Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 225 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即圓教位也 |
| 2 | 225 | 即 | jí | at that time | 即圓教位也 |
| 3 | 225 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即圓教位也 |
| 4 | 225 | 即 | jí | supposed; so-called | 即圓教位也 |
| 5 | 225 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即圓教位也 |
| 6 | 217 | 位 | wèi | position; location; place | 明最實位者 |
| 7 | 217 | 位 | wèi | bit | 明最實位者 |
| 8 | 217 | 位 | wèi | a seat | 明最實位者 |
| 9 | 217 | 位 | wèi | a post | 明最實位者 |
| 10 | 217 | 位 | wèi | a rank; status | 明最實位者 |
| 11 | 217 | 位 | wèi | a throne | 明最實位者 |
| 12 | 217 | 位 | wèi | Wei | 明最實位者 |
| 13 | 217 | 位 | wèi | the standard form of an object | 明最實位者 |
| 14 | 217 | 位 | wèi | a polite form of address | 明最實位者 |
| 15 | 217 | 位 | wèi | at; located at | 明最實位者 |
| 16 | 217 | 位 | wèi | to arrange | 明最實位者 |
| 17 | 217 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 明最實位者 |
| 18 | 177 | 者 | zhě | ca | 明最實位者 |
| 19 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為十意 |
| 20 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為十意 |
| 21 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 此為十意 |
| 22 | 176 | 為 | wéi | to do | 此為十意 |
| 23 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 此為十意 |
| 24 | 176 | 為 | wéi | to govern | 此為十意 |
| 25 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為十意 |
| 26 | 169 | 不 | bù | infix potential marker | 若圓別不 |
| 27 | 140 | 也 | yě | ya | 即圓教位也 |
| 28 | 133 | 之 | zhī | to go | 彼但殺四住之賊 |
| 29 | 133 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼但殺四住之賊 |
| 30 | 133 | 之 | zhī | is | 彼但殺四住之賊 |
| 31 | 133 | 之 | zhī | to use | 彼但殺四住之賊 |
| 32 | 133 | 之 | zhī | Zhi | 彼但殺四住之賊 |
| 33 | 133 | 之 | zhī | winding | 彼但殺四住之賊 |
| 34 | 133 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘於無漏界 |
| 35 | 133 | 乘 | chéng | to multiply | 乘於無漏界 |
| 36 | 133 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘於無漏界 |
| 37 | 133 | 乘 | chéng | to ride | 乘於無漏界 |
| 38 | 133 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘於無漏界 |
| 39 | 133 | 乘 | chéng | to prevail | 乘於無漏界 |
| 40 | 133 | 乘 | chéng | to pursue | 乘於無漏界 |
| 41 | 133 | 乘 | chéng | to calculate | 乘於無漏界 |
| 42 | 133 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘於無漏界 |
| 43 | 133 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘於無漏界 |
| 44 | 133 | 乘 | chéng | Cheng | 乘於無漏界 |
| 45 | 133 | 乘 | shèng | historical records | 乘於無漏界 |
| 46 | 133 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘於無漏界 |
| 47 | 133 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘於無漏界 |
| 48 | 121 | 云 | yún | cloud | 下文云 |
| 49 | 121 | 云 | yún | Yunnan | 下文云 |
| 50 | 121 | 云 | yún | Yun | 下文云 |
| 51 | 121 | 云 | yún | to say | 下文云 |
| 52 | 121 | 云 | yún | to have | 下文云 |
| 53 | 121 | 云 | yún | cloud; megha | 下文云 |
| 54 | 121 | 云 | yún | to say; iti | 下文云 |
| 55 | 121 | 廢 | fèi | to abrogate; to terminate; to abandon; to discard | 明位廢 |
| 56 | 121 | 廢 | fèi | to damage; to decay | 明位廢 |
| 57 | 121 | 廢 | fèi | useless; worthless | 明位廢 |
| 58 | 121 | 廢 | fèi | a useless thing | 明位廢 |
| 59 | 121 | 廢 | fèi | loss; parihāṇi | 明位廢 |
| 60 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦諸法實相 |
| 61 | 108 | 三 | sān | three | 三 |
| 62 | 108 | 三 | sān | third | 三 |
| 63 | 108 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 64 | 108 | 三 | sān | very few | 三 |
| 65 | 108 | 三 | sān | San | 三 |
| 66 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 67 | 108 | 三 | sān | sa | 三 |
| 68 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 69 | 107 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 麁妙 |
| 70 | 107 | 妙 | miào | clever | 麁妙 |
| 71 | 107 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 麁妙 |
| 72 | 107 | 妙 | miào | fine; delicate | 麁妙 |
| 73 | 107 | 妙 | miào | young | 麁妙 |
| 74 | 107 | 妙 | miào | interesting | 麁妙 |
| 75 | 107 | 妙 | miào | profound reasoning | 麁妙 |
| 76 | 107 | 妙 | miào | Miao | 麁妙 |
| 77 | 107 | 妙 | miào | Wonderful | 麁妙 |
| 78 | 107 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 麁妙 |
| 79 | 101 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名通義圓 |
| 80 | 101 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名通義圓 |
| 81 | 101 | 名 | míng | rank; position | 名通義圓 |
| 82 | 101 | 名 | míng | an excuse | 名通義圓 |
| 83 | 101 | 名 | míng | life | 名通義圓 |
| 84 | 101 | 名 | míng | to name; to call | 名通義圓 |
| 85 | 101 | 名 | míng | to express; to describe | 名通義圓 |
| 86 | 101 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名通義圓 |
| 87 | 101 | 名 | míng | to own; to possess | 名通義圓 |
| 88 | 101 | 名 | míng | famous; renowned | 名通義圓 |
| 89 | 101 | 名 | míng | moral | 名通義圓 |
| 90 | 101 | 名 | míng | name; naman | 名通義圓 |
| 91 | 101 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名通義圓 |
| 92 | 97 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 93 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 94 | 97 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 95 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 96 | 97 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 97 | 97 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 98 | 97 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 99 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 100 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 101 | 97 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 102 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 103 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 104 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 105 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 106 | 97 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 107 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復位次之殊 |
| 108 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 無復位次之殊 |
| 109 | 95 | 無 | mó | mo | 無復位次之殊 |
| 110 | 95 | 無 | wú | to not have | 無復位次之殊 |
| 111 | 95 | 無 | wú | Wu | 無復位次之殊 |
| 112 | 95 | 無 | mó | mo | 無復位次之殊 |
| 113 | 94 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明最實位者 |
| 114 | 94 | 明 | míng | Ming | 明最實位者 |
| 115 | 94 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明最實位者 |
| 116 | 94 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明最實位者 |
| 117 | 94 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明最實位者 |
| 118 | 94 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明最實位者 |
| 119 | 94 | 明 | míng | consecrated | 明最實位者 |
| 120 | 94 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明最實位者 |
| 121 | 94 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明最實位者 |
| 122 | 94 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明最實位者 |
| 123 | 94 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明最實位者 |
| 124 | 94 | 明 | míng | eyesight; vision | 明最實位者 |
| 125 | 94 | 明 | míng | a god; a spirit | 明最實位者 |
| 126 | 94 | 明 | míng | fame; renown | 明最實位者 |
| 127 | 94 | 明 | míng | open; public | 明最實位者 |
| 128 | 94 | 明 | míng | clear | 明最實位者 |
| 129 | 94 | 明 | míng | to become proficient | 明最實位者 |
| 130 | 94 | 明 | míng | to be proficient | 明最實位者 |
| 131 | 94 | 明 | míng | virtuous | 明最實位者 |
| 132 | 94 | 明 | míng | open and honest | 明最實位者 |
| 133 | 94 | 明 | míng | clean; neat | 明最實位者 |
| 134 | 94 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明最實位者 |
| 135 | 94 | 明 | míng | next; afterwards | 明最實位者 |
| 136 | 94 | 明 | míng | positive | 明最實位者 |
| 137 | 94 | 明 | míng | Clear | 明最實位者 |
| 138 | 94 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明最實位者 |
| 139 | 90 | 於 | yú | to go; to | 普於其中 |
| 140 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於其中 |
| 141 | 90 | 於 | yú | Yu | 普於其中 |
| 142 | 90 | 於 | wū | a crow | 普於其中 |
| 143 | 89 | 一 | yī | one | 一 |
| 144 | 89 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 145 | 89 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 146 | 89 | 一 | yī | first | 一 |
| 147 | 89 | 一 | yī | the same | 一 |
| 148 | 89 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 149 | 89 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 150 | 89 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 151 | 89 | 一 | yī | other | 一 |
| 152 | 89 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 153 | 89 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 154 | 89 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 155 | 89 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 156 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如來滅度 |
| 157 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如來滅度 |
| 158 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 得如來滅度 |
| 159 | 87 | 得 | dé | de | 得如來滅度 |
| 160 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 得如來滅度 |
| 161 | 87 | 得 | dé | to result in | 得如來滅度 |
| 162 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如來滅度 |
| 163 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 得如來滅度 |
| 164 | 87 | 得 | dé | to be finished | 得如來滅度 |
| 165 | 87 | 得 | děi | satisfying | 得如來滅度 |
| 166 | 87 | 得 | dé | to contract | 得如來滅度 |
| 167 | 87 | 得 | dé | to hear | 得如來滅度 |
| 168 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 得如來滅度 |
| 169 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 得如來滅度 |
| 170 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如來滅度 |
| 171 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 172 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 173 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 174 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 175 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 176 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 177 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 178 | 83 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 179 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 180 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 181 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 182 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 183 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 184 | 83 | 入 | rù | to enter | 入 |
| 185 | 83 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
| 186 | 83 | 入 | rù | radical | 入 |
| 187 | 83 | 入 | rù | income | 入 |
| 188 | 83 | 入 | rù | to conform with | 入 |
| 189 | 83 | 入 | rù | to descend | 入 |
| 190 | 83 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
| 191 | 83 | 入 | rù | to pay | 入 |
| 192 | 83 | 入 | rù | to join | 入 |
| 193 | 83 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
| 194 | 83 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
| 195 | 80 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 入初住 |
| 196 | 80 | 住 | zhù | to stop; to halt | 入初住 |
| 197 | 80 | 住 | zhù | to retain; to remain | 入初住 |
| 198 | 80 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 入初住 |
| 199 | 80 | 住 | zhù | verb complement | 入初住 |
| 200 | 80 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 入初住 |
| 201 | 79 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 非是教道 |
| 202 | 79 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 非是教道 |
| 203 | 79 | 教 | jiào | to make; to cause | 非是教道 |
| 204 | 79 | 教 | jiào | religion | 非是教道 |
| 205 | 79 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 非是教道 |
| 206 | 79 | 教 | jiào | Jiao | 非是教道 |
| 207 | 79 | 教 | jiào | a directive; an order | 非是教道 |
| 208 | 79 | 教 | jiào | to urge; to incite | 非是教道 |
| 209 | 79 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 非是教道 |
| 210 | 79 | 教 | jiào | etiquette | 非是教道 |
| 211 | 79 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 非是教道 |
| 212 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆是佛之知見 |
| 213 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆是佛之知見 |
| 214 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆是佛之知見 |
| 215 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆是佛之知見 |
| 216 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆是佛之知見 |
| 217 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 皆是佛之知見 |
| 218 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆是佛之知見 |
| 219 | 76 | 圓 | yuán | won; yuan | 若圓別不 |
| 220 | 76 | 圓 | yuán | a circle | 若圓別不 |
| 221 | 76 | 圓 | yuán | circlar; round | 若圓別不 |
| 222 | 76 | 圓 | yuán | to justify | 若圓別不 |
| 223 | 76 | 圓 | yuán | satisfactory | 若圓別不 |
| 224 | 76 | 圓 | yuán | circumference | 若圓別不 |
| 225 | 76 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 若圓別不 |
| 226 | 76 | 圓 | yuán | to complete | 若圓別不 |
| 227 | 76 | 圓 | yuán | a round coin | 若圓別不 |
| 228 | 76 | 圓 | yuán | Yuan | 若圓別不 |
| 229 | 76 | 圓 | yuán | ample | 若圓別不 |
| 230 | 76 | 圓 | yuán | heaven | 若圓別不 |
| 231 | 76 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 若圓別不 |
| 232 | 76 | 圓 | yuán | Perfect | 若圓別不 |
| 233 | 76 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 若圓別不 |
| 234 | 76 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 若圓別不 |
| 235 | 76 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 若圓別不 |
| 236 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而義異 |
| 237 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而義異 |
| 238 | 74 | 而 | néng | can; able | 而義異 |
| 239 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而義異 |
| 240 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而義異 |
| 241 | 65 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破一切法 |
| 242 | 65 | 破 | pò | worn-out; broken | 破一切法 |
| 243 | 65 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破一切法 |
| 244 | 65 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破一切法 |
| 245 | 65 | 破 | pò | to defeat | 破一切法 |
| 246 | 65 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破一切法 |
| 247 | 65 | 破 | pò | to strike; to hit | 破一切法 |
| 248 | 65 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破一切法 |
| 249 | 65 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破一切法 |
| 250 | 65 | 破 | pò | finale | 破一切法 |
| 251 | 65 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破一切法 |
| 252 | 65 | 破 | pò | to penetrate | 破一切法 |
| 253 | 65 | 破 | pò | pha | 破一切法 |
| 254 | 65 | 破 | pò | break; bheda | 破一切法 |
| 255 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛道聲 |
| 256 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛道聲 |
| 257 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以佛道聲 |
| 258 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛道聲 |
| 259 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛道聲 |
| 260 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛道聲 |
| 261 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛道聲 |
| 262 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以佛道聲 |
| 263 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以佛道聲 |
| 264 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛道聲 |
| 265 | 63 | 義 | yì | meaning; sense | 名別義圓 |
| 266 | 63 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 名別義圓 |
| 267 | 63 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 名別義圓 |
| 268 | 63 | 義 | yì | chivalry; generosity | 名別義圓 |
| 269 | 63 | 義 | yì | just; righteous | 名別義圓 |
| 270 | 63 | 義 | yì | adopted | 名別義圓 |
| 271 | 63 | 義 | yì | a relationship | 名別義圓 |
| 272 | 63 | 義 | yì | volunteer | 名別義圓 |
| 273 | 63 | 義 | yì | something suitable | 名別義圓 |
| 274 | 63 | 義 | yì | a martyr | 名別義圓 |
| 275 | 63 | 義 | yì | a law | 名別義圓 |
| 276 | 63 | 義 | yì | Yi | 名別義圓 |
| 277 | 63 | 義 | yì | Righteousness | 名別義圓 |
| 278 | 63 | 義 | yì | aim; artha | 名別義圓 |
| 279 | 62 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 能入十住真中智也 |
| 280 | 62 | 智 | zhì | care; prudence | 能入十住真中智也 |
| 281 | 62 | 智 | zhì | Zhi | 能入十住真中智也 |
| 282 | 62 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 能入十住真中智也 |
| 283 | 62 | 智 | zhì | clever | 能入十住真中智也 |
| 284 | 62 | 智 | zhì | Wisdom | 能入十住真中智也 |
| 285 | 62 | 智 | zhì | jnana; knowing | 能入十住真中智也 |
| 286 | 61 | 行 | xíng | to walk | 行位終自炳然 |
| 287 | 61 | 行 | xíng | capable; competent | 行位終自炳然 |
| 288 | 61 | 行 | háng | profession | 行位終自炳然 |
| 289 | 61 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行位終自炳然 |
| 290 | 61 | 行 | xíng | to travel | 行位終自炳然 |
| 291 | 61 | 行 | xìng | actions; conduct | 行位終自炳然 |
| 292 | 61 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行位終自炳然 |
| 293 | 61 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行位終自炳然 |
| 294 | 61 | 行 | háng | horizontal line | 行位終自炳然 |
| 295 | 61 | 行 | héng | virtuous deeds | 行位終自炳然 |
| 296 | 61 | 行 | hàng | a line of trees | 行位終自炳然 |
| 297 | 61 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行位終自炳然 |
| 298 | 61 | 行 | xíng | to move | 行位終自炳然 |
| 299 | 61 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行位終自炳然 |
| 300 | 61 | 行 | xíng | travel | 行位終自炳然 |
| 301 | 61 | 行 | xíng | to circulate | 行位終自炳然 |
| 302 | 61 | 行 | xíng | running script; running script | 行位終自炳然 |
| 303 | 61 | 行 | xíng | temporary | 行位終自炳然 |
| 304 | 61 | 行 | háng | rank; order | 行位終自炳然 |
| 305 | 61 | 行 | háng | a business; a shop | 行位終自炳然 |
| 306 | 61 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行位終自炳然 |
| 307 | 61 | 行 | xíng | to experience | 行位終自炳然 |
| 308 | 61 | 行 | xíng | path; way | 行位終自炳然 |
| 309 | 61 | 行 | xíng | xing; ballad | 行位終自炳然 |
| 310 | 61 | 行 | xíng | 行位終自炳然 | |
| 311 | 61 | 行 | xíng | Practice | 行位終自炳然 |
| 312 | 61 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行位終自炳然 |
| 313 | 61 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行位終自炳然 |
| 314 | 61 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 便成 |
| 315 | 61 | 成 | chéng | to become; to turn into | 便成 |
| 316 | 61 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 便成 |
| 317 | 61 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 便成 |
| 318 | 61 | 成 | chéng | a full measure of | 便成 |
| 319 | 61 | 成 | chéng | whole | 便成 |
| 320 | 61 | 成 | chéng | set; established | 便成 |
| 321 | 61 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 便成 |
| 322 | 61 | 成 | chéng | to reconcile | 便成 |
| 323 | 61 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 便成 |
| 324 | 61 | 成 | chéng | composed of | 便成 |
| 325 | 61 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 便成 |
| 326 | 61 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 便成 |
| 327 | 61 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 便成 |
| 328 | 61 | 成 | chéng | Cheng | 便成 |
| 329 | 61 | 成 | chéng | Become | 便成 |
| 330 | 61 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 便成 |
| 331 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 欲開此心而修圓行 |
| 332 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 欲開此心而修圓行 |
| 333 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 欲開此心而修圓行 |
| 334 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 欲開此心而修圓行 |
| 335 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 欲開此心而修圓行 |
| 336 | 59 | 心 | xīn | heart | 欲開此心而修圓行 |
| 337 | 59 | 心 | xīn | emotion | 欲開此心而修圓行 |
| 338 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 欲開此心而修圓行 |
| 339 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 欲開此心而修圓行 |
| 340 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 欲開此心而修圓行 |
| 341 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 欲開此心而修圓行 |
| 342 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 欲開此心而修圓行 |
| 343 | 59 | 性 | xìng | gender | 寶性論 |
| 344 | 59 | 性 | xìng | nature; disposition | 寶性論 |
| 345 | 59 | 性 | xìng | grammatical gender | 寶性論 |
| 346 | 59 | 性 | xìng | a property; a quality | 寶性論 |
| 347 | 59 | 性 | xìng | life; destiny | 寶性論 |
| 348 | 59 | 性 | xìng | sexual desire | 寶性論 |
| 349 | 59 | 性 | xìng | scope | 寶性論 |
| 350 | 59 | 性 | xìng | nature | 寶性論 |
| 351 | 58 | 軌 | guǐ | vehicle tracks | 即三軌也 |
| 352 | 58 | 軌 | guǐ | the distance between vehicle tracks | 即三軌也 |
| 353 | 58 | 軌 | guǐ | path; route | 即三軌也 |
| 354 | 58 | 軌 | guǐ | a law; a standard; a convention | 即三軌也 |
| 355 | 58 | 軌 | guǐ | Gui | 即三軌也 |
| 356 | 58 | 軌 | guǐ | to comply with; to obey | 即三軌也 |
| 357 | 58 | 軌 | guǐ | orbit | 即三軌也 |
| 358 | 58 | 別 | bié | other | 若圓別不 |
| 359 | 58 | 別 | bié | special | 若圓別不 |
| 360 | 58 | 別 | bié | to leave | 若圓別不 |
| 361 | 58 | 別 | bié | to distinguish | 若圓別不 |
| 362 | 58 | 別 | bié | to pin | 若圓別不 |
| 363 | 58 | 別 | bié | to insert; to jam | 若圓別不 |
| 364 | 58 | 別 | bié | to turn | 若圓別不 |
| 365 | 58 | 別 | bié | Bie | 若圓別不 |
| 366 | 58 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 界外猶生 |
| 367 | 58 | 生 | shēng | to live | 界外猶生 |
| 368 | 58 | 生 | shēng | raw | 界外猶生 |
| 369 | 58 | 生 | shēng | a student | 界外猶生 |
| 370 | 58 | 生 | shēng | life | 界外猶生 |
| 371 | 58 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 界外猶生 |
| 372 | 58 | 生 | shēng | alive | 界外猶生 |
| 373 | 58 | 生 | shēng | a lifetime | 界外猶生 |
| 374 | 58 | 生 | shēng | to initiate; to become | 界外猶生 |
| 375 | 58 | 生 | shēng | to grow | 界外猶生 |
| 376 | 58 | 生 | shēng | unfamiliar | 界外猶生 |
| 377 | 58 | 生 | shēng | not experienced | 界外猶生 |
| 378 | 58 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 界外猶生 |
| 379 | 58 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 界外猶生 |
| 380 | 58 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 界外猶生 |
| 381 | 58 | 生 | shēng | gender | 界外猶生 |
| 382 | 58 | 生 | shēng | to develop; to grow | 界外猶生 |
| 383 | 58 | 生 | shēng | to set up | 界外猶生 |
| 384 | 58 | 生 | shēng | a prostitute | 界外猶生 |
| 385 | 58 | 生 | shēng | a captive | 界外猶生 |
| 386 | 58 | 生 | shēng | a gentleman | 界外猶生 |
| 387 | 58 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 界外猶生 |
| 388 | 58 | 生 | shēng | unripe | 界外猶生 |
| 389 | 58 | 生 | shēng | nature | 界外猶生 |
| 390 | 58 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 界外猶生 |
| 391 | 58 | 生 | shēng | destiny | 界外猶生 |
| 392 | 58 | 生 | shēng | birth | 界外猶生 |
| 393 | 58 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 界外猶生 |
| 394 | 57 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 而初 |
| 395 | 57 | 初 | chū | original | 而初 |
| 396 | 57 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 而初 |
| 397 | 56 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 方便 |
| 398 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 方便 |
| 399 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 方便 |
| 400 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 方便 |
| 401 | 56 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 方便 |
| 402 | 56 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 方便 |
| 403 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 方便 |
| 404 | 56 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 方便 |
| 405 | 56 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 方便 |
| 406 | 56 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 方便 |
| 407 | 55 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是教道 |
| 408 | 55 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是教道 |
| 409 | 55 | 非 | fēi | different | 非是教道 |
| 410 | 55 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是教道 |
| 411 | 55 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是教道 |
| 412 | 55 | 非 | fēi | Africa | 非是教道 |
| 413 | 55 | 非 | fēi | to slander | 非是教道 |
| 414 | 55 | 非 | fěi | to avoid | 非是教道 |
| 415 | 55 | 非 | fēi | must | 非是教道 |
| 416 | 55 | 非 | fēi | an error | 非是教道 |
| 417 | 55 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是教道 |
| 418 | 55 | 非 | fēi | evil | 非是教道 |
| 419 | 55 | 麁 | cū | coarse; rough | 麁妙 |
| 420 | 55 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 麁妙 |
| 421 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 華則著 |
| 422 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 華則著 |
| 423 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 華則著 |
| 424 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 華則著 |
| 425 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 華則著 |
| 426 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 華則著 |
| 427 | 54 | 則 | zé | to do | 華則著 |
| 428 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 華則著 |
| 429 | 51 | 能 | néng | can; able | 今能 |
| 430 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 今能 |
| 431 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 今能 |
| 432 | 51 | 能 | néng | energy | 今能 |
| 433 | 51 | 能 | néng | function; use | 今能 |
| 434 | 51 | 能 | néng | talent | 今能 |
| 435 | 51 | 能 | néng | expert at | 今能 |
| 436 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 今能 |
| 437 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 今能 |
| 438 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 今能 |
| 439 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 今能 |
| 440 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 今能 |
| 441 | 51 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又有師言 |
| 442 | 51 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又有師言 |
| 443 | 51 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又有師言 |
| 444 | 51 | 言 | yán | phrase; sentence | 又有師言 |
| 445 | 51 | 言 | yán | a word; a syllable | 又有師言 |
| 446 | 51 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又有師言 |
| 447 | 51 | 言 | yán | to regard as | 又有師言 |
| 448 | 51 | 言 | yán | to act as | 又有師言 |
| 449 | 51 | 言 | yán | word; vacana | 又有師言 |
| 450 | 51 | 言 | yán | speak; vad | 又有師言 |
| 451 | 51 | 無明 | wúmíng | fury | 無明尚在 |
| 452 | 51 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明尚在 |
| 453 | 51 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明尚在 |
| 454 | 50 | 十 | shí | ten | 此為十意 |
| 455 | 50 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 此為十意 |
| 456 | 50 | 十 | shí | tenth | 此為十意 |
| 457 | 50 | 十 | shí | complete; perfect | 此為十意 |
| 458 | 50 | 十 | shí | ten; daśa | 此為十意 |
| 459 | 49 | 云云 | yúnyún | and so on; so and so; many and confused | 云云 |
| 460 | 49 | 今 | jīn | today; present; now | 今約通 |
| 461 | 49 | 今 | jīn | Jin | 今約通 |
| 462 | 49 | 今 | jīn | modern | 今約通 |
| 463 | 49 | 今 | jīn | now; adhunā | 今約通 |
| 464 | 49 | 從 | cóng | to follow | 從他聞四諦聲 |
| 465 | 49 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從他聞四諦聲 |
| 466 | 49 | 從 | cóng | to participate in something | 從他聞四諦聲 |
| 467 | 49 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從他聞四諦聲 |
| 468 | 49 | 從 | cóng | something secondary | 從他聞四諦聲 |
| 469 | 49 | 從 | cóng | remote relatives | 從他聞四諦聲 |
| 470 | 49 | 從 | cóng | secondary | 從他聞四諦聲 |
| 471 | 49 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從他聞四諦聲 |
| 472 | 49 | 從 | cōng | at ease; informal | 從他聞四諦聲 |
| 473 | 49 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從他聞四諦聲 |
| 474 | 49 | 從 | zòng | to release | 從他聞四諦聲 |
| 475 | 49 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從他聞四諦聲 |
| 476 | 49 | 開 | kāi | to open | 開麁顯妙 |
| 477 | 49 | 開 | kāi | Kai | 開麁顯妙 |
| 478 | 49 | 開 | kāi | to hold an event | 開麁顯妙 |
| 479 | 49 | 開 | kāi | to drive; to operate | 開麁顯妙 |
| 480 | 49 | 開 | kāi | to boil | 開麁顯妙 |
| 481 | 49 | 開 | kāi | to melt | 開麁顯妙 |
| 482 | 49 | 開 | kāi | to come loose; to break open | 開麁顯妙 |
| 483 | 49 | 開 | kāi | to depart; to move | 開麁顯妙 |
| 484 | 49 | 開 | kāi | to write | 開麁顯妙 |
| 485 | 49 | 開 | kāi | to issue | 開麁顯妙 |
| 486 | 49 | 開 | kāi | to lift restrictions | 開麁顯妙 |
| 487 | 49 | 開 | kāi | indicates expansion or continuation of a process | 開麁顯妙 |
| 488 | 49 | 開 | kāi | to switch on | 開麁顯妙 |
| 489 | 49 | 開 | kāi | to run; to set up | 開麁顯妙 |
| 490 | 49 | 開 | kāi | to fire | 開麁顯妙 |
| 491 | 49 | 開 | kāi | to eat | 開麁顯妙 |
| 492 | 49 | 開 | kāi | to clear | 開麁顯妙 |
| 493 | 49 | 開 | kāi | to divide | 開麁顯妙 |
| 494 | 49 | 開 | kāi | a division of standard size paper | 開麁顯妙 |
| 495 | 49 | 開 | kāi | to develop land; to reclaim land | 開麁顯妙 |
| 496 | 49 | 開 | kāi | to reveal; to display | 開麁顯妙 |
| 497 | 49 | 開 | kāi | to inspire | 開麁顯妙 |
| 498 | 49 | 開 | kāi | open | 開麁顯妙 |
| 499 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩 |
| 500 | 49 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 而菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 1267
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 250 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又彼是分段不生 |
| 2 | 250 | 是 | shì | is exactly | 又彼是分段不生 |
| 3 | 250 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又彼是分段不生 |
| 4 | 250 | 是 | shì | this; that; those | 又彼是分段不生 |
| 5 | 250 | 是 | shì | really; certainly | 又彼是分段不生 |
| 6 | 250 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又彼是分段不生 |
| 7 | 250 | 是 | shì | true | 又彼是分段不生 |
| 8 | 250 | 是 | shì | is; has; exists | 又彼是分段不生 |
| 9 | 250 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又彼是分段不生 |
| 10 | 250 | 是 | shì | a matter; an affair | 又彼是分段不生 |
| 11 | 250 | 是 | shì | Shi | 又彼是分段不生 |
| 12 | 250 | 是 | shì | is; bhū | 又彼是分段不生 |
| 13 | 250 | 是 | shì | this; idam | 又彼是分段不生 |
| 14 | 225 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即圓教位也 |
| 15 | 225 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即圓教位也 |
| 16 | 225 | 即 | jí | at that time | 即圓教位也 |
| 17 | 225 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即圓教位也 |
| 18 | 225 | 即 | jí | supposed; so-called | 即圓教位也 |
| 19 | 225 | 即 | jí | if; but | 即圓教位也 |
| 20 | 225 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即圓教位也 |
| 21 | 225 | 即 | jí | then; following | 即圓教位也 |
| 22 | 225 | 即 | jí | so; just so; eva | 即圓教位也 |
| 23 | 217 | 位 | wèi | position; location; place | 明最實位者 |
| 24 | 217 | 位 | wèi | measure word for people | 明最實位者 |
| 25 | 217 | 位 | wèi | bit | 明最實位者 |
| 26 | 217 | 位 | wèi | a seat | 明最實位者 |
| 27 | 217 | 位 | wèi | a post | 明最實位者 |
| 28 | 217 | 位 | wèi | a rank; status | 明最實位者 |
| 29 | 217 | 位 | wèi | a throne | 明最實位者 |
| 30 | 217 | 位 | wèi | Wei | 明最實位者 |
| 31 | 217 | 位 | wèi | the standard form of an object | 明最實位者 |
| 32 | 217 | 位 | wèi | a polite form of address | 明最實位者 |
| 33 | 217 | 位 | wèi | at; located at | 明最實位者 |
| 34 | 217 | 位 | wèi | to arrange | 明最實位者 |
| 35 | 217 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 明最實位者 |
| 36 | 178 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若圓別不 |
| 37 | 178 | 若 | ruò | seemingly | 若圓別不 |
| 38 | 178 | 若 | ruò | if | 若圓別不 |
| 39 | 178 | 若 | ruò | you | 若圓別不 |
| 40 | 178 | 若 | ruò | this; that | 若圓別不 |
| 41 | 178 | 若 | ruò | and; or | 若圓別不 |
| 42 | 178 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若圓別不 |
| 43 | 178 | 若 | rě | pomegranite | 若圓別不 |
| 44 | 178 | 若 | ruò | to choose | 若圓別不 |
| 45 | 178 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若圓別不 |
| 46 | 178 | 若 | ruò | thus | 若圓別不 |
| 47 | 178 | 若 | ruò | pollia | 若圓別不 |
| 48 | 178 | 若 | ruò | Ruo | 若圓別不 |
| 49 | 178 | 若 | ruò | only then | 若圓別不 |
| 50 | 178 | 若 | rě | ja | 若圓別不 |
| 51 | 178 | 若 | rě | jñā | 若圓別不 |
| 52 | 178 | 若 | ruò | if; yadi | 若圓別不 |
| 53 | 177 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 明最實位者 |
| 54 | 177 | 者 | zhě | that | 明最實位者 |
| 55 | 177 | 者 | zhě | nominalizing function word | 明最實位者 |
| 56 | 177 | 者 | zhě | used to mark a definition | 明最實位者 |
| 57 | 177 | 者 | zhě | used to mark a pause | 明最實位者 |
| 58 | 177 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 明最實位者 |
| 59 | 177 | 者 | zhuó | according to | 明最實位者 |
| 60 | 177 | 者 | zhě | ca | 明最實位者 |
| 61 | 176 | 為 | wèi | for; to | 此為十意 |
| 62 | 176 | 為 | wèi | because of | 此為十意 |
| 63 | 176 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為十意 |
| 64 | 176 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為十意 |
| 65 | 176 | 為 | wéi | to be; is | 此為十意 |
| 66 | 176 | 為 | wéi | to do | 此為十意 |
| 67 | 176 | 為 | wèi | for | 此為十意 |
| 68 | 176 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為十意 |
| 69 | 176 | 為 | wèi | to | 此為十意 |
| 70 | 176 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為十意 |
| 71 | 176 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為十意 |
| 72 | 176 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為十意 |
| 73 | 176 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為十意 |
| 74 | 176 | 為 | wèi | to support; to help | 此為十意 |
| 75 | 176 | 為 | wéi | to govern | 此為十意 |
| 76 | 176 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為十意 |
| 77 | 169 | 不 | bù | not; no | 若圓別不 |
| 78 | 169 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若圓別不 |
| 79 | 169 | 不 | bù | as a correlative | 若圓別不 |
| 80 | 169 | 不 | bù | no (answering a question) | 若圓別不 |
| 81 | 169 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若圓別不 |
| 82 | 169 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若圓別不 |
| 83 | 169 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若圓別不 |
| 84 | 169 | 不 | bù | infix potential marker | 若圓別不 |
| 85 | 169 | 不 | bù | no; na | 若圓別不 |
| 86 | 163 | 此 | cǐ | this; these | 此為十意 |
| 87 | 163 | 此 | cǐ | in this way | 此為十意 |
| 88 | 163 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為十意 |
| 89 | 163 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為十意 |
| 90 | 163 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為十意 |
| 91 | 147 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故天女曰 |
| 92 | 147 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故天女曰 |
| 93 | 147 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故天女曰 |
| 94 | 147 | 故 | gù | to die | 故天女曰 |
| 95 | 147 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故天女曰 |
| 96 | 147 | 故 | gù | original | 故天女曰 |
| 97 | 147 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故天女曰 |
| 98 | 147 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故天女曰 |
| 99 | 147 | 故 | gù | something in the past | 故天女曰 |
| 100 | 147 | 故 | gù | deceased; dead | 故天女曰 |
| 101 | 147 | 故 | gù | still; yet | 故天女曰 |
| 102 | 147 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故天女曰 |
| 103 | 140 | 也 | yě | also; too | 即圓教位也 |
| 104 | 140 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即圓教位也 |
| 105 | 140 | 也 | yě | either | 即圓教位也 |
| 106 | 140 | 也 | yě | even | 即圓教位也 |
| 107 | 140 | 也 | yě | used to soften the tone | 即圓教位也 |
| 108 | 140 | 也 | yě | used for emphasis | 即圓教位也 |
| 109 | 140 | 也 | yě | used to mark contrast | 即圓教位也 |
| 110 | 140 | 也 | yě | used to mark compromise | 即圓教位也 |
| 111 | 140 | 也 | yě | ya | 即圓教位也 |
| 112 | 133 | 之 | zhī | him; her; them; that | 彼但殺四住之賊 |
| 113 | 133 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 彼但殺四住之賊 |
| 114 | 133 | 之 | zhī | to go | 彼但殺四住之賊 |
| 115 | 133 | 之 | zhī | this; that | 彼但殺四住之賊 |
| 116 | 133 | 之 | zhī | genetive marker | 彼但殺四住之賊 |
| 117 | 133 | 之 | zhī | it | 彼但殺四住之賊 |
| 118 | 133 | 之 | zhī | in; in regards to | 彼但殺四住之賊 |
| 119 | 133 | 之 | zhī | all | 彼但殺四住之賊 |
| 120 | 133 | 之 | zhī | and | 彼但殺四住之賊 |
| 121 | 133 | 之 | zhī | however | 彼但殺四住之賊 |
| 122 | 133 | 之 | zhī | if | 彼但殺四住之賊 |
| 123 | 133 | 之 | zhī | then | 彼但殺四住之賊 |
| 124 | 133 | 之 | zhī | to arrive; to go | 彼但殺四住之賊 |
| 125 | 133 | 之 | zhī | is | 彼但殺四住之賊 |
| 126 | 133 | 之 | zhī | to use | 彼但殺四住之賊 |
| 127 | 133 | 之 | zhī | Zhi | 彼但殺四住之賊 |
| 128 | 133 | 之 | zhī | winding | 彼但殺四住之賊 |
| 129 | 133 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘於無漏界 |
| 130 | 133 | 乘 | chéng | to multiply | 乘於無漏界 |
| 131 | 133 | 乘 | shèng | measure word for chariots | 乘於無漏界 |
| 132 | 133 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘於無漏界 |
| 133 | 133 | 乘 | chéng | to ride | 乘於無漏界 |
| 134 | 133 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘於無漏界 |
| 135 | 133 | 乘 | chéng | to prevail | 乘於無漏界 |
| 136 | 133 | 乘 | chéng | to pursue | 乘於無漏界 |
| 137 | 133 | 乘 | chéng | to calculate | 乘於無漏界 |
| 138 | 133 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘於無漏界 |
| 139 | 133 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘於無漏界 |
| 140 | 133 | 乘 | chéng | Cheng | 乘於無漏界 |
| 141 | 133 | 乘 | shèng | historical records | 乘於無漏界 |
| 142 | 133 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘於無漏界 |
| 143 | 133 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘於無漏界 |
| 144 | 121 | 云 | yún | cloud | 下文云 |
| 145 | 121 | 云 | yún | Yunnan | 下文云 |
| 146 | 121 | 云 | yún | Yun | 下文云 |
| 147 | 121 | 云 | yún | to say | 下文云 |
| 148 | 121 | 云 | yún | to have | 下文云 |
| 149 | 121 | 云 | yún | a particle with no meaning | 下文云 |
| 150 | 121 | 云 | yún | in this way | 下文云 |
| 151 | 121 | 云 | yún | cloud; megha | 下文云 |
| 152 | 121 | 云 | yún | to say; iti | 下文云 |
| 153 | 121 | 廢 | fèi | to abrogate; to terminate; to abandon; to discard | 明位廢 |
| 154 | 121 | 廢 | fèi | to damage; to decay | 明位廢 |
| 155 | 121 | 廢 | fèi | useless; worthless | 明位廢 |
| 156 | 121 | 廢 | fèi | a useless thing | 明位廢 |
| 157 | 121 | 廢 | fèi | loss; parihāṇi | 明位廢 |
| 158 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有師言 |
| 159 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有師言 |
| 160 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有師言 |
| 161 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有師言 |
| 162 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有師言 |
| 163 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有師言 |
| 164 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有師言 |
| 165 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有師言 |
| 166 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有師言 |
| 167 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有師言 |
| 168 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有師言 |
| 169 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 又有師言 |
| 170 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 又有師言 |
| 171 | 118 | 有 | yǒu | You | 又有師言 |
| 172 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有師言 |
| 173 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有師言 |
| 174 | 114 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如五十二位 |
| 175 | 114 | 如 | rú | if | 如五十二位 |
| 176 | 114 | 如 | rú | in accordance with | 如五十二位 |
| 177 | 114 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如五十二位 |
| 178 | 114 | 如 | rú | this | 如五十二位 |
| 179 | 114 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如五十二位 |
| 180 | 114 | 如 | rú | to go to | 如五十二位 |
| 181 | 114 | 如 | rú | to meet | 如五十二位 |
| 182 | 114 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如五十二位 |
| 183 | 114 | 如 | rú | at least as good as | 如五十二位 |
| 184 | 114 | 如 | rú | and | 如五十二位 |
| 185 | 114 | 如 | rú | or | 如五十二位 |
| 186 | 114 | 如 | rú | but | 如五十二位 |
| 187 | 114 | 如 | rú | then | 如五十二位 |
| 188 | 114 | 如 | rú | naturally | 如五十二位 |
| 189 | 114 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如五十二位 |
| 190 | 114 | 如 | rú | you | 如五十二位 |
| 191 | 114 | 如 | rú | the second lunar month | 如五十二位 |
| 192 | 114 | 如 | rú | in; at | 如五十二位 |
| 193 | 114 | 如 | rú | Ru | 如五十二位 |
| 194 | 114 | 如 | rú | Thus | 如五十二位 |
| 195 | 114 | 如 | rú | thus; tathā | 如五十二位 |
| 196 | 114 | 如 | rú | like; iva | 如五十二位 |
| 197 | 114 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如五十二位 |
| 198 | 109 | 亦 | yì | also; too | 亦諸法實相 |
| 199 | 109 | 亦 | yì | but | 亦諸法實相 |
| 200 | 109 | 亦 | yì | this; he; she | 亦諸法實相 |
| 201 | 109 | 亦 | yì | although; even though | 亦諸法實相 |
| 202 | 109 | 亦 | yì | already | 亦諸法實相 |
| 203 | 109 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦諸法實相 |
| 204 | 109 | 亦 | yì | Yi | 亦諸法實相 |
| 205 | 108 | 三 | sān | three | 三 |
| 206 | 108 | 三 | sān | third | 三 |
| 207 | 108 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 208 | 108 | 三 | sān | very few | 三 |
| 209 | 108 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 210 | 108 | 三 | sān | San | 三 |
| 211 | 108 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 212 | 108 | 三 | sān | sa | 三 |
| 213 | 108 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 214 | 107 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 麁妙 |
| 215 | 107 | 妙 | miào | clever | 麁妙 |
| 216 | 107 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 麁妙 |
| 217 | 107 | 妙 | miào | fine; delicate | 麁妙 |
| 218 | 107 | 妙 | miào | young | 麁妙 |
| 219 | 107 | 妙 | miào | interesting | 麁妙 |
| 220 | 107 | 妙 | miào | profound reasoning | 麁妙 |
| 221 | 107 | 妙 | miào | Miao | 麁妙 |
| 222 | 107 | 妙 | miào | Wonderful | 麁妙 |
| 223 | 107 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 麁妙 |
| 224 | 101 | 名 | míng | measure word for people | 名通義圓 |
| 225 | 101 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名通義圓 |
| 226 | 101 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名通義圓 |
| 227 | 101 | 名 | míng | rank; position | 名通義圓 |
| 228 | 101 | 名 | míng | an excuse | 名通義圓 |
| 229 | 101 | 名 | míng | life | 名通義圓 |
| 230 | 101 | 名 | míng | to name; to call | 名通義圓 |
| 231 | 101 | 名 | míng | to express; to describe | 名通義圓 |
| 232 | 101 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名通義圓 |
| 233 | 101 | 名 | míng | to own; to possess | 名通義圓 |
| 234 | 101 | 名 | míng | famous; renowned | 名通義圓 |
| 235 | 101 | 名 | míng | moral | 名通義圓 |
| 236 | 101 | 名 | míng | name; naman | 名通義圓 |
| 237 | 101 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名通義圓 |
| 238 | 97 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 239 | 97 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 240 | 97 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 241 | 97 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 242 | 97 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 243 | 97 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 244 | 97 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 245 | 97 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 246 | 97 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 247 | 97 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 248 | 97 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 249 | 97 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 250 | 97 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 251 | 97 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 252 | 97 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 253 | 97 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 254 | 97 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 255 | 97 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 256 | 97 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是十地 |
| 257 | 97 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是十地 |
| 258 | 97 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是十地 |
| 259 | 95 | 無 | wú | no | 無復位次之殊 |
| 260 | 95 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復位次之殊 |
| 261 | 95 | 無 | wú | to not have; without | 無復位次之殊 |
| 262 | 95 | 無 | wú | has not yet | 無復位次之殊 |
| 263 | 95 | 無 | mó | mo | 無復位次之殊 |
| 264 | 95 | 無 | wú | do not | 無復位次之殊 |
| 265 | 95 | 無 | wú | not; -less; un- | 無復位次之殊 |
| 266 | 95 | 無 | wú | regardless of | 無復位次之殊 |
| 267 | 95 | 無 | wú | to not have | 無復位次之殊 |
| 268 | 95 | 無 | wú | um | 無復位次之殊 |
| 269 | 95 | 無 | wú | Wu | 無復位次之殊 |
| 270 | 95 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無復位次之殊 |
| 271 | 95 | 無 | wú | not; non- | 無復位次之殊 |
| 272 | 95 | 無 | mó | mo | 無復位次之殊 |
| 273 | 94 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明最實位者 |
| 274 | 94 | 明 | míng | Ming | 明最實位者 |
| 275 | 94 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明最實位者 |
| 276 | 94 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明最實位者 |
| 277 | 94 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明最實位者 |
| 278 | 94 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明最實位者 |
| 279 | 94 | 明 | míng | consecrated | 明最實位者 |
| 280 | 94 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明最實位者 |
| 281 | 94 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明最實位者 |
| 282 | 94 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明最實位者 |
| 283 | 94 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明最實位者 |
| 284 | 94 | 明 | míng | eyesight; vision | 明最實位者 |
| 285 | 94 | 明 | míng | a god; a spirit | 明最實位者 |
| 286 | 94 | 明 | míng | fame; renown | 明最實位者 |
| 287 | 94 | 明 | míng | open; public | 明最實位者 |
| 288 | 94 | 明 | míng | clear | 明最實位者 |
| 289 | 94 | 明 | míng | to become proficient | 明最實位者 |
| 290 | 94 | 明 | míng | to be proficient | 明最實位者 |
| 291 | 94 | 明 | míng | virtuous | 明最實位者 |
| 292 | 94 | 明 | míng | open and honest | 明最實位者 |
| 293 | 94 | 明 | míng | clean; neat | 明最實位者 |
| 294 | 94 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明最實位者 |
| 295 | 94 | 明 | míng | next; afterwards | 明最實位者 |
| 296 | 94 | 明 | míng | positive | 明最實位者 |
| 297 | 94 | 明 | míng | Clear | 明最實位者 |
| 298 | 94 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明最實位者 |
| 299 | 90 | 於 | yú | in; at | 普於其中 |
| 300 | 90 | 於 | yú | in; at | 普於其中 |
| 301 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 普於其中 |
| 302 | 90 | 於 | yú | to go; to | 普於其中 |
| 303 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 普於其中 |
| 304 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 普於其中 |
| 305 | 90 | 於 | yú | from | 普於其中 |
| 306 | 90 | 於 | yú | give | 普於其中 |
| 307 | 90 | 於 | yú | oppposing | 普於其中 |
| 308 | 90 | 於 | yú | and | 普於其中 |
| 309 | 90 | 於 | yú | compared to | 普於其中 |
| 310 | 90 | 於 | yú | by | 普於其中 |
| 311 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 普於其中 |
| 312 | 90 | 於 | yú | for | 普於其中 |
| 313 | 90 | 於 | yú | Yu | 普於其中 |
| 314 | 90 | 於 | wū | a crow | 普於其中 |
| 315 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 普於其中 |
| 316 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 普於其中 |
| 317 | 89 | 一 | yī | one | 一 |
| 318 | 89 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 319 | 89 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 320 | 89 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 321 | 89 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 322 | 89 | 一 | yī | first | 一 |
| 323 | 89 | 一 | yī | the same | 一 |
| 324 | 89 | 一 | yī | each | 一 |
| 325 | 89 | 一 | yī | certain | 一 |
| 326 | 89 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 327 | 89 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 328 | 89 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 329 | 89 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 330 | 89 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 331 | 89 | 一 | yī | other | 一 |
| 332 | 89 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 333 | 89 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 334 | 89 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 335 | 89 | 一 | yī | or | 一 |
| 336 | 89 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 337 | 87 | 得 | de | potential marker | 得如來滅度 |
| 338 | 87 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得如來滅度 |
| 339 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 得如來滅度 |
| 340 | 87 | 得 | děi | to want to; to need to | 得如來滅度 |
| 341 | 87 | 得 | děi | must; ought to | 得如來滅度 |
| 342 | 87 | 得 | dé | de | 得如來滅度 |
| 343 | 87 | 得 | de | infix potential marker | 得如來滅度 |
| 344 | 87 | 得 | dé | to result in | 得如來滅度 |
| 345 | 87 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得如來滅度 |
| 346 | 87 | 得 | dé | to be satisfied | 得如來滅度 |
| 347 | 87 | 得 | dé | to be finished | 得如來滅度 |
| 348 | 87 | 得 | de | result of degree | 得如來滅度 |
| 349 | 87 | 得 | de | marks completion of an action | 得如來滅度 |
| 350 | 87 | 得 | děi | satisfying | 得如來滅度 |
| 351 | 87 | 得 | dé | to contract | 得如來滅度 |
| 352 | 87 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得如來滅度 |
| 353 | 87 | 得 | dé | expressing frustration | 得如來滅度 |
| 354 | 87 | 得 | dé | to hear | 得如來滅度 |
| 355 | 87 | 得 | dé | to have; there is | 得如來滅度 |
| 356 | 87 | 得 | dé | marks time passed | 得如來滅度 |
| 357 | 87 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得如來滅度 |
| 358 | 85 | 又 | yòu | again; also | 又云 |
| 359 | 85 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 |
| 360 | 85 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 361 | 85 | 又 | yòu | and | 又云 |
| 362 | 85 | 又 | yòu | furthermore | 又云 |
| 363 | 85 | 又 | yòu | in addition | 又云 |
| 364 | 85 | 又 | yòu | but | 又云 |
| 365 | 85 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 |
| 366 | 83 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 天台智者大師說 |
| 367 | 83 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 天台智者大師說 |
| 368 | 83 | 說 | shuì | to persuade | 天台智者大師說 |
| 369 | 83 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 天台智者大師說 |
| 370 | 83 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 天台智者大師說 |
| 371 | 83 | 說 | shuō | to claim; to assert | 天台智者大師說 |
| 372 | 83 | 說 | shuō | allocution | 天台智者大師說 |
| 373 | 83 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 天台智者大師說 |
| 374 | 83 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 天台智者大師說 |
| 375 | 83 | 說 | shuō | speach; vāda | 天台智者大師說 |
| 376 | 83 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 天台智者大師說 |
| 377 | 83 | 說 | shuō | to instruct | 天台智者大師說 |
| 378 | 83 | 入 | rù | to enter | 入 |
| 379 | 83 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入 |
| 380 | 83 | 入 | rù | radical | 入 |
| 381 | 83 | 入 | rù | income | 入 |
| 382 | 83 | 入 | rù | to conform with | 入 |
| 383 | 83 | 入 | rù | to descend | 入 |
| 384 | 83 | 入 | rù | the entering tone | 入 |
| 385 | 83 | 入 | rù | to pay | 入 |
| 386 | 83 | 入 | rù | to join | 入 |
| 387 | 83 | 入 | rù | entering; praveśa | 入 |
| 388 | 83 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入 |
| 389 | 80 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 入初住 |
| 390 | 80 | 住 | zhù | to stop; to halt | 入初住 |
| 391 | 80 | 住 | zhù | to retain; to remain | 入初住 |
| 392 | 80 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 入初住 |
| 393 | 80 | 住 | zhù | firmly; securely | 入初住 |
| 394 | 80 | 住 | zhù | verb complement | 入初住 |
| 395 | 80 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 入初住 |
| 396 | 79 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 非是教道 |
| 397 | 79 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 非是教道 |
| 398 | 79 | 教 | jiào | to make; to cause | 非是教道 |
| 399 | 79 | 教 | jiào | religion | 非是教道 |
| 400 | 79 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 非是教道 |
| 401 | 79 | 教 | jiào | Jiao | 非是教道 |
| 402 | 79 | 教 | jiào | a directive; an order | 非是教道 |
| 403 | 79 | 教 | jiào | to urge; to incite | 非是教道 |
| 404 | 79 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 非是教道 |
| 405 | 79 | 教 | jiào | etiquette | 非是教道 |
| 406 | 79 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 非是教道 |
| 407 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆是佛之知見 |
| 408 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆是佛之知見 |
| 409 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆是佛之知見 |
| 410 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆是佛之知見 |
| 411 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆是佛之知見 |
| 412 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 皆是佛之知見 |
| 413 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆是佛之知見 |
| 414 | 76 | 圓 | yuán | won; yuan | 若圓別不 |
| 415 | 76 | 圓 | yuán | a circle | 若圓別不 |
| 416 | 76 | 圓 | yuán | circlar; round | 若圓別不 |
| 417 | 76 | 圓 | yuán | to justify | 若圓別不 |
| 418 | 76 | 圓 | yuán | satisfactory | 若圓別不 |
| 419 | 76 | 圓 | yuán | circumference | 若圓別不 |
| 420 | 76 | 圓 | yuán | spherical; ball-shaped | 若圓別不 |
| 421 | 76 | 圓 | yuán | to complete | 若圓別不 |
| 422 | 76 | 圓 | yuán | a round coin | 若圓別不 |
| 423 | 76 | 圓 | yuán | Yuan | 若圓別不 |
| 424 | 76 | 圓 | yuán | ample | 若圓別不 |
| 425 | 76 | 圓 | yuán | heaven | 若圓別不 |
| 426 | 76 | 圓 | yuán | to completely draw a bow | 若圓別不 |
| 427 | 76 | 圓 | yuán | Perfect | 若圓別不 |
| 428 | 76 | 圓 | yuán | round; parimaṇḍalam | 若圓別不 |
| 429 | 76 | 圓 | yuán | circular; parimaṇḍala | 若圓別不 |
| 430 | 76 | 圓 | yuán | perfect; paripūrṇa | 若圓別不 |
| 431 | 74 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而義異 |
| 432 | 74 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而義異 |
| 433 | 74 | 而 | ér | you | 而義異 |
| 434 | 74 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而義異 |
| 435 | 74 | 而 | ér | right away; then | 而義異 |
| 436 | 74 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而義異 |
| 437 | 74 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而義異 |
| 438 | 74 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而義異 |
| 439 | 74 | 而 | ér | how can it be that? | 而義異 |
| 440 | 74 | 而 | ér | so as to | 而義異 |
| 441 | 74 | 而 | ér | only then | 而義異 |
| 442 | 74 | 而 | ér | as if; to seem like | 而義異 |
| 443 | 74 | 而 | néng | can; able | 而義異 |
| 444 | 74 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而義異 |
| 445 | 74 | 而 | ér | me | 而義異 |
| 446 | 74 | 而 | ér | to arrive; up to | 而義異 |
| 447 | 74 | 而 | ér | possessive | 而義異 |
| 448 | 74 | 而 | ér | and; ca | 而義異 |
| 449 | 70 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸解 |
| 450 | 70 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸解 |
| 451 | 70 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸解 |
| 452 | 70 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸解 |
| 453 | 70 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸解 |
| 454 | 70 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸解 |
| 455 | 70 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸解 |
| 456 | 65 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破一切法 |
| 457 | 65 | 破 | pò | worn-out; broken | 破一切法 |
| 458 | 65 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破一切法 |
| 459 | 65 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破一切法 |
| 460 | 65 | 破 | pò | to defeat | 破一切法 |
| 461 | 65 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破一切法 |
| 462 | 65 | 破 | pò | to strike; to hit | 破一切法 |
| 463 | 65 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破一切法 |
| 464 | 65 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破一切法 |
| 465 | 65 | 破 | pò | finale | 破一切法 |
| 466 | 65 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破一切法 |
| 467 | 65 | 破 | pò | to penetrate | 破一切法 |
| 468 | 65 | 破 | pò | pha | 破一切法 |
| 469 | 65 | 破 | pò | break; bheda | 破一切法 |
| 470 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛道聲 |
| 471 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛道聲 |
| 472 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛道聲 |
| 473 | 65 | 以 | yǐ | according to | 以佛道聲 |
| 474 | 65 | 以 | yǐ | because of | 以佛道聲 |
| 475 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛道聲 |
| 476 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛道聲 |
| 477 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛道聲 |
| 478 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以佛道聲 |
| 479 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛道聲 |
| 480 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛道聲 |
| 481 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛道聲 |
| 482 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛道聲 |
| 483 | 65 | 以 | yǐ | very | 以佛道聲 |
| 484 | 65 | 以 | yǐ | already | 以佛道聲 |
| 485 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛道聲 |
| 486 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛道聲 |
| 487 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以佛道聲 |
| 488 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以佛道聲 |
| 489 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛道聲 |
| 490 | 63 | 義 | yì | meaning; sense | 名別義圓 |
| 491 | 63 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 名別義圓 |
| 492 | 63 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 名別義圓 |
| 493 | 63 | 義 | yì | chivalry; generosity | 名別義圓 |
| 494 | 63 | 義 | yì | just; righteous | 名別義圓 |
| 495 | 63 | 義 | yì | adopted | 名別義圓 |
| 496 | 63 | 義 | yì | a relationship | 名別義圓 |
| 497 | 63 | 義 | yì | volunteer | 名別義圓 |
| 498 | 63 | 義 | yì | something suitable | 名別義圓 |
| 499 | 63 | 義 | yì | a martyr | 名別義圓 |
| 500 | 63 | 義 | yì | a law | 名別義圓 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 位 | wèi | to remain standing; avasthā | |
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大和 | 100 |
|
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 伽耶城 | 106 | Bodh Gaya | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 今草 | 106 | jincao; modern cursive | |
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法莲华经玄义 | 妙法蓮華經玄義 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 苏中 | 蘇中 | 115 | Mid Jiangsu |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西海 | 120 | Yellow Sea | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 圆信 | 圓信 | 121 | Yuan Xin |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 直道 | 122 | Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 495.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿黎耶识 | 阿黎耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 菴摩罗识 | 菴摩羅識 | 196 | immaculate consciousness |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 八相作佛 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不定教 | 98 | variable teaching; indefinite teachings | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑月 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 久远劫来 | 久遠劫來 | 106 | through long kalpas |
| 己证 | 己證 | 106 | self-realized |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 譬如有人至亲友家 | 譬如有人至親友家 | 112 | as if some man having come to a friend's house |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实相印 | 實相印 | 115 | the seal of the essence of reality |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四十二字门 | 四十二字門 | 115 | forty-two letter gateway |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思惑 | 115 | a delusion | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | ignorance |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五十二位 | 119 | fifty two stages of bodhisattva practice | |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 五品位 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 信力坚固者 | 信力堅固者 | 120 | those who are firm in resolve |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修通 | 120 | without impediment | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一大车 | 一大車 | 121 | the one Great Vehicle |
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日三时 | 一日三時 | 121 | the three periods of a day |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 一行一切行 | 121 | one action includes all other actions | |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | rely on the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
| 圆伏 | 圓伏 | 121 | complete acceptance |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 圆满业 | 圓滿業 | 121 | fulfilling karma |
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 月喻 | 121 | the moon simile | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata |