Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Heart Sutra 般若波羅蜜多心經略疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 也 | yě | ya | 也 |
| 2 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以辨於空 |
| 3 | 57 | 空 | kòng | free time | 以辨於空 |
| 4 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以辨於空 |
| 5 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 以辨於空 |
| 6 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以辨於空 |
| 7 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以辨於空 |
| 8 | 57 | 空 | kòng | empty space | 以辨於空 |
| 9 | 57 | 空 | kōng | without substance | 以辨於空 |
| 10 | 57 | 空 | kōng | to not have | 以辨於空 |
| 11 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以辨於空 |
| 12 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 以辨於空 |
| 13 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以辨於空 |
| 14 | 57 | 空 | kòng | blank | 以辨於空 |
| 15 | 57 | 空 | kòng | expansive | 以辨於空 |
| 16 | 57 | 空 | kòng | lacking | 以辨於空 |
| 17 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以辨於空 |
| 18 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 以辨於空 |
| 19 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以辨於空 |
| 20 | 55 | 二 | èr | two | 言過二 |
| 21 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 言過二 |
| 22 | 55 | 二 | èr | second | 言過二 |
| 23 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 言過二 |
| 24 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 言過二 |
| 25 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 言過二 |
| 26 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 言過二 |
| 27 | 50 | 者 | zhě | ca | 般若心經者 |
| 28 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 29 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 30 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 31 | 48 | 無 | wú | to not have | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 32 | 48 | 無 | wú | Wu | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 33 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 34 | 47 | 謂 | wèi | to call | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 35 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 36 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 37 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 38 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 39 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 40 | 47 | 謂 | wèi | to think | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 41 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 42 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 43 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 44 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 45 | 46 | 色 | sè | color | 是色 |
| 46 | 46 | 色 | sè | form; matter | 是色 |
| 47 | 46 | 色 | shǎi | dice | 是色 |
| 48 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是色 |
| 49 | 46 | 色 | sè | countenance | 是色 |
| 50 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 是色 |
| 51 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是色 |
| 52 | 46 | 色 | sè | kind; type | 是色 |
| 53 | 46 | 色 | sè | quality | 是色 |
| 54 | 46 | 色 | sè | to be angry | 是色 |
| 55 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 是色 |
| 56 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是色 |
| 57 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 是色 |
| 58 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以 |
| 59 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以 |
| 60 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫以 |
| 61 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以 |
| 62 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以 |
| 63 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以 |
| 64 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以 |
| 65 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫以 |
| 66 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫以 |
| 67 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以 |
| 68 | 42 | 之 | zhī | to go | 不空之空空而 |
| 69 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不空之空空而 |
| 70 | 42 | 之 | zhī | is | 不空之空空而 |
| 71 | 42 | 之 | zhī | to use | 不空之空空而 |
| 72 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不空之空空而 |
| 73 | 42 | 之 | zhī | winding | 不空之空空而 |
| 74 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有 |
| 75 | 41 | 即 | jí | at that time | 即有 |
| 76 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有 |
| 77 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有 |
| 78 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有 |
| 79 | 41 | 三 | sān | three | 三宗趣 |
| 80 | 41 | 三 | sān | third | 三宗趣 |
| 81 | 41 | 三 | sān | more than two | 三宗趣 |
| 82 | 41 | 三 | sān | very few | 三宗趣 |
| 83 | 41 | 三 | sān | San | 三宗趣 |
| 84 | 41 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣 |
| 85 | 41 | 三 | sān | sa | 三宗趣 |
| 86 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣 |
| 87 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此經五門分別 |
| 88 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此經五門分別 |
| 89 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此經五門分別 |
| 90 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此經五門分別 |
| 91 | 30 | 釋 | shì | to put down | 將釋此經五門分別 |
| 92 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此經五門分別 |
| 93 | 30 | 釋 | shì | to melt | 將釋此經五門分別 |
| 94 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此經五門分別 |
| 95 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此經五門分別 |
| 96 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此經五門分別 |
| 97 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此經五門分別 |
| 98 | 30 | 釋 | shì | explain | 將釋此經五門分別 |
| 99 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此經五門分別 |
| 100 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂般若等 |
| 101 | 29 | 等 | děng | to wait | 謂般若等 |
| 102 | 29 | 等 | děng | to be equal | 謂般若等 |
| 103 | 29 | 等 | děng | degree; level | 謂般若等 |
| 104 | 29 | 等 | děng | to compare | 謂般若等 |
| 105 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂般若等 |
| 106 | 29 | 云 | yún | cloud | 依大智度論云 |
| 107 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 依大智度論云 |
| 108 | 29 | 云 | yún | Yun | 依大智度論云 |
| 109 | 29 | 云 | yún | to say | 依大智度論云 |
| 110 | 29 | 云 | yún | to have | 依大智度論云 |
| 111 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 依大智度論云 |
| 112 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 依大智度論云 |
| 113 | 27 | 一 | yī | one | 理盡一十四行 |
| 114 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理盡一十四行 |
| 115 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 理盡一十四行 |
| 116 | 27 | 一 | yī | first | 理盡一十四行 |
| 117 | 27 | 一 | yī | the same | 理盡一十四行 |
| 118 | 27 | 一 | yī | sole; single | 理盡一十四行 |
| 119 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 理盡一十四行 |
| 120 | 27 | 一 | yī | Yi | 理盡一十四行 |
| 121 | 27 | 一 | yī | other | 理盡一十四行 |
| 122 | 27 | 一 | yī | to unify | 理盡一十四行 |
| 123 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理盡一十四行 |
| 124 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理盡一十四行 |
| 125 | 27 | 一 | yī | one; eka | 理盡一十四行 |
| 126 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神鑒為體 |
| 127 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 神鑒為體 |
| 128 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 神鑒為體 |
| 129 | 26 | 為 | wéi | to do | 神鑒為體 |
| 130 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 神鑒為體 |
| 131 | 26 | 為 | wéi | to govern | 神鑒為體 |
| 132 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 神鑒為體 |
| 133 | 25 | 前 | qián | front | 三就前法中有體用分二 |
| 134 | 25 | 前 | qián | former; the past | 三就前法中有體用分二 |
| 135 | 25 | 前 | qián | to go forward | 三就前法中有體用分二 |
| 136 | 25 | 前 | qián | preceding | 三就前法中有體用分二 |
| 137 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三就前法中有體用分二 |
| 138 | 25 | 前 | qián | to appear before | 三就前法中有體用分二 |
| 139 | 25 | 前 | qián | future | 三就前法中有體用分二 |
| 140 | 25 | 前 | qián | top; first | 三就前法中有體用分二 |
| 141 | 25 | 前 | qián | battlefront | 三就前法中有體用分二 |
| 142 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三就前法中有體用分二 |
| 143 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 三就前法中有體用分二 |
| 144 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 真空未甞不有 |
| 145 | 24 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空未甞不有 |
| 146 | 24 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空未甞不有 |
| 147 | 24 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空未甞不有 |
| 148 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 是所詮之義 |
| 149 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是所詮之義 |
| 150 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是所詮之義 |
| 151 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是所詮之義 |
| 152 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 是所詮之義 |
| 153 | 22 | 義 | yì | adopted | 是所詮之義 |
| 154 | 22 | 義 | yì | a relationship | 是所詮之義 |
| 155 | 22 | 義 | yì | volunteer | 是所詮之義 |
| 156 | 22 | 義 | yì | something suitable | 是所詮之義 |
| 157 | 22 | 義 | yì | a martyr | 是所詮之義 |
| 158 | 22 | 義 | yì | a law | 是所詮之義 |
| 159 | 22 | 義 | yì | Yi | 是所詮之義 |
| 160 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 是所詮之義 |
| 161 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 是所詮之義 |
| 162 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立名 |
| 163 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立名 |
| 164 | 22 | 名 | míng | rank; position | 立名 |
| 165 | 22 | 名 | míng | an excuse | 立名 |
| 166 | 22 | 名 | míng | life | 立名 |
| 167 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 立名 |
| 168 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 立名 |
| 169 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立名 |
| 170 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 立名 |
| 171 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 立名 |
| 172 | 22 | 名 | míng | moral | 立名 |
| 173 | 22 | 名 | míng | name; naman | 立名 |
| 174 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立名 |
| 175 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 即空以明於有 |
| 176 | 21 | 明 | míng | Ming | 即空以明於有 |
| 177 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 即空以明於有 |
| 178 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 即空以明於有 |
| 179 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 即空以明於有 |
| 180 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 即空以明於有 |
| 181 | 21 | 明 | míng | consecrated | 即空以明於有 |
| 182 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 即空以明於有 |
| 183 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 即空以明於有 |
| 184 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 即空以明於有 |
| 185 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 即空以明於有 |
| 186 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 即空以明於有 |
| 187 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 即空以明於有 |
| 188 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 即空以明於有 |
| 189 | 21 | 明 | míng | open; public | 即空以明於有 |
| 190 | 21 | 明 | míng | clear | 即空以明於有 |
| 191 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 即空以明於有 |
| 192 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 即空以明於有 |
| 193 | 21 | 明 | míng | virtuous | 即空以明於有 |
| 194 | 21 | 明 | míng | open and honest | 即空以明於有 |
| 195 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 即空以明於有 |
| 196 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 即空以明於有 |
| 197 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 即空以明於有 |
| 198 | 21 | 明 | míng | positive | 即空以明於有 |
| 199 | 21 | 明 | míng | Clear | 即空以明於有 |
| 200 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 即空以明於有 |
| 201 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 202 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 203 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 204 | 21 | 得 | dé | de | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 205 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 206 | 21 | 得 | dé | to result in | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 207 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 208 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 209 | 21 | 得 | dé | to be finished | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 210 | 21 | 得 | děi | satisfying | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 211 | 21 | 得 | dé | to contract | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 212 | 21 | 得 | dé | to hear | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 213 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 214 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 215 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 216 | 21 | 於 | yú | to go; to | 冲漠隔於筌罤 |
| 217 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冲漠隔於筌罤 |
| 218 | 21 | 於 | yú | Yu | 冲漠隔於筌罤 |
| 219 | 21 | 於 | wū | a crow | 冲漠隔於筌罤 |
| 220 | 21 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教興者 |
| 221 | 21 | 初 | chū | original | 初教興者 |
| 222 | 21 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教興者 |
| 223 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今簡淺異深 |
| 224 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今簡淺異深 |
| 225 | 20 | 今 | jīn | modern | 今簡淺異深 |
| 226 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今簡淺異深 |
| 227 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙所歸 |
| 228 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙所歸 |
| 229 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙所歸 |
| 230 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙所歸 |
| 231 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 妙所歸 |
| 232 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 妙所歸 |
| 233 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙所歸 |
| 234 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 從法就喻詮旨為目 |
| 235 | 19 | 就 | jiù | to assume | 從法就喻詮旨為目 |
| 236 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 從法就喻詮旨為目 |
| 237 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 從法就喻詮旨為目 |
| 238 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 從法就喻詮旨為目 |
| 239 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 從法就喻詮旨為目 |
| 240 | 19 | 就 | jiù | to go with | 從法就喻詮旨為目 |
| 241 | 19 | 就 | jiù | to die | 從法就喻詮旨為目 |
| 242 | 19 | 後 | hòu | after; later | 然先總後別 |
| 243 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 然先總後別 |
| 244 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 然先總後別 |
| 245 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 然先總後別 |
| 246 | 19 | 後 | hòu | late; later | 然先總後別 |
| 247 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然先總後別 |
| 248 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然先總後別 |
| 249 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 然先總後別 |
| 250 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然先總後別 |
| 251 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
| 252 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 然先總後別 |
| 253 | 19 | 後 | hòu | following | 然先總後別 |
| 254 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 然先總後別 |
| 255 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然先總後別 |
| 256 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 然先總後別 |
| 257 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
| 258 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然先總後別 |
| 259 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然先總後別 |
| 260 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 然先總後別 |
| 261 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷 |
| 262 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷 |
| 263 | 19 | 非 | fēi | different | 非斷 |
| 264 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷 |
| 265 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷 |
| 266 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非斷 |
| 267 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非斷 |
| 268 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非斷 |
| 269 | 19 | 非 | fēi | must | 非斷 |
| 270 | 19 | 非 | fēi | an error | 非斷 |
| 271 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷 |
| 272 | 19 | 非 | fēi | evil | 非斷 |
| 273 | 19 | 亦 | yì | Yi | 別亦有三 |
| 274 | 19 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云行深般 |
| 275 | 18 | 行 | xíng | to walk | 理盡一十四行 |
| 276 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 理盡一十四行 |
| 277 | 18 | 行 | háng | profession | 理盡一十四行 |
| 278 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理盡一十四行 |
| 279 | 18 | 行 | xíng | to travel | 理盡一十四行 |
| 280 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 理盡一十四行 |
| 281 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理盡一十四行 |
| 282 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理盡一十四行 |
| 283 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 理盡一十四行 |
| 284 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 理盡一十四行 |
| 285 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 理盡一十四行 |
| 286 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理盡一十四行 |
| 287 | 18 | 行 | xíng | to move | 理盡一十四行 |
| 288 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 理盡一十四行 |
| 289 | 18 | 行 | xíng | travel | 理盡一十四行 |
| 290 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 理盡一十四行 |
| 291 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 理盡一十四行 |
| 292 | 18 | 行 | xíng | temporary | 理盡一十四行 |
| 293 | 18 | 行 | háng | rank; order | 理盡一十四行 |
| 294 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 理盡一十四行 |
| 295 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 理盡一十四行 |
| 296 | 18 | 行 | xíng | to experience | 理盡一十四行 |
| 297 | 18 | 行 | xíng | path; way | 理盡一十四行 |
| 298 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 理盡一十四行 |
| 299 | 18 | 行 | xíng | 理盡一十四行 | |
| 300 | 18 | 行 | xíng | Practice | 理盡一十四行 |
| 301 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 理盡一十四行 |
| 302 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 理盡一十四行 |
| 303 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂所觀真性 |
| 304 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂所觀真性 |
| 305 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂所觀真性 |
| 306 | 18 | 觀 | guān | Guan | 謂所觀真性 |
| 307 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂所觀真性 |
| 308 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂所觀真性 |
| 309 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂所觀真性 |
| 310 | 18 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 謂所觀真性 |
| 311 | 18 | 觀 | guàn | an announcement | 謂所觀真性 |
| 312 | 18 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 謂所觀真性 |
| 313 | 18 | 觀 | guān | Surview | 謂所觀真性 |
| 314 | 18 | 觀 | guān | Observe | 謂所觀真性 |
| 315 | 18 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 謂所觀真性 |
| 316 | 18 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 謂所觀真性 |
| 317 | 18 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 謂所觀真性 |
| 318 | 18 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 謂所觀真性 |
| 319 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 奧頤超於言象 |
| 320 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 奧頤超於言象 |
| 321 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 奧頤超於言象 |
| 322 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 奧頤超於言象 |
| 323 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 奧頤超於言象 |
| 324 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 奧頤超於言象 |
| 325 | 18 | 言 | yán | to regard as | 奧頤超於言象 |
| 326 | 18 | 言 | yán | to act as | 奧頤超於言象 |
| 327 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 奧頤超於言象 |
| 328 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 奧頤超於言象 |
| 329 | 18 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 330 | 18 | 令 | lìng | to issue a command | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 331 | 18 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 332 | 18 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 333 | 18 | 令 | lìng | a season | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 334 | 18 | 令 | lìng | respected; good reputation | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 335 | 18 | 令 | lìng | good | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 336 | 18 | 令 | lìng | pretentious | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 337 | 18 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 338 | 18 | 令 | lìng | a commander | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 339 | 18 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 340 | 18 | 令 | lìng | lyrics | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 341 | 18 | 令 | lìng | Ling | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 342 | 18 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 343 | 18 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 兩亡一味常顯 |
| 344 | 18 | 顯 | xiǎn | Xian | 兩亡一味常顯 |
| 345 | 18 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 兩亡一味常顯 |
| 346 | 18 | 顯 | xiǎn | distinguished | 兩亡一味常顯 |
| 347 | 18 | 顯 | xiǎn | honored | 兩亡一味常顯 |
| 348 | 18 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 兩亡一味常顯 |
| 349 | 18 | 顯 | xiǎn | miracle | 兩亡一味常顯 |
| 350 | 17 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若玄旨斯之謂歟 |
| 351 | 17 | 般若 | bōrě | prajna | 般若玄旨斯之謂歟 |
| 352 | 17 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若玄旨斯之謂歟 |
| 353 | 17 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若玄旨斯之謂歟 |
| 354 | 17 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 九令得菩提涅槃果故 |
| 355 | 17 | 果 | guǒ | fruit | 九令得菩提涅槃果故 |
| 356 | 17 | 果 | guǒ | to eat until full | 九令得菩提涅槃果故 |
| 357 | 17 | 果 | guǒ | to realize | 九令得菩提涅槃果故 |
| 358 | 17 | 果 | guǒ | a fruit tree | 九令得菩提涅槃果故 |
| 359 | 17 | 果 | guǒ | resolute; determined | 九令得菩提涅槃果故 |
| 360 | 17 | 果 | guǒ | Fruit | 九令得菩提涅槃果故 |
| 361 | 17 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 九令得菩提涅槃果故 |
| 362 | 17 | 中 | zhōng | middle | 權實教中實教 |
| 363 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 權實教中實教 |
| 364 | 17 | 中 | zhōng | China | 權實教中實教 |
| 365 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 權實教中實教 |
| 366 | 17 | 中 | zhōng | midday | 權實教中實教 |
| 367 | 17 | 中 | zhōng | inside | 權實教中實教 |
| 368 | 17 | 中 | zhōng | during | 權實教中實教 |
| 369 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 權實教中實教 |
| 370 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 權實教中實教 |
| 371 | 17 | 中 | zhōng | half | 權實教中實教 |
| 372 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 權實教中實教 |
| 373 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 權實教中實教 |
| 374 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 權實教中實教 |
| 375 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 權實教中實教 |
| 376 | 17 | 中 | zhōng | middle | 權實教中實教 |
| 377 | 17 | 四 | sì | four | 四執既亡百非斯 |
| 378 | 17 | 四 | sì | note a musical scale | 四執既亡百非斯 |
| 379 | 17 | 四 | sì | fourth | 四執既亡百非斯 |
| 380 | 17 | 四 | sì | Si | 四執既亡百非斯 |
| 381 | 17 | 四 | sì | four; catur | 四執既亡百非斯 |
| 382 | 16 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 將釋此經五門分別 |
| 383 | 16 | 門 | mén | phylum; division | 將釋此經五門分別 |
| 384 | 16 | 門 | mén | sect; school | 將釋此經五門分別 |
| 385 | 16 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 將釋此經五門分別 |
| 386 | 16 | 門 | mén | a door-like object | 將釋此經五門分別 |
| 387 | 16 | 門 | mén | an opening | 將釋此經五門分別 |
| 388 | 16 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 將釋此經五門分別 |
| 389 | 16 | 門 | mén | a household; a clan | 將釋此經五門分別 |
| 390 | 16 | 門 | mén | a kind; a category | 將釋此經五門分別 |
| 391 | 16 | 門 | mén | to guard a gate | 將釋此經五門分別 |
| 392 | 16 | 門 | mén | Men | 將釋此經五門分別 |
| 393 | 16 | 門 | mén | a turning point | 將釋此經五門分別 |
| 394 | 16 | 門 | mén | a method | 將釋此經五門分別 |
| 395 | 16 | 門 | mén | a sense organ | 將釋此經五門分別 |
| 396 | 16 | 門 | mén | door; gate; dvara | 將釋此經五門分別 |
| 397 | 16 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 後即說呪曰下 |
| 398 | 16 | 呪 | zhòu | a curse | 後即說呪曰下 |
| 399 | 16 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 後即說呪曰下 |
| 400 | 16 | 呪 | zhòu | mantra | 後即說呪曰下 |
| 401 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二不相閡義 |
| 402 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二不相閡義 |
| 403 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二不相閡義 |
| 404 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二不相閡義 |
| 405 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二不相閡義 |
| 406 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二不相閡義 |
| 407 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二不相閡義 |
| 408 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 二不相閡義 |
| 409 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 二不相閡義 |
| 410 | 15 | 相 | xiāng | to express | 二不相閡義 |
| 411 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 二不相閡義 |
| 412 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 二不相閡義 |
| 413 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二不相閡義 |
| 414 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二不相閡義 |
| 415 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 二不相閡義 |
| 416 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 二不相閡義 |
| 417 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 二不相閡義 |
| 418 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二不相閡義 |
| 419 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二不相閡義 |
| 420 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二不相閡義 |
| 421 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 二不相閡義 |
| 422 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 二不相閡義 |
| 423 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二不相閡義 |
| 424 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二不相閡義 |
| 425 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二不相閡義 |
| 426 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二不相閡義 |
| 427 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二不相閡義 |
| 428 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說此十具收彼意 |
| 429 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說此十具收彼意 |
| 430 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 略說此十具收彼意 |
| 431 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說此十具收彼意 |
| 432 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說此十具收彼意 |
| 433 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說此十具收彼意 |
| 434 | 15 | 說 | shuō | allocution | 略說此十具收彼意 |
| 435 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說此十具收彼意 |
| 436 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說此十具收彼意 |
| 437 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說此十具收彼意 |
| 438 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說此十具收彼意 |
| 439 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 略說此十具收彼意 |
| 440 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 從法就喻詮旨為目 |
| 441 | 15 | 法 | fǎ | France | 從法就喻詮旨為目 |
| 442 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 從法就喻詮旨為目 |
| 443 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 從法就喻詮旨為目 |
| 444 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 從法就喻詮旨為目 |
| 445 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 從法就喻詮旨為目 |
| 446 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 從法就喻詮旨為目 |
| 447 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 從法就喻詮旨為目 |
| 448 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 從法就喻詮旨為目 |
| 449 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 從法就喻詮旨為目 |
| 450 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 從法就喻詮旨為目 |
| 451 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 從法就喻詮旨為目 |
| 452 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 從法就喻詮旨為目 |
| 453 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 從法就喻詮旨為目 |
| 454 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 從法就喻詮旨為目 |
| 455 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 從法就喻詮旨為目 |
| 456 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 從法就喻詮旨為目 |
| 457 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 從法就喻詮旨為目 |
| 458 | 14 | 障 | zhàng | to separate | 一切諸重障故 |
| 459 | 14 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 一切諸重障故 |
| 460 | 14 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 一切諸重障故 |
| 461 | 14 | 障 | zhàng | to cover | 一切諸重障故 |
| 462 | 14 | 障 | zhàng | to defend | 一切諸重障故 |
| 463 | 14 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 一切諸重障故 |
| 464 | 14 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 一切諸重障故 |
| 465 | 14 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 一切諸重障故 |
| 466 | 14 | 障 | zhàng | to assure | 一切諸重障故 |
| 467 | 14 | 障 | zhàng | obstruction | 一切諸重障故 |
| 468 | 14 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 一拂外疑 |
| 469 | 14 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 一拂外疑 |
| 470 | 14 | 疑 | yí | puzzled | 一拂外疑 |
| 471 | 14 | 疑 | yí | to hesitate | 一拂外疑 |
| 472 | 14 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 一拂外疑 |
| 473 | 14 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 一拂外疑 |
| 474 | 14 | 疑 | yí | to be strange | 一拂外疑 |
| 475 | 14 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 一拂外疑 |
| 476 | 14 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 一拂外疑 |
| 477 | 13 | 宗 | zōng | school; sect | 超言之宗性圓通而 |
| 478 | 13 | 宗 | zōng | ancestor | 超言之宗性圓通而 |
| 479 | 13 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 超言之宗性圓通而 |
| 480 | 13 | 宗 | zōng | purpose | 超言之宗性圓通而 |
| 481 | 13 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 超言之宗性圓通而 |
| 482 | 13 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 超言之宗性圓通而 |
| 483 | 13 | 宗 | zōng | clan; family | 超言之宗性圓通而 |
| 484 | 13 | 宗 | zōng | a model | 超言之宗性圓通而 |
| 485 | 13 | 宗 | zōng | a county | 超言之宗性圓通而 |
| 486 | 13 | 宗 | zōng | religion | 超言之宗性圓通而 |
| 487 | 13 | 宗 | zōng | essential; necessary | 超言之宗性圓通而 |
| 488 | 13 | 宗 | zōng | summation | 超言之宗性圓通而 |
| 489 | 13 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 超言之宗性圓通而 |
| 490 | 13 | 宗 | zōng | Zong | 超言之宗性圓通而 |
| 491 | 13 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 超言之宗性圓通而 |
| 492 | 13 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 超言之宗性圓通而 |
| 493 | 13 | 能 | néng | can; able | 謂能觀妙慧 |
| 494 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 謂能觀妙慧 |
| 495 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 謂能觀妙慧 |
| 496 | 13 | 能 | néng | energy | 謂能觀妙慧 |
| 497 | 13 | 能 | néng | function; use | 謂能觀妙慧 |
| 498 | 13 | 能 | néng | talent | 謂能觀妙慧 |
| 499 | 13 | 能 | néng | expert at | 謂能觀妙慧 |
| 500 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 謂能觀妙慧 |
Frequencies of all Words
Top 1163
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 2 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 3 | 71 | 也 | yě | either | 也 |
| 4 | 71 | 也 | yě | even | 也 |
| 5 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 6 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 7 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 8 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 9 | 71 | 也 | yě | ya | 也 |
| 10 | 68 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 空有故不有 |
| 11 | 68 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 空有故不有 |
| 12 | 68 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 空有故不有 |
| 13 | 68 | 故 | gù | to die | 空有故不有 |
| 14 | 68 | 故 | gù | so; therefore; hence | 空有故不有 |
| 15 | 68 | 故 | gù | original | 空有故不有 |
| 16 | 68 | 故 | gù | accident; happening; instance | 空有故不有 |
| 17 | 68 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 空有故不有 |
| 18 | 68 | 故 | gù | something in the past | 空有故不有 |
| 19 | 68 | 故 | gù | deceased; dead | 空有故不有 |
| 20 | 68 | 故 | gù | still; yet | 空有故不有 |
| 21 | 68 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 空有故不有 |
| 22 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此經五門分別 |
| 23 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此經五門分別 |
| 24 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此經五門分別 |
| 25 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此經五門分別 |
| 26 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此經五門分別 |
| 27 | 57 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 以辨於空 |
| 28 | 57 | 空 | kòng | free time | 以辨於空 |
| 29 | 57 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 以辨於空 |
| 30 | 57 | 空 | kōng | the sky; the air | 以辨於空 |
| 31 | 57 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 以辨於空 |
| 32 | 57 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 以辨於空 |
| 33 | 57 | 空 | kòng | empty space | 以辨於空 |
| 34 | 57 | 空 | kōng | without substance | 以辨於空 |
| 35 | 57 | 空 | kōng | to not have | 以辨於空 |
| 36 | 57 | 空 | kòng | opportunity; chance | 以辨於空 |
| 37 | 57 | 空 | kōng | vast and high | 以辨於空 |
| 38 | 57 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 以辨於空 |
| 39 | 57 | 空 | kòng | blank | 以辨於空 |
| 40 | 57 | 空 | kòng | expansive | 以辨於空 |
| 41 | 57 | 空 | kòng | lacking | 以辨於空 |
| 42 | 57 | 空 | kōng | plain; nothing else | 以辨於空 |
| 43 | 57 | 空 | kōng | Emptiness | 以辨於空 |
| 44 | 57 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 以辨於空 |
| 45 | 55 | 二 | èr | two | 言過二 |
| 46 | 55 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 言過二 |
| 47 | 55 | 二 | èr | second | 言過二 |
| 48 | 55 | 二 | èr | twice; double; di- | 言過二 |
| 49 | 55 | 二 | èr | another; the other | 言過二 |
| 50 | 55 | 二 | èr | more than one kind | 言過二 |
| 51 | 55 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 言過二 |
| 52 | 55 | 二 | èr | both; dvaya | 言過二 |
| 53 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 般若心經者 |
| 54 | 50 | 者 | zhě | that | 般若心經者 |
| 55 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 般若心經者 |
| 56 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 般若心經者 |
| 57 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 般若心經者 |
| 58 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 般若心經者 |
| 59 | 50 | 者 | zhuó | according to | 般若心經者 |
| 60 | 50 | 者 | zhě | ca | 般若心經者 |
| 61 | 48 | 無 | wú | no | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 62 | 48 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 63 | 48 | 無 | wú | to not have; without | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 64 | 48 | 無 | wú | has not yet | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 65 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 66 | 48 | 無 | wú | do not | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 67 | 48 | 無 | wú | not; -less; un- | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 68 | 48 | 無 | wú | regardless of | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 69 | 48 | 無 | wú | to not have | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 70 | 48 | 無 | wú | um | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 71 | 48 | 無 | wú | Wu | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 72 | 48 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 73 | 48 | 無 | wú | not; non- | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 74 | 48 | 無 | mó | mo | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 75 | 47 | 謂 | wèi | to call | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 76 | 47 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 77 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 78 | 47 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 79 | 47 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 80 | 47 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 81 | 47 | 謂 | wèi | to think | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 82 | 47 | 謂 | wèi | for; is to be | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 83 | 47 | 謂 | wèi | to make; to cause | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 84 | 47 | 謂 | wèi | and | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 85 | 47 | 謂 | wèi | principle; reason | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 86 | 47 | 謂 | wèi | Wei | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 87 | 47 | 謂 | wèi | which; what; yad | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 88 | 47 | 謂 | wèi | to say; iti | 實謂曜昏衢之高炬 |
| 89 | 46 | 色 | sè | color | 是色 |
| 90 | 46 | 色 | sè | form; matter | 是色 |
| 91 | 46 | 色 | shǎi | dice | 是色 |
| 92 | 46 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 是色 |
| 93 | 46 | 色 | sè | countenance | 是色 |
| 94 | 46 | 色 | sè | scene; sight | 是色 |
| 95 | 46 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 是色 |
| 96 | 46 | 色 | sè | kind; type | 是色 |
| 97 | 46 | 色 | sè | quality | 是色 |
| 98 | 46 | 色 | sè | to be angry | 是色 |
| 99 | 46 | 色 | sè | to seek; to search for | 是色 |
| 100 | 46 | 色 | sè | lust; sexual desire | 是色 |
| 101 | 46 | 色 | sè | form; rupa | 是色 |
| 102 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知詮 |
| 103 | 44 | 是 | shì | is exactly | 是知詮 |
| 104 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知詮 |
| 105 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 是知詮 |
| 106 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 是知詮 |
| 107 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知詮 |
| 108 | 44 | 是 | shì | true | 是知詮 |
| 109 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 是知詮 |
| 110 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知詮 |
| 111 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知詮 |
| 112 | 44 | 是 | shì | Shi | 是知詮 |
| 113 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 是知詮 |
| 114 | 44 | 是 | shì | this; idam | 是知詮 |
| 115 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 夫以 |
| 116 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 夫以 |
| 117 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 夫以 |
| 118 | 43 | 以 | yǐ | according to | 夫以 |
| 119 | 43 | 以 | yǐ | because of | 夫以 |
| 120 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 夫以 |
| 121 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 夫以 |
| 122 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 夫以 |
| 123 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 夫以 |
| 124 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 夫以 |
| 125 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 夫以 |
| 126 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 夫以 |
| 127 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 夫以 |
| 128 | 43 | 以 | yǐ | very | 夫以 |
| 129 | 43 | 以 | yǐ | already | 夫以 |
| 130 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 夫以 |
| 131 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 夫以 |
| 132 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 夫以 |
| 133 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 夫以 |
| 134 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 夫以 |
| 135 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不空之空空而 |
| 136 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不空之空空而 |
| 137 | 42 | 之 | zhī | to go | 不空之空空而 |
| 138 | 42 | 之 | zhī | this; that | 不空之空空而 |
| 139 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 不空之空空而 |
| 140 | 42 | 之 | zhī | it | 不空之空空而 |
| 141 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 不空之空空而 |
| 142 | 42 | 之 | zhī | all | 不空之空空而 |
| 143 | 42 | 之 | zhī | and | 不空之空空而 |
| 144 | 42 | 之 | zhī | however | 不空之空空而 |
| 145 | 42 | 之 | zhī | if | 不空之空空而 |
| 146 | 42 | 之 | zhī | then | 不空之空空而 |
| 147 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不空之空空而 |
| 148 | 42 | 之 | zhī | is | 不空之空空而 |
| 149 | 42 | 之 | zhī | to use | 不空之空空而 |
| 150 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 不空之空空而 |
| 151 | 42 | 之 | zhī | winding | 不空之空空而 |
| 152 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即有 |
| 153 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有 |
| 154 | 41 | 即 | jí | at that time | 即有 |
| 155 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有 |
| 156 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有 |
| 157 | 41 | 即 | jí | if; but | 即有 |
| 158 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有 |
| 159 | 41 | 即 | jí | then; following | 即有 |
| 160 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 即有 |
| 161 | 41 | 三 | sān | three | 三宗趣 |
| 162 | 41 | 三 | sān | third | 三宗趣 |
| 163 | 41 | 三 | sān | more than two | 三宗趣 |
| 164 | 41 | 三 | sān | very few | 三宗趣 |
| 165 | 41 | 三 | sān | repeatedly | 三宗趣 |
| 166 | 41 | 三 | sān | San | 三宗趣 |
| 167 | 41 | 三 | sān | three; tri | 三宗趣 |
| 168 | 41 | 三 | sān | sa | 三宗趣 |
| 169 | 41 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三宗趣 |
| 170 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 真空未甞不有 |
| 171 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 真空未甞不有 |
| 172 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 真空未甞不有 |
| 173 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 真空未甞不有 |
| 174 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 真空未甞不有 |
| 175 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 真空未甞不有 |
| 176 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 真空未甞不有 |
| 177 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 真空未甞不有 |
| 178 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 真空未甞不有 |
| 179 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 真空未甞不有 |
| 180 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 真空未甞不有 |
| 181 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 真空未甞不有 |
| 182 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 真空未甞不有 |
| 183 | 35 | 有 | yǒu | You | 真空未甞不有 |
| 184 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 真空未甞不有 |
| 185 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 真空未甞不有 |
| 186 | 30 | 釋 | shì | to release; to set free | 將釋此經五門分別 |
| 187 | 30 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 將釋此經五門分別 |
| 188 | 30 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 將釋此經五門分別 |
| 189 | 30 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 將釋此經五門分別 |
| 190 | 30 | 釋 | shì | to put down | 將釋此經五門分別 |
| 191 | 30 | 釋 | shì | to resolve | 將釋此經五門分別 |
| 192 | 30 | 釋 | shì | to melt | 將釋此經五門分別 |
| 193 | 30 | 釋 | shì | Śākyamuni | 將釋此經五門分別 |
| 194 | 30 | 釋 | shì | Buddhism | 將釋此經五門分別 |
| 195 | 30 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 將釋此經五門分別 |
| 196 | 30 | 釋 | yì | pleased; glad | 將釋此經五門分別 |
| 197 | 30 | 釋 | shì | explain | 將釋此經五門分別 |
| 198 | 30 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 將釋此經五門分別 |
| 199 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂般若等 |
| 200 | 29 | 等 | děng | to wait | 謂般若等 |
| 201 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 謂般若等 |
| 202 | 29 | 等 | děng | plural | 謂般若等 |
| 203 | 29 | 等 | děng | to be equal | 謂般若等 |
| 204 | 29 | 等 | děng | degree; level | 謂般若等 |
| 205 | 29 | 等 | děng | to compare | 謂般若等 |
| 206 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂般若等 |
| 207 | 29 | 云 | yún | cloud | 依大智度論云 |
| 208 | 29 | 云 | yún | Yunnan | 依大智度論云 |
| 209 | 29 | 云 | yún | Yun | 依大智度論云 |
| 210 | 29 | 云 | yún | to say | 依大智度論云 |
| 211 | 29 | 云 | yún | to have | 依大智度論云 |
| 212 | 29 | 云 | yún | a particle with no meaning | 依大智度論云 |
| 213 | 29 | 云 | yún | in this way | 依大智度論云 |
| 214 | 29 | 云 | yún | cloud; megha | 依大智度論云 |
| 215 | 29 | 云 | yún | to say; iti | 依大智度論云 |
| 216 | 27 | 一 | yī | one | 理盡一十四行 |
| 217 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理盡一十四行 |
| 218 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 理盡一十四行 |
| 219 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 理盡一十四行 |
| 220 | 27 | 一 | yì | whole; all | 理盡一十四行 |
| 221 | 27 | 一 | yī | first | 理盡一十四行 |
| 222 | 27 | 一 | yī | the same | 理盡一十四行 |
| 223 | 27 | 一 | yī | each | 理盡一十四行 |
| 224 | 27 | 一 | yī | certain | 理盡一十四行 |
| 225 | 27 | 一 | yī | throughout | 理盡一十四行 |
| 226 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 理盡一十四行 |
| 227 | 27 | 一 | yī | sole; single | 理盡一十四行 |
| 228 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 理盡一十四行 |
| 229 | 27 | 一 | yī | Yi | 理盡一十四行 |
| 230 | 27 | 一 | yī | other | 理盡一十四行 |
| 231 | 27 | 一 | yī | to unify | 理盡一十四行 |
| 232 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理盡一十四行 |
| 233 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理盡一十四行 |
| 234 | 27 | 一 | yī | or | 理盡一十四行 |
| 235 | 27 | 一 | yī | one; eka | 理盡一十四行 |
| 236 | 26 | 為 | wèi | for; to | 神鑒為體 |
| 237 | 26 | 為 | wèi | because of | 神鑒為體 |
| 238 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 神鑒為體 |
| 239 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 神鑒為體 |
| 240 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 神鑒為體 |
| 241 | 26 | 為 | wéi | to do | 神鑒為體 |
| 242 | 26 | 為 | wèi | for | 神鑒為體 |
| 243 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 神鑒為體 |
| 244 | 26 | 為 | wèi | to | 神鑒為體 |
| 245 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 神鑒為體 |
| 246 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 神鑒為體 |
| 247 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 神鑒為體 |
| 248 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 神鑒為體 |
| 249 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 神鑒為體 |
| 250 | 26 | 為 | wéi | to govern | 神鑒為體 |
| 251 | 26 | 為 | wèi | to be; bhū | 神鑒為體 |
| 252 | 25 | 前 | qián | front | 三就前法中有體用分二 |
| 253 | 25 | 前 | qián | former; the past | 三就前法中有體用分二 |
| 254 | 25 | 前 | qián | to go forward | 三就前法中有體用分二 |
| 255 | 25 | 前 | qián | preceding | 三就前法中有體用分二 |
| 256 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 三就前法中有體用分二 |
| 257 | 25 | 前 | qián | to appear before | 三就前法中有體用分二 |
| 258 | 25 | 前 | qián | future | 三就前法中有體用分二 |
| 259 | 25 | 前 | qián | top; first | 三就前法中有體用分二 |
| 260 | 25 | 前 | qián | battlefront | 三就前法中有體用分二 |
| 261 | 25 | 前 | qián | pre- | 三就前法中有體用分二 |
| 262 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 三就前法中有體用分二 |
| 263 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 三就前法中有體用分二 |
| 264 | 25 | 不 | bù | not; no | 真空未甞不有 |
| 265 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 真空未甞不有 |
| 266 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 真空未甞不有 |
| 267 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 真空未甞不有 |
| 268 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 真空未甞不有 |
| 269 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 真空未甞不有 |
| 270 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 真空未甞不有 |
| 271 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 真空未甞不有 |
| 272 | 25 | 不 | bù | no; na | 真空未甞不有 |
| 273 | 24 | 真空 | zhēnkōng | a vacuum | 真空未甞不有 |
| 274 | 24 | 真空 | zhēnkōng | true emptiness | 真空未甞不有 |
| 275 | 24 | 真空 | zhēnkōng | Zhen Kong | 真空未甞不有 |
| 276 | 22 | 義 | yì | meaning; sense | 是所詮之義 |
| 277 | 22 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是所詮之義 |
| 278 | 22 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是所詮之義 |
| 279 | 22 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是所詮之義 |
| 280 | 22 | 義 | yì | just; righteous | 是所詮之義 |
| 281 | 22 | 義 | yì | adopted | 是所詮之義 |
| 282 | 22 | 義 | yì | a relationship | 是所詮之義 |
| 283 | 22 | 義 | yì | volunteer | 是所詮之義 |
| 284 | 22 | 義 | yì | something suitable | 是所詮之義 |
| 285 | 22 | 義 | yì | a martyr | 是所詮之義 |
| 286 | 22 | 義 | yì | a law | 是所詮之義 |
| 287 | 22 | 義 | yì | Yi | 是所詮之義 |
| 288 | 22 | 義 | yì | Righteousness | 是所詮之義 |
| 289 | 22 | 義 | yì | aim; artha | 是所詮之義 |
| 290 | 22 | 名 | míng | measure word for people | 立名 |
| 291 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 立名 |
| 292 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 立名 |
| 293 | 22 | 名 | míng | rank; position | 立名 |
| 294 | 22 | 名 | míng | an excuse | 立名 |
| 295 | 22 | 名 | míng | life | 立名 |
| 296 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 立名 |
| 297 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 立名 |
| 298 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 立名 |
| 299 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 立名 |
| 300 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 立名 |
| 301 | 22 | 名 | míng | moral | 立名 |
| 302 | 22 | 名 | míng | name; naman | 立名 |
| 303 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 立名 |
| 304 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 即空以明於有 |
| 305 | 21 | 明 | míng | Ming | 即空以明於有 |
| 306 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 即空以明於有 |
| 307 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 即空以明於有 |
| 308 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 即空以明於有 |
| 309 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 即空以明於有 |
| 310 | 21 | 明 | míng | consecrated | 即空以明於有 |
| 311 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 即空以明於有 |
| 312 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 即空以明於有 |
| 313 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 即空以明於有 |
| 314 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 即空以明於有 |
| 315 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 即空以明於有 |
| 316 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 即空以明於有 |
| 317 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 即空以明於有 |
| 318 | 21 | 明 | míng | open; public | 即空以明於有 |
| 319 | 21 | 明 | míng | clear | 即空以明於有 |
| 320 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 即空以明於有 |
| 321 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 即空以明於有 |
| 322 | 21 | 明 | míng | virtuous | 即空以明於有 |
| 323 | 21 | 明 | míng | open and honest | 即空以明於有 |
| 324 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 即空以明於有 |
| 325 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 即空以明於有 |
| 326 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 即空以明於有 |
| 327 | 21 | 明 | míng | positive | 即空以明於有 |
| 328 | 21 | 明 | míng | Clear | 即空以明於有 |
| 329 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 即空以明於有 |
| 330 | 21 | 得 | de | potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 331 | 21 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 332 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 333 | 21 | 得 | děi | to want to; to need to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 334 | 21 | 得 | děi | must; ought to | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 335 | 21 | 得 | dé | de | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 336 | 21 | 得 | de | infix potential marker | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 337 | 21 | 得 | dé | to result in | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 338 | 21 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 339 | 21 | 得 | dé | to be satisfied | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 340 | 21 | 得 | dé | to be finished | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 341 | 21 | 得 | de | result of degree | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 342 | 21 | 得 | de | marks completion of an action | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 343 | 21 | 得 | děi | satisfying | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 344 | 21 | 得 | dé | to contract | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 345 | 21 | 得 | dé | marks permission or possibility | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 346 | 21 | 得 | dé | expressing frustration | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 347 | 21 | 得 | dé | to hear | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 348 | 21 | 得 | dé | to have; there is | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 349 | 21 | 得 | dé | marks time passed | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 350 | 21 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 非無因緣非少因緣令得振動 |
| 351 | 21 | 於 | yú | in; at | 冲漠隔於筌罤 |
| 352 | 21 | 於 | yú | in; at | 冲漠隔於筌罤 |
| 353 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 冲漠隔於筌罤 |
| 354 | 21 | 於 | yú | to go; to | 冲漠隔於筌罤 |
| 355 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 冲漠隔於筌罤 |
| 356 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 冲漠隔於筌罤 |
| 357 | 21 | 於 | yú | from | 冲漠隔於筌罤 |
| 358 | 21 | 於 | yú | give | 冲漠隔於筌罤 |
| 359 | 21 | 於 | yú | oppposing | 冲漠隔於筌罤 |
| 360 | 21 | 於 | yú | and | 冲漠隔於筌罤 |
| 361 | 21 | 於 | yú | compared to | 冲漠隔於筌罤 |
| 362 | 21 | 於 | yú | by | 冲漠隔於筌罤 |
| 363 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 冲漠隔於筌罤 |
| 364 | 21 | 於 | yú | for | 冲漠隔於筌罤 |
| 365 | 21 | 於 | yú | Yu | 冲漠隔於筌罤 |
| 366 | 21 | 於 | wū | a crow | 冲漠隔於筌罤 |
| 367 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 冲漠隔於筌罤 |
| 368 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 冲漠隔於筌罤 |
| 369 | 21 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初教興者 |
| 370 | 21 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初教興者 |
| 371 | 21 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初教興者 |
| 372 | 21 | 初 | chū | just now | 初教興者 |
| 373 | 21 | 初 | chū | thereupon | 初教興者 |
| 374 | 21 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初教興者 |
| 375 | 21 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教興者 |
| 376 | 21 | 初 | chū | original | 初教興者 |
| 377 | 21 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教興者 |
| 378 | 20 | 彼 | bǐ | that; those | 略說此十具收彼意 |
| 379 | 20 | 彼 | bǐ | another; the other | 略說此十具收彼意 |
| 380 | 20 | 彼 | bǐ | that; tad | 略說此十具收彼意 |
| 381 | 20 | 今 | jīn | today; present; now | 今簡淺異深 |
| 382 | 20 | 今 | jīn | Jin | 今簡淺異深 |
| 383 | 20 | 今 | jīn | modern | 今簡淺異深 |
| 384 | 20 | 今 | jīn | now; adhunā | 今簡淺異深 |
| 385 | 19 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 妙所歸 |
| 386 | 19 | 所 | suǒ | an office; an institute | 妙所歸 |
| 387 | 19 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 妙所歸 |
| 388 | 19 | 所 | suǒ | it | 妙所歸 |
| 389 | 19 | 所 | suǒ | if; supposing | 妙所歸 |
| 390 | 19 | 所 | suǒ | a few; various; some | 妙所歸 |
| 391 | 19 | 所 | suǒ | a place; a location | 妙所歸 |
| 392 | 19 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 妙所歸 |
| 393 | 19 | 所 | suǒ | that which | 妙所歸 |
| 394 | 19 | 所 | suǒ | an ordinal number | 妙所歸 |
| 395 | 19 | 所 | suǒ | meaning | 妙所歸 |
| 396 | 19 | 所 | suǒ | garrison | 妙所歸 |
| 397 | 19 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 妙所歸 |
| 398 | 19 | 所 | suǒ | that which; yad | 妙所歸 |
| 399 | 19 | 就 | jiù | right away | 從法就喻詮旨為目 |
| 400 | 19 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 從法就喻詮旨為目 |
| 401 | 19 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 從法就喻詮旨為目 |
| 402 | 19 | 就 | jiù | to assume | 從法就喻詮旨為目 |
| 403 | 19 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 從法就喻詮旨為目 |
| 404 | 19 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 從法就喻詮旨為目 |
| 405 | 19 | 就 | jiù | precisely; exactly | 從法就喻詮旨為目 |
| 406 | 19 | 就 | jiù | namely | 從法就喻詮旨為目 |
| 407 | 19 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 從法就喻詮旨為目 |
| 408 | 19 | 就 | jiù | only; just | 從法就喻詮旨為目 |
| 409 | 19 | 就 | jiù | to accomplish | 從法就喻詮旨為目 |
| 410 | 19 | 就 | jiù | to go with | 從法就喻詮旨為目 |
| 411 | 19 | 就 | jiù | already | 從法就喻詮旨為目 |
| 412 | 19 | 就 | jiù | as much as | 從法就喻詮旨為目 |
| 413 | 19 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 從法就喻詮旨為目 |
| 414 | 19 | 就 | jiù | even if | 從法就喻詮旨為目 |
| 415 | 19 | 就 | jiù | to die | 從法就喻詮旨為目 |
| 416 | 19 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 從法就喻詮旨為目 |
| 417 | 19 | 後 | hòu | after; later | 然先總後別 |
| 418 | 19 | 後 | hòu | empress; queen | 然先總後別 |
| 419 | 19 | 後 | hòu | sovereign | 然先總後別 |
| 420 | 19 | 後 | hòu | behind | 然先總後別 |
| 421 | 19 | 後 | hòu | the god of the earth | 然先總後別 |
| 422 | 19 | 後 | hòu | late; later | 然先總後別 |
| 423 | 19 | 後 | hòu | arriving late | 然先總後別 |
| 424 | 19 | 後 | hòu | offspring; descendents | 然先總後別 |
| 425 | 19 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 然先總後別 |
| 426 | 19 | 後 | hòu | behind; back | 然先總後別 |
| 427 | 19 | 後 | hòu | then | 然先總後別 |
| 428 | 19 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 然先總後別 |
| 429 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
| 430 | 19 | 後 | hòu | after; behind | 然先總後別 |
| 431 | 19 | 後 | hòu | following | 然先總後別 |
| 432 | 19 | 後 | hòu | to be delayed | 然先總後別 |
| 433 | 19 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 然先總後別 |
| 434 | 19 | 後 | hòu | feudal lords | 然先總後別 |
| 435 | 19 | 後 | hòu | Hou | 然先總後別 |
| 436 | 19 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 然先總後別 |
| 437 | 19 | 後 | hòu | rear; paścāt | 然先總後別 |
| 438 | 19 | 後 | hòu | later; paścima | 然先總後別 |
| 439 | 19 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非斷 |
| 440 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非斷 |
| 441 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非斷 |
| 442 | 19 | 非 | fēi | different | 非斷 |
| 443 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非斷 |
| 444 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非斷 |
| 445 | 19 | 非 | fēi | Africa | 非斷 |
| 446 | 19 | 非 | fēi | to slander | 非斷 |
| 447 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 非斷 |
| 448 | 19 | 非 | fēi | must | 非斷 |
| 449 | 19 | 非 | fēi | an error | 非斷 |
| 450 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 非斷 |
| 451 | 19 | 非 | fēi | evil | 非斷 |
| 452 | 19 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非斷 |
| 453 | 19 | 非 | fēi | not | 非斷 |
| 454 | 19 | 亦 | yì | also; too | 別亦有三 |
| 455 | 19 | 亦 | yì | but | 別亦有三 |
| 456 | 19 | 亦 | yì | this; he; she | 別亦有三 |
| 457 | 19 | 亦 | yì | although; even though | 別亦有三 |
| 458 | 19 | 亦 | yì | already | 別亦有三 |
| 459 | 19 | 亦 | yì | particle with no meaning | 別亦有三 |
| 460 | 19 | 亦 | yì | Yi | 別亦有三 |
| 461 | 19 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云行深般 |
| 462 | 18 | 行 | xíng | to walk | 理盡一十四行 |
| 463 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 理盡一十四行 |
| 464 | 18 | 行 | háng | profession | 理盡一十四行 |
| 465 | 18 | 行 | háng | line; row | 理盡一十四行 |
| 466 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 理盡一十四行 |
| 467 | 18 | 行 | xíng | to travel | 理盡一十四行 |
| 468 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 理盡一十四行 |
| 469 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 理盡一十四行 |
| 470 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 理盡一十四行 |
| 471 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 理盡一十四行 |
| 472 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 理盡一十四行 |
| 473 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 理盡一十四行 |
| 474 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 理盡一十四行 |
| 475 | 18 | 行 | xíng | to move | 理盡一十四行 |
| 476 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 理盡一十四行 |
| 477 | 18 | 行 | xíng | travel | 理盡一十四行 |
| 478 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 理盡一十四行 |
| 479 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 理盡一十四行 |
| 480 | 18 | 行 | xíng | temporary | 理盡一十四行 |
| 481 | 18 | 行 | xíng | soon | 理盡一十四行 |
| 482 | 18 | 行 | háng | rank; order | 理盡一十四行 |
| 483 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 理盡一十四行 |
| 484 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 理盡一十四行 |
| 485 | 18 | 行 | xíng | to experience | 理盡一十四行 |
| 486 | 18 | 行 | xíng | path; way | 理盡一十四行 |
| 487 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 理盡一十四行 |
| 488 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 理盡一十四行 |
| 489 | 18 | 行 | xíng | 理盡一十四行 | |
| 490 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 理盡一十四行 |
| 491 | 18 | 行 | xíng | Practice | 理盡一十四行 |
| 492 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 理盡一十四行 |
| 493 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 理盡一十四行 |
| 494 | 18 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 謂所觀真性 |
| 495 | 18 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 謂所觀真性 |
| 496 | 18 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 謂所觀真性 |
| 497 | 18 | 觀 | guān | Guan | 謂所觀真性 |
| 498 | 18 | 觀 | guān | appearance; looks | 謂所觀真性 |
| 499 | 18 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 謂所觀真性 |
| 500 | 18 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 謂所觀真性 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 空 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 谓 | 謂 |
|
|
| 色 | sè | form; rupa | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多心经略疏 | 般若波羅蜜多心經略疏 | 98 | A Brief Commentary on the Heart Sutra; Boreluomiduo Xinjing Lue Shu |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 冀 | 106 |
|
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 礼部 | 禮部 | 108 | Ministry of (Confucian) Rites |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 秘书少监 | 祕書少監 | 109 | Vice Director of Library |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 荥阳 | 滎陽 | 120 | Xingyang |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 真宗 | 122 |
|
|
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 度一切苦厄 | 100 | Overcome All Sufferings | |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空即是色 | 107 | emptiness is form | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空中无色 | 空中無色 | 107 | within emptiness there is no form |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 明相 | 109 |
|
|
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能除一切苦 | 110 | able to dispel all suffering | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆诃 | 薩婆訶 | 115 | svaha; hail |
| 色不异空 | 色不異空 | 115 | form is no different from emptiness |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十支 | 115 | tenth; daśama | |
| 是诸法空相 | 是諸法空相 | 115 | this is the emptiness of all dharmas |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无无明亦无无明尽 | 無無明亦無無明盡 | 119 | no ignorance nor end of ignorance |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | the five skandhas are all empty of inherent existence |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无有恐怖 | 無有恐怖 | 119 | having no fear |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 玄旨 | 120 | a profound concept | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法得成 | 121 | all is possible | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|