 |
| 382 | 19 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而文明自見 |
| 383 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 384 | 19 | 等 | děng | to wait | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 385 | 19 | 等 | děng | to be equal | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 386 | 19 | 等 | děng | degree; level | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 387 | 19 | 等 | děng | to compare | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 388 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 空則六塵等國不動不轉故 |
| 389 | 19 | 行 | xíng | to walk | 曾不得輩行於三大部中 |
| 390 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 曾不得輩行於三大部中 |
| 391 | 19 | 行 | háng | profession | 曾不得輩行於三大部中 |
| 392 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 曾不得輩行於三大部中 |
| 393 | 19 | 行 | xíng | to travel | 曾不得輩行於三大部中 |
| 394 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 曾不得輩行於三大部中 |
| 395 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 曾不得輩行於三大部中 |
| 396 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 曾不得輩行於三大部中 |
| 397 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 曾不得輩行於三大部中 |
| 398 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 曾不得輩行於三大部中 |
| 399 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 曾不得輩行於三大部中 |
| 400 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 曾不得輩行於三大部中 |
| 401 | 19 | 行 | xíng | to move | 曾不得輩行於三大部中 |
| 402 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 曾不得輩行於三大部中 |
| 403 | 19 | 行 | xíng | travel | 曾不得輩行於三大部中 |
| 404 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 曾不得輩行於三大部中 |
| 405 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 曾不得輩行於三大部中 |
| 406 | 19 | 行 | xíng | temporary | 曾不得輩行於三大部中 |
| 407 | 19 | 行 | háng | rank; order | 曾不得輩行於三大部中 |
| 408 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 曾不得輩行於三大部中 |
| 409 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 曾不得輩行於三大部中 |
| 410 | 19 | 行 | xíng | to experience | 曾不得輩行於三大部中 |
| 411 | 19 | 行 | xíng | path; way | 曾不得輩行於三大部中 |
| 412 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 曾不得輩行於三大部中 |
| 413 | 19 | 行 | xíng | 曾不得輩行於三大部中 | |
| 414 | 19 | 行 | xíng | Practice | 曾不得輩行於三大部中 |
| 415 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 曾不得輩行於三大部中 |
| 416 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 曾不得輩行於三大部中 |
| 417 | 19 | 別 | bié | other | 有通有別 |
| 418 | 19 | 別 | bié | special | 有通有別 |
| 419 | 19 | 別 | bié | to leave | 有通有別 |
| 420 | 19 | 別 | bié | to distinguish | 有通有別 |
| 421 | 19 | 別 | bié | to pin | 有通有別 |
| 422 | 19 | 別 | bié | to insert; to jam | 有通有別 |
| 423 | 19 | 別 | bié | to turn | 有通有別 |
| 424 | 19 | 別 | bié | Bie | 有通有別 |
| 425 | 19 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體 |
| 426 | 19 | 體 | tǐ | form; style | 體 |
| 427 | 19 | 體 | tǐ | a substance | 體 |
| 428 | 19 | 體 | tǐ | a system | 體 |
| 429 | 19 | 體 | tǐ | a font | 體 |
| 430 | 19 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體 |
| 431 | 19 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體 |
| 432 | 19 | 體 | tī | ti | 體 |
| 433 | 19 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體 |
| 434 | 19 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體 |
| 435 | 19 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體 |
| 436 | 19 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體 |
| 437 | 19 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體 |
| 438 | 19 | 體 | tǐ | ti; essence | 體 |
| 439 | 19 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體 |
| 440 | 19 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 云云 |
| 441 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 答其所問二十義 |
| 442 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 答其所問二十義 |
| 443 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 答其所問二十義 |
| 444 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 答其所問二十義 |
| 445 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 答其所問二十義 |
| 446 | 18 | 義 | yì | adopted | 答其所問二十義 |
| 447 | 18 | 義 | yì | a relationship | 答其所問二十義 |
| 448 | 18 | 義 | yì | volunteer | 答其所問二十義 |
| 449 | 18 | 義 | yì | something suitable | 答其所問二十義 |
| 450 | 18 | 義 | yì | a martyr | 答其所問二十義 |
| 451 | 18 | 義 | yì | a law | 答其所問二十義 |
| 452 | 18 | 義 | yì | Yi | 答其所問二十義 |
| 453 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 答其所問二十義 |
| 454 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 答其所問二十義 |
| 455 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則達磨不復西來矣 |
| 456 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則達磨不復西來矣 |
| 457 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則達磨不復西來矣 |
| 458 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則達磨不復西來矣 |
| 459 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則達磨不復西來矣 |
| 460 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則達磨不復西來矣 |
| 461 | 18 | 則 | zé | to do | 則達磨不復西來矣 |
| 462 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則達磨不復西來矣 |
| 463 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾咸斥其偽 |
| 464 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾咸斥其偽 |
| 465 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾咸斥其偽 |
| 466 | 17 | 本 | běn | to be one's own | 與夫至而非其本真者 |
| 467 | 17 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 與夫至而非其本真者 |
| 468 | 17 | 本 | běn | the roots of a plant | 與夫至而非其本真者 |
| 469 | 17 | 本 | běn | capital | 與夫至而非其本真者 |
| 470 | 17 | 本 | běn | main; central; primary | 與夫至而非其本真者 |
| 471 | 17 | 本 | běn | according to | 與夫至而非其本真者 |
| 472 | 17 | 本 | běn | a version; an edition | 與夫至而非其本真者 |
| 473 | 17 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 與夫至而非其本真者 |
| 474 | 17 | 本 | běn | a book | 與夫至而非其本真者 |
| 475 | 17 | 本 | běn | trunk of a tree | 與夫至而非其本真者 |
| 476 | 17 | 本 | běn | to investigate the root of | 與夫至而非其本真者 |
| 477 | 17 | 本 | běn | a manuscript for a play | 與夫至而非其本真者 |
| 478 | 17 | 本 | běn | Ben | 與夫至而非其本真者 |
| 479 | 17 | 本 | běn | root; origin; mula | 與夫至而非其本真者 |
| 480 | 17 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 與夫至而非其本真者 |
| 481 | 17 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 與夫至而非其本真者 |
| 482 | 17 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 然智與慧經論解殊 |
| 483 | 17 | 智 | zhì | care; prudence | 然智與慧經論解殊 |
| 484 | 17 | 智 | zhì | Zhi | 然智與慧經論解殊 |
| 485 | 17 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 然智與慧經論解殊 |
| 486 | 17 | 智 | zhì | clever | 然智與慧經論解殊 |
| 487 | 17 | 智 | zhì | Wisdom | 然智與慧經論解殊 |
| 488 | 17 | 智 | zhì | jnana; knowing | 然智與慧經論解殊 |
| 489 | 17 | 信 | xìn | to believe; to trust | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 490 | 17 | 信 | xìn | a letter | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 491 | 17 | 信 | xìn | evidence | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 492 | 17 | 信 | xìn | faith; confidence | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 493 | 17 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 494 | 17 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 495 | 17 | 信 | xìn | an official holding a document | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 496 | 17 | 信 | xìn | a gift | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 497 | 17 | 信 | xìn | credit | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 498 | 17 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 499 | 17 | 信 | xìn | news; a message | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
| 500 | 17 | 信 | xìn | arsenic | 昔法智既納日本信禪師所寄辟支佛髮 |
Frequencies of all Words
Top 1240
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 也 | yě | also; too | 亦難乎其存也 |
| 2 | 121 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 亦難乎其存也 |
| 3 | 121 | 也 | yě | either | 亦難乎其存也 |
| 4 | 121 | 也 | yě | even | 亦難乎其存也 |
| 5 | 121 | 也 | yě | used to soften the tone | 亦難乎其存也 |
| 6 | 121 | 也 | yě | used for emphasis | 亦難乎其存也 |
| 7 | 121 | 也 | yě | used to mark contrast | 亦難乎其存也 |
| 8 | 121 | 也 | yě | used to mark compromise | 亦難乎其存也 |
| 9 | 121 | 也 | yě | ya | 亦難乎其存也 |
| 10 | 96 | 此 | cǐ | this; these | 維此教是為不可亡者 |
| 11 | 96 | 此 | cǐ | in this way | 維此教是為不可亡者 |
| 12 | 96 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 維此教是為不可亡者 |
| 13 | 96 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 維此教是為不可亡者 |
| 14 | 96 | 此 | cǐ | this; here; etad | 維此教是為不可亡者 |
| 15 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 16 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 17 | 82 | 之 | zhī | to go | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 18 | 82 | 之 | zhī | this; that | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 19 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 20 | 82 | 之 | zhī | it | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 21 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 22 | 82 | 之 | zhī | all | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 23 | 82 | 之 | zhī | and | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 24 | 82 | 之 | zhī | however | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 25 | 82 | 之 | zhī | if | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 26 | 82 | 之 | zhī | then | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 27 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 28 | 82 | 之 | zhī | is | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 29 | 82 | 之 | zhī | to use | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 30 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 31 | 82 | 之 | zhī | winding | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 32 | 82 | 為 | wèi | for; to | 維此教是為不可亡者 |
| 33 | 82 | 為 | wèi | because of | 維此教是為不可亡者 |
| 34 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 維此教是為不可亡者 |
| 35 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 維此教是為不可亡者 |
| 36 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 維此教是為不可亡者 |
| 37 | 82 | 為 | wéi | to do | 維此教是為不可亡者 |
| 38 | 82 | 為 | wèi | for | 維此教是為不可亡者 |
| 39 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 維此教是為不可亡者 |
| 40 | 82 | 為 | wèi | to | 維此教是為不可亡者 |
| 41 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 維此教是為不可亡者 |
| 42 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 維此教是為不可亡者 |
| 43 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 維此教是為不可亡者 |
| 44 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 維此教是為不可亡者 |
| 45 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 維此教是為不可亡者 |
| 46 | 82 | 為 | wéi | to govern | 維此教是為不可亡者 |
| 47 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 維此教是為不可亡者 |
| 48 | 77 | 是 | shì | is; are; am; to be | 維此教是為不可亡者 |
| 49 | 77 | 是 | shì | is exactly | 維此教是為不可亡者 |
| 50 | 77 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 維此教是為不可亡者 |
| 51 | 77 | 是 | shì | this; that; those | 維此教是為不可亡者 |
| 52 | 77 | 是 | shì | really; certainly | 維此教是為不可亡者 |
| 53 | 77 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 維此教是為不可亡者 |
| 54 | 77 | 是 | shì | true | 維此教是為不可亡者 |
| 55 | 77 | 是 | shì | is; has; exists | 維此教是為不可亡者 |
| 56 | 77 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 維此教是為不可亡者 |
| 57 | 77 | 是 | shì | a matter; an affair | 維此教是為不可亡者 |
| 58 | 77 | 是 | shì | Shi | 維此教是為不可亡者 |
| 59 | 77 | 是 | shì | is; bhū | 維此教是為不可亡者 |
| 60 | 77 | 是 | shì | this; idam | 維此教是為不可亡者 |
| 61 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 與夫至而非其本真者 |
| 62 | 66 | 者 | zhě | that | 與夫至而非其本真者 |
| 63 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 與夫至而非其本真者 |
| 64 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 與夫至而非其本真者 |
| 65 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 與夫至而非其本真者 |
| 66 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 與夫至而非其本真者 |
| 67 | 66 | 者 | zhuó | according to | 與夫至而非其本真者 |
| 68 | 66 | 者 | zhě | ca | 與夫至而非其本真者 |
| 69 | 66 | 云 | yún | cloud | 姑序其所自云爾 |
| 70 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 姑序其所自云爾 |
| 71 | 66 | 云 | yún | Yun | 姑序其所自云爾 |
| 72 | 66 | 云 | yún | to say | 姑序其所自云爾 |
| 73 | 66 | 云 | yún | to have | 姑序其所自云爾 |
| 74 | 66 | 云 | yún | a particle with no meaning | 姑序其所自云爾 |
| 75 | 66 | 云 | yún | in this way | 姑序其所自云爾 |
| 76 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 姑序其所自云爾 |
| 77 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 姑序其所自云爾 |
| 78 | 58 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 信即授諸海舶 |
| 79 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 信即授諸海舶 |
| 80 | 58 | 即 | jí | at that time | 信即授諸海舶 |
| 81 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 信即授諸海舶 |
| 82 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 信即授諸海舶 |
| 83 | 58 | 即 | jí | if; but | 信即授諸海舶 |
| 84 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 信即授諸海舶 |
| 85 | 58 | 即 | jí | then; following | 信即授諸海舶 |
| 86 | 58 | 即 | jí | so; just so; eva | 信即授諸海舶 |
| 87 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 88 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 89 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 90 | 55 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 91 | 55 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 92 | 55 | 名 | míng | life | 名 |
| 93 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 94 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 95 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 96 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 97 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 98 | 55 | 名 | míng | moral | 名 |
| 99 | 55 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 100 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 101 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 然尚有留而不至 |
| 102 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 然尚有留而不至 |
| 103 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 然尚有留而不至 |
| 104 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 然尚有留而不至 |
| 105 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 然尚有留而不至 |
| 106 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 然尚有留而不至 |
| 107 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 然尚有留而不至 |
| 108 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 然尚有留而不至 |
| 109 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 然尚有留而不至 |
| 110 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 然尚有留而不至 |
| 111 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 然尚有留而不至 |
| 112 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 然尚有留而不至 |
| 113 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 然尚有留而不至 |
| 114 | 55 | 有 | yǒu | You | 然尚有留而不至 |
| 115 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 然尚有留而不至 |
| 116 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 然尚有留而不至 |
| 117 | 54 | 經 | jīng | to go through; to experience | 無以為此經毫髮之重 |
| 118 | 54 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 無以為此經毫髮之重 |
| 119 | 54 | 經 | jīng | warp | 無以為此經毫髮之重 |
| 120 | 54 | 經 | jīng | longitude | 無以為此經毫髮之重 |
| 121 | 54 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 無以為此經毫髮之重 |
| 122 | 54 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 無以為此經毫髮之重 |
| 123 | 54 | 經 | jīng | a woman's period | 無以為此經毫髮之重 |
| 124 | 54 | 經 | jīng | to bear; to endure | 無以為此經毫髮之重 |
| 125 | 54 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 無以為此經毫髮之重 |
| 126 | 54 | 經 | jīng | classics | 無以為此經毫髮之重 |
| 127 | 54 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 無以為此經毫髮之重 |
| 128 | 54 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 無以為此經毫髮之重 |
| 129 | 54 | 經 | jīng | a standard; a norm | 無以為此經毫髮之重 |
| 130 | 54 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 無以為此經毫髮之重 |
| 131 | 54 | 經 | jīng | to measure | 無以為此經毫髮之重 |
| 132 | 54 | 經 | jīng | human pulse | 無以為此經毫髮之重 |
| 133 | 54 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 無以為此經毫髮之重 |
| 134 | 54 | 經 | jīng | sutra; discourse | 無以為此經毫髮之重 |
| 135 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 施恩布德故名為仁 |
| 136 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 施恩布德故名為仁 |
| 137 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 施恩布德故名為仁 |
| 138 | 53 | 故 | gù | to die | 施恩布德故名為仁 |
| 139 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 施恩布德故名為仁 |
| 140 | 53 | 故 | gù | original | 施恩布德故名為仁 |
| 141 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 施恩布德故名為仁 |
| 142 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 施恩布德故名為仁 |
| 143 | 53 | 故 | gù | something in the past | 施恩布德故名為仁 |
| 144 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 施恩布德故名為仁 |
| 145 | 53 | 故 | gù | still; yet | 施恩布德故名為仁 |
| 146 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 施恩布德故名為仁 |
| 147 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所言佛者 |
| 148 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所言佛者 |
| 149 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所言佛者 |
| 150 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所言佛者 |
| 151 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所言佛者 |
| 152 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 所言佛者 |
| 153 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所言佛者 |
| 154 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 九傳而至荊谿 |
| 155 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 九傳而至荊谿 |
| 156 | 49 | 而 | ér | you | 九傳而至荊谿 |
| 157 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 九傳而至荊谿 |
| 158 | 49 | 而 | ér | right away; then | 九傳而至荊谿 |
| 159 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 九傳而至荊谿 |
| 160 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 九傳而至荊谿 |
| 161 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 九傳而至荊谿 |
| 162 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 九傳而至荊谿 |
| 163 | 49 | 而 | ér | so as to | 九傳而至荊谿 |
| 164 | 49 | 而 | ér | only then | 九傳而至荊谿 |
| 165 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 九傳而至荊谿 |
| 166 | 49 | 而 | néng | can; able | 九傳而至荊谿 |
| 167 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 九傳而至荊谿 |
| 168 | 49 | 而 | ér | me | 九傳而至荊谿 |
| 169 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 九傳而至荊谿 |
| 170 | 49 | 而 | ér | possessive | 九傳而至荊谿 |
| 171 | 49 | 而 | ér | and; ca | 九傳而至荊谿 |
| 172 | 47 | 二 | èr | two | 仁王經疏先至有二本 |
| 173 | 47 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 仁王經疏先至有二本 |
| 174 | 47 | 二 | èr | second | 仁王經疏先至有二本 |
| 175 | 47 | 二 | èr | twice; double; di- | 仁王經疏先至有二本 |
| 176 | 47 | 二 | èr | another; the other | 仁王經疏先至有二本 |
| 177 | 47 | 二 | èr | more than one kind | 仁王經疏先至有二本 |
| 178 | 47 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 仁王經疏先至有二本 |
| 179 | 47 | 二 | èr | both; dvaya | 仁王經疏先至有二本 |
| 180 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以故此教播於日本 |
| 181 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以故此教播於日本 |
| 182 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以故此教播於日本 |
| 183 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以故此教播於日本 |
| 184 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以故此教播於日本 |
| 185 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以故此教播於日本 |
| 186 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以故此教播於日本 |
| 187 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以故此教播於日本 |
| 188 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以故此教播於日本 |
| 189 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以故此教播於日本 |
| 190 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以故此教播於日本 |
| 191 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以故此教播於日本 |
| 192 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以故此教播於日本 |
| 193 | 46 | 以 | yǐ | very | 以故此教播於日本 |
| 194 | 46 | 以 | yǐ | already | 以故此教播於日本 |
| 195 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以故此教播於日本 |
| 196 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以故此教播於日本 |
| 197 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以故此教播於日本 |
| 198 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以故此教播於日本 |
| 199 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以故此教播於日本 |
| 200 | 38 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 201 | 38 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 202 | 38 | 說 | shuì | to persuade | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 203 | 38 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 204 | 38 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 205 | 38 | 說 | shuō | to claim; to assert | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 206 | 38 | 說 | shuō | allocution | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 207 | 38 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 208 | 38 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 209 | 38 | 說 | shuō | speach; vāda | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 210 | 38 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 211 | 38 | 說 | shuō | to instruct | 朝請郎飛騎尉賜緋魚袋晁說之撰 |
| 212 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 213 | 38 | 如 | rú | if | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 214 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 215 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 216 | 38 | 如 | rú | this | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 217 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 218 | 38 | 如 | rú | to go to | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 219 | 38 | 如 | rú | to meet | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 220 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 221 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 222 | 38 | 如 | rú | and | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 223 | 38 | 如 | rú | or | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 224 | 38 | 如 | rú | but | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 225 | 38 | 如 | rú | then | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 226 | 38 | 如 | rú | naturally | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 227 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 228 | 38 | 如 | rú | you | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 229 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 230 | 38 | 如 | rú | in; at | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 231 | 38 | 如 | rú | Ru | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 232 | 38 | 如 | rú | Thus | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 233 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 234 | 38 | 如 | rú | like; iva | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 235 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於是老僧如恂因緣得之 |
| 236 | 37 | 三 | sān | three | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 237 | 37 | 三 | sān | third | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 238 | 37 | 三 | sān | more than two | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 239 | 37 | 三 | sān | very few | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 240 | 37 | 三 | sān | repeatedly | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 241 | 37 | 三 | sān | San | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 242 | 37 | 三 | sān | three; tri | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 243 | 37 | 三 | sān | sa | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 244 | 37 | 三 | sān | three kinds; trividha | 海賈乃持今仁王疏三卷來四明 |
| 245 | 36 | 中 | zhōng | middle | 曾不得輩行於三大部中 |
| 246 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 曾不得輩行於三大部中 |
| 247 | 36 | 中 | zhōng | China | 曾不得輩行於三大部中 |
| 248 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 曾不得輩行於三大部中 |
| 249 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 曾不得輩行於三大部中 |
| 250 | 36 | 中 | zhōng | midday | 曾不得輩行於三大部中 |
| 251 | 36 | 中 | zhōng | inside | 曾不得輩行於三大部中 |
| 252 | 36 | 中 | zhōng | during | 曾不得輩行於三大部中 |
| 253 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 曾不得輩行於三大部中 |
| 254 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 曾不得輩行於三大部中 |
| 255 | 36 | 中 | zhōng | half | 曾不得輩行於三大部中 |
| 256 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 曾不得輩行於三大部中 |
| 257 | 36 | 中 | zhōng | while | 曾不得輩行於三大部中 |
| 258 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 曾不得輩行於三大部中 |
| 259 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 曾不得輩行於三大部中 |
| 260 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 曾不得輩行於三大部中 |
| 261 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 曾不得輩行於三大部中 |
| 262 | 36 | 中 | zhōng | middle | 曾不得輩行於三大部中 |
| 263 | 36 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 猶若海外之遠歟 |
| 264 | 36 | 若 | ruò | seemingly | 猶若海外之遠歟 |
| 265 | 36 | 若 | ruò | if | 猶若海外之遠歟 |
| 266 | 36 | 若 | ruò | you | 猶若海外之遠歟 |
| 267 | 36 | 若 | ruò | this; that | 猶若海外之遠歟 |
| 268 | 36 | 若 | ruò | and; or | 猶若海外之遠歟 |
| 269 | 36 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 猶若海外之遠歟 |
| 270 | 36 | 若 | rě | pomegranite | 猶若海外之遠歟 |
| 271 | 36 | 若 | ruò | to choose | 猶若海外之遠歟 |
| 272 | 36 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 猶若海外之遠歟 |
| 273 | 36 | 若 | ruò | thus | 猶若海外之遠歟 |
| 274 | 36 | 若 | ruò | pollia | 猶若海外之遠歟 |
| 275 | 36 | 若 | ruò | Ruo | 猶若海外之遠歟 |
| 276 | 36 | 若 | ruò | only then | 猶若海外之遠歟 |
| 277 | 36 | 若 | rě | ja | 猶若海外之遠歟 |
| 278 | 36 | 若 | rě | jñā | 猶若海外之遠歟 |
| 279 | 36 | 若 | ruò | if; yadi | 猶若海外之遠歟 |
| 280 | 35 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住於界外化城之中 |
| 281 | 35 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住於界外化城之中 |
| 282 | 35 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住於界外化城之中 |
| 283 | 35 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住於界外化城之中 |
| 284 | 35 | 住 | zhù | firmly; securely | 住於界外化城之中 |
| 285 | 35 | 住 | zhù | verb complement | 住於界外化城之中 |
| 286 | 35 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住於界外化城之中 |
| 287 | 34 | 無 | wú | no | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 288 | 34 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 289 | 34 | 無 | wú | to not have; without | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 290 | 34 | 無 | wú | has not yet | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 291 | 34 | 無 | mó | mo | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 292 | 34 | 無 | wú | do not | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 293 | 34 | 無 | wú | not; -less; un- | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 294 | 34 | 無 | wú | regardless of | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 295 | 34 | 無 | wú | to not have | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 296 | 34 | 無 | wú | um | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 297 | 34 | 無 | wú | Wu | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 298 | 34 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 299 | 34 | 無 | wú | not; non- | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 300 | 34 | 無 | mó | mo | 舶人念無以息龍鼉之怒 |
| 301 | 34 | 不 | bù | not; no | 然尚有留而不至 |
| 302 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然尚有留而不至 |
| 303 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 然尚有留而不至 |
| 304 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 然尚有留而不至 |
| 305 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然尚有留而不至 |
| 306 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然尚有留而不至 |
| 307 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然尚有留而不至 |
| 308 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 然尚有留而不至 |
| 309 | 34 | 不 | bù | no; na | 然尚有留而不至 |
| 310 | 34 | 一 | yī | one | 立一大教 |
| 311 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 立一大教 |
| 312 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 立一大教 |
| 313 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 立一大教 |
| 314 | 34 | 一 | yì | whole; all | 立一大教 |
| 315 | 34 | 一 | yī | first | 立一大教 |
| 316 | 34 | 一 | yī | the same | 立一大教 |
| 317 | 34 | 一 | yī | each | 立一大教 |
| 318 | 34 | 一 | yī | certain | 立一大教 |
| 319 | 34 | 一 | yī | throughout | 立一大教 |
| 320 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 立一大教 |
| 321 | 34 | 一 | yī | sole; single | 立一大教 |
| 322 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 立一大教 |
| 323 | 34 | 一 | yī | Yi | 立一大教 |
| 324 | 34 | 一 | yī | other | 立一大教 |
| 325 | 34 | 一 | yī | to unify | 立一大教 |
| 326 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 立一大教 |
| 327 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 立一大教 |
| 328 | 34 | 一 | yī | or | 立一大教 |
| 329 | 34 | 一 | yī | one; eka | 立一大教 |
| 330 | 33 | 聞 | wén | to hear | 聞善 |
| 331 | 33 | 聞 | wén | Wen | 聞善 |
| 332 | 33 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞善 |
| 333 | 33 | 聞 | wén | to be widely known | 聞善 |
| 334 | 33 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞善 |
| 335 | 33 | 聞 | wén | information | 聞善 |
| 336 | 33 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞善 |
| 337 | 33 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞善 |
| 338 | 33 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞善 |
| 339 | 33 | 聞 | wén | to question | 聞善 |
| 340 | 33 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞善 |
| 341 | 33 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞善 |
| 342 | 33 | 人 | rén | person; people; a human being | 皆新羅人 |
| 343 | 33 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 皆新羅人 |
| 344 | 33 | 人 | rén | a kind of person | 皆新羅人 |
| 345 | 33 | 人 | rén | everybody | 皆新羅人 |
| 346 | 33 | 人 | rén | adult | 皆新羅人 |
| 347 | 33 | 人 | rén | somebody; others | 皆新羅人 |
| 348 | 33 | 人 | rén | an upright person | 皆新羅人 |
| 349 | 33 | 人 | rén | person; manuṣya | 皆新羅人 |
| 350 | 32 | 於 | yú | in; at | 以故此教播於日本 |
| 351 | 32 | 於 | yú | in; at | 以故此教播於日本 |
| 352 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 以故此教播於日本 |
| 353 | 32 | 於 | yú | to go; to | 以故此教播於日本 |
| 354 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以故此教播於日本 |
| 355 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以故此教播於日本 |
| 356 | 32 | 於 | yú | from | 以故此教播於日本 |
| 357 | 32 | 於 | yú | give | 以故此教播於日本 |
| 358 | 32 | 於 | yú | oppposing | 以故此教播於日本 |
| 359 | 32 | 於 | yú | and | 以故此教播於日本 |
| 360 | 32 | 於 | yú | compared to | 以故此教播於日本 |
| 361 | 32 | 於 | yú | by | 以故此教播於日本 |
| 362 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 以故此教播於日本 |
| 363 | 32 | 於 | yú | for | 以故此教播於日本 |
| 364 | 32 | 於 | yú | Yu | 以故此教播於日本 |
| 365 | 32 | 於 | wū | a crow | 以故此教播於日本 |
| 366 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 以故此教播於日本 |
| 367 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 以故此教播於日本 |
| 368 | 31 | 釋 | shì | to release; to set free | 此因緣釋 |
| 369 | 31 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 此因緣釋 |
| 370 | 31 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 此因緣釋 |
| 371 | 31 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 此因緣釋 |
| 372 | 31 | 釋 | shì | to put down | 此因緣釋 |
| 373 | 31 | 釋 | shì | to resolve | 此因緣釋 |
| 374 | 31 | 釋 | shì | to melt | 此因緣釋 |
| 375 | 31 | 釋 | shì | Śākyamuni | 此因緣釋 |
| 376 | 31 | 釋 | shì | Buddhism | 此因緣釋 |
| 377 | 31 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 此因緣釋 |
| 378 | 31 | 釋 | yì | pleased; glad | 此因緣釋 |
| 379 | 31 | 釋 | shì | explain | 此因緣釋 |
| 380 | 31 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 此因緣釋 |
| 381 | 30 | 王 | wáng | Wang | 為王 |
| 382 | 30 | 王 | wáng | a king | 為王 |
| 383 | 30 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為王 |
| 384 | 30 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為王 |
| 385 | 30 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為王 |
| 386 | 30 | 王 | wáng | grand; great | 為王 |
| 387 | 30 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為王 |
| 388 | 30 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為王 |
| 389 | 30 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為王 |
| 390 | 30 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為王 |
| 391 | 30 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為王 |
| 392 | 29 | 我 | wǒ | I; me; my | 盍不為我序而流通之 |
| 393 | 29 | 我 | wǒ | self | 盍不為我序而流通之 |
| 394 | 29 | 我 | wǒ | we; our | 盍不為我序而流通之 |
| 395 | 29 | 我 | wǒ | [my] dear | 盍不為我序而流通之 |
| 396 | 29 | 我 | wǒ | Wo | 盍不為我序而流通之 |
| 397 | 29 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 盍不為我序而流通之 |
| 398 | 29 | 我 | wǒ | ga | 盍不為我序而流通之 |
| 399 | 29 | 我 | wǒ | I; aham | 盍不為我序而流通之 |
| 400 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難證 |
| 401 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難證 |
| 402 | 28 | 序 | xù | preface; introduction | 仁王護國般若經疏序 |
| 403 | 28 | 序 | xù | order; sequence | 仁王護國般若經疏序 |
| 404 | 28 | 序 | xù | wings of a house; lateral walls | 仁王護國般若經疏序 |
| 405 | 28 | 序 | xù | a village school; a traditional school to learn proper hierarchy | 仁王護國般若經疏序 |
| 406 | 28 | 序 | xù | to arrange; to put in order | 仁王護國般若經疏序 |
| 407 | 28 | 序 | xù | precedence; rank | 仁王護國般若經疏序 |
| 408 | 28 | 序 | xù | to narrate; to describe | 仁王護國般若經疏序 |
| 409 | 28 | 序 | xù | a text written for seeing someone off | 仁王護國般若經疏序 |
| 410 | 28 | 序 | xù | an antechamber | 仁王護國般若經疏序 |
| 411 | 28 | 序 | xù | season | 仁王護國般若經疏序 |
| 412 | 28 | 序 | xù | overture; prelude | 仁王護國般若經疏序 |
| 413 | 28 | 序 | xù | first; nidāna | 仁王護國般若經疏序 |
| 414 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 或單就法 |
| 415 | 28 | 法 | fǎ | France | 或單就法 |
| 416 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或單就法 |
| 417 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或單就法 |
| 418 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或單就法 |
| 419 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 或單就法 |
| 420 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 或單就法 |
| 421 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或單就法 |
| 422 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 或單就法 |
| 423 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 或單就法 |
| 424 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 或單就法 |
| 425 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或單就法 |
| 426 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或單就法 |
| 427 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 或單就法 |
| 428 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或單就法 |
| 429 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或單就法 |
| 430 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或單就法 |
| 431 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或單就法 |
| 432 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 一者晉時永嘉年 |
| 433 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 一者晉時永嘉年 |
| 434 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 一者晉時永嘉年 |
| 435 | 27 | 時 | shí | at that time | 一者晉時永嘉年 |
| 436 | 27 | 時 | shí | fashionable | 一者晉時永嘉年 |
| 437 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 一者晉時永嘉年 |
| 438 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 一者晉時永嘉年 |
| 439 | 27 | 時 | shí | tense | 一者晉時永嘉年 |
| 440 | 27 | 時 | shí | particular; special | 一者晉時永嘉年 |
| 441 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 一者晉時永嘉年 |
| 442 | 27 | 時 | shí | hour (measure word) | 一者晉時永嘉年 |
| 443 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 一者晉時永嘉年 |
| 444 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 一者晉時永嘉年 |
| 445 | 27 | 時 | shí | seasonal | 一者晉時永嘉年 |
| 446 | 27 | 時 | shí | frequently; often | 一者晉時永嘉年 |
| 447 | 27 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 一者晉時永嘉年 |
| 448 | 27 | 時 | shí | on time | 一者晉時永嘉年 |
| 449 | 27 | 時 | shí | this; that | 一者晉時永嘉年 |
| 450 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 一者晉時永嘉年 |
| 451 | 27 | 時 | shí | hour | 一者晉時永嘉年 |
| 452 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 一者晉時永嘉年 |
| 453 | 27 | 時 | shí | Shi | 一者晉時永嘉年 |
| 454 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 一者晉時永嘉年 |
| 455 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 一者晉時永嘉年 |
| 456 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 一者晉時永嘉年 |
| 457 | 27 | 時 | shí | then; atha | 一者晉時永嘉年 |
| 458 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦難乎其存也 |
| 459 | 27 | 亦 | yì | but | 亦難乎其存也 |
| 460 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦難乎其存也 |
| 461 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦難乎其存也 |
| 462 | 27 | 亦 | yì | already | 亦難乎其存也 |
| 463 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦難乎其存也 |
| 464 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦難乎其存也 |
| 465 | 25 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 466 | 25 | 初 | chū | used to prefix numbers | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 467 | 25 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 468 | 25 | 初 | chū | just now | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 469 | 25 | 初 | chū | thereupon | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 470 | 25 | 初 | chū | an intensifying adverb | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 471 | 25 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 472 | 25 | 初 | chū | original | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 473 | 25 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 我有宋之初此教乃漸航海入吳越 |
| 474 | 25 | 下 | xià | next | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 475 | 25 | 下 | xià | bottom | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 476 | 25 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 477 | 25 | 下 | xià | measure word for time | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 478 | 25 | 下 | xià | expresses completion of an action | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 479 | 25 | 下 | xià | to announce | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 480 | 25 | 下 | xià | to do | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 481 | 25 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 482 | 25 | 下 | xià | under; below | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 483 | 25 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 484 | 25 | 下 | xià | inside | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 485 | 25 | 下 | xià | an aspect | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 486 | 25 | 下 | xià | a certain time | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 487 | 25 | 下 | xià | a time; an instance | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 488 | 25 | 下 | xià | to capture; to take | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 489 | 25 | 下 | xià | to put in | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 490 | 25 | 下 | xià | to enter | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 491 | 25 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 492 | 25 | 下 | xià | to finish work or school | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 493 | 25 | 下 | xià | to go | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 494 | 25 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 495 | 25 | 下 | xià | to modestly decline | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 496 | 25 | 下 | xià | to produce | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 497 | 25 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 498 | 25 | 下 | xià | to decide | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 499 | 25 | 下 | xià | to be less than | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
| 500 | 25 | 下 | xià | humble; lowly | 寧封野馬而飽蠹魚不能下几案以視人 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 名 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿泥卢豆 | 阿泥盧豆 | 196 | Aniruddha |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 独山 | 獨山 | 100 | Dushan |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 观心论疏 | 觀心論疏 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 鹫山 | 鷲山 | 106 | Vulture Peak |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 俱夷那竭国 | 俱夷那竭國 | 106 | Kusinagara |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 南天 | 110 | Southern India | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 婆翅多 | 112 | Sāketa | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普明王 | 112 | King Srutasoma | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 秦 | 113 |
|
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 仁王护国般若经疏 | 仁王護國般若經疏 | 114 | Ren Wang Hu Guo Bore Jing Shu |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍婆提 | 115 | Sravasti | |
| 舍婆提城 | 115 | City of Sravasti | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 逍遥园 | 逍遙園 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 新罗 | 新羅 | 120 | Silla |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 云城 | 121 | Yuncheng | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 藏人 | 122 | Tibetan (person) | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 政和 | 122 | Zhenghe | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中原 | 122 | the Central Plains of China |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 322.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 触尘 | 觸塵 | 99 | touch; touch sense objects |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当机众 | 當機眾 | 100 | Interlocutor |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法道 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观心释 | 觀心釋 | 103 | mind-discerning exegisis |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆城 | 112 | city of the gandharvas | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 乳养 | 乳養 | 114 | to nourish and nurture |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十六观法 | 十六觀法 | 115 | sixteen methods of contemplation |
| 十六观门 | 十六觀門 | 115 | sixteen methods of contemplation |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 外护 | 外護 | 119 | external protection |
| 王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
| 委政太子 | 119 | After installing in government the eldest prince royal | |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香尘 | 香塵 | 120 | smell; smell sense objects |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆入通 | 圓入通 | 121 | complete interdependence |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 丈六像 | 122 | sixteen zhang form | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 宗要 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |