Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏如月光王施頭等者 |
| 2 | 169 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏如月光王施頭等者 |
| 3 | 169 | 疏 | shū | commentary | 疏如月光王施頭等者 |
| 4 | 169 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏如月光王施頭等者 |
| 5 | 169 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏如月光王施頭等者 |
| 6 | 169 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏如月光王施頭等者 |
| 7 | 169 | 疏 | shū | coarse | 疏如月光王施頭等者 |
| 8 | 169 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏如月光王施頭等者 |
| 9 | 169 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏如月光王施頭等者 |
| 10 | 169 | 疏 | shū | to carve | 疏如月光王施頭等者 |
| 11 | 169 | 疏 | shū | to dredge | 疏如月光王施頭等者 |
| 12 | 169 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏如月光王施頭等者 |
| 13 | 169 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏如月光王施頭等者 |
| 14 | 169 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏如月光王施頭等者 |
| 15 | 169 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏如月光王施頭等者 |
| 16 | 169 | 疏 | shū | vegetable | 疏如月光王施頭等者 |
| 17 | 169 | 疏 | shū | Shu | 疏如月光王施頭等者 |
| 18 | 169 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏如月光王施頭等者 |
| 19 | 144 | 下 | xià | bottom | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 20 | 144 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 21 | 144 | 下 | xià | to announce | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 22 | 144 | 下 | xià | to do | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 23 | 144 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 24 | 144 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 25 | 144 | 下 | xià | inside | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 26 | 144 | 下 | xià | an aspect | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 27 | 144 | 下 | xià | a certain time | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 28 | 144 | 下 | xià | to capture; to take | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 29 | 144 | 下 | xià | to put in | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 30 | 144 | 下 | xià | to enter | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 31 | 144 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 32 | 144 | 下 | xià | to finish work or school | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 33 | 144 | 下 | xià | to go | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 34 | 144 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 35 | 144 | 下 | xià | to modestly decline | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 36 | 144 | 下 | xià | to produce | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 37 | 144 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 38 | 144 | 下 | xià | to decide | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 39 | 144 | 下 | xià | to be less than | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 40 | 144 | 下 | xià | humble; lowly | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 41 | 144 | 下 | xià | below; adhara | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 42 | 144 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 43 | 121 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即賢愚經 |
| 44 | 121 | 即 | jí | at that time | 即賢愚經 |
| 45 | 121 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即賢愚經 |
| 46 | 121 | 即 | jí | supposed; so-called | 即賢愚經 |
| 47 | 121 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即賢愚經 |
| 48 | 120 | 者 | zhě | ca | 疏如月光王施頭等者 |
| 49 | 114 | 二 | èr | two | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 50 | 114 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 51 | 114 | 二 | èr | second | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 52 | 114 | 二 | èr | twice; double; di- | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 53 | 114 | 二 | èr | more than one kind | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 54 | 114 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 55 | 114 | 二 | èr | both; dvaya | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 56 | 112 | 釋 | shì | to release; to set free | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 57 | 112 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 58 | 112 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 59 | 112 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 60 | 112 | 釋 | shì | to put down | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 61 | 112 | 釋 | shì | to resolve | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 62 | 112 | 釋 | shì | to melt | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 63 | 112 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 64 | 112 | 釋 | shì | Buddhism | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 65 | 112 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 66 | 112 | 釋 | yì | pleased; glad | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 67 | 112 | 釋 | shì | explain | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 68 | 112 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 69 | 102 | 中 | zhōng | middle | 二十八經中因說如來 |
| 70 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二十八經中因說如來 |
| 71 | 102 | 中 | zhōng | China | 二十八經中因說如來 |
| 72 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二十八經中因說如來 |
| 73 | 102 | 中 | zhōng | midday | 二十八經中因說如來 |
| 74 | 102 | 中 | zhōng | inside | 二十八經中因說如來 |
| 75 | 102 | 中 | zhōng | during | 二十八經中因說如來 |
| 76 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 二十八經中因說如來 |
| 77 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 二十八經中因說如來 |
| 78 | 102 | 中 | zhōng | half | 二十八經中因說如來 |
| 79 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二十八經中因說如來 |
| 80 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二十八經中因說如來 |
| 81 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 二十八經中因說如來 |
| 82 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二十八經中因說如來 |
| 83 | 102 | 中 | zhōng | middle | 二十八經中因說如來 |
| 84 | 101 | 云 | yún | cloud | 後復廣詔云 |
| 85 | 101 | 云 | yún | Yunnan | 後復廣詔云 |
| 86 | 101 | 云 | yún | Yun | 後復廣詔云 |
| 87 | 101 | 云 | yún | to say | 後復廣詔云 |
| 88 | 101 | 云 | yún | to have | 後復廣詔云 |
| 89 | 101 | 云 | yún | cloud; megha | 後復廣詔云 |
| 90 | 101 | 云 | yún | to say; iti | 後復廣詔云 |
| 91 | 99 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿難請佛為說其事 |
| 92 | 99 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿難請佛為說其事 |
| 93 | 99 | 為 | wéi | to be; is | 阿難請佛為說其事 |
| 94 | 99 | 為 | wéi | to do | 阿難請佛為說其事 |
| 95 | 99 | 為 | wèi | to support; to help | 阿難請佛為說其事 |
| 96 | 99 | 為 | wéi | to govern | 阿難請佛為說其事 |
| 97 | 99 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿難請佛為說其事 |
| 98 | 91 | 之 | zhī | to go | 佛便許之涅槃訖 |
| 99 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛便許之涅槃訖 |
| 100 | 91 | 之 | zhī | is | 佛便許之涅槃訖 |
| 101 | 91 | 之 | zhī | to use | 佛便許之涅槃訖 |
| 102 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 佛便許之涅槃訖 |
| 103 | 91 | 之 | zhī | winding | 佛便許之涅槃訖 |
| 104 | 83 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有質不成無質不成等 |
| 105 | 83 | 等 | děng | to wait | 有質不成無質不成等 |
| 106 | 83 | 等 | děng | to be equal | 有質不成無質不成等 |
| 107 | 83 | 等 | děng | degree; level | 有質不成無質不成等 |
| 108 | 83 | 等 | děng | to compare | 有質不成無質不成等 |
| 109 | 83 | 等 | děng | same; equal; sama | 有質不成無質不成等 |
| 110 | 76 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 111 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 112 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 113 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 114 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 115 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 116 | 76 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 117 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 118 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 119 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 120 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 121 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 半治以女妻之 |
| 122 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 半治以女妻之 |
| 123 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 半治以女妻之 |
| 124 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 半治以女妻之 |
| 125 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 半治以女妻之 |
| 126 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 半治以女妻之 |
| 127 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 半治以女妻之 |
| 128 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 半治以女妻之 |
| 129 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 半治以女妻之 |
| 130 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 半治以女妻之 |
| 131 | 70 | 於 | yú | to go; to | 不得心裂七分死於王 |
| 132 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不得心裂七分死於王 |
| 133 | 70 | 於 | yú | Yu | 不得心裂七分死於王 |
| 134 | 70 | 於 | wū | a crow | 不得心裂七分死於王 |
| 135 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 136 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 137 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 138 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 139 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 140 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 141 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 142 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去久遠無量無 |
| 143 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 過去久遠無量無 |
| 144 | 61 | 無 | mó | mo | 過去久遠無量無 |
| 145 | 61 | 無 | wú | to not have | 過去久遠無量無 |
| 146 | 61 | 無 | wú | Wu | 過去久遠無量無 |
| 147 | 61 | 無 | mó | mo | 過去久遠無量無 |
| 148 | 59 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二十八經中因說如來 |
| 149 | 59 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二十八經中因說如來 |
| 150 | 59 | 經 | jīng | warp | 二十八經中因說如來 |
| 151 | 59 | 經 | jīng | longitude | 二十八經中因說如來 |
| 152 | 59 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二十八經中因說如來 |
| 153 | 59 | 經 | jīng | a woman's period | 二十八經中因說如來 |
| 154 | 59 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二十八經中因說如來 |
| 155 | 59 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二十八經中因說如來 |
| 156 | 59 | 經 | jīng | classics | 二十八經中因說如來 |
| 157 | 59 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二十八經中因說如來 |
| 158 | 59 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二十八經中因說如來 |
| 159 | 59 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二十八經中因說如來 |
| 160 | 59 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二十八經中因說如來 |
| 161 | 59 | 經 | jīng | to measure | 二十八經中因說如來 |
| 162 | 59 | 經 | jīng | human pulse | 二十八經中因說如來 |
| 163 | 59 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二十八經中因說如來 |
| 164 | 59 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二十八經中因說如來 |
| 165 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 成上須量之義 |
| 166 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 成上須量之義 |
| 167 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 成上須量之義 |
| 168 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 成上須量之義 |
| 169 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 成上須量之義 |
| 170 | 59 | 義 | yì | adopted | 成上須量之義 |
| 171 | 59 | 義 | yì | a relationship | 成上須量之義 |
| 172 | 59 | 義 | yì | volunteer | 成上須量之義 |
| 173 | 59 | 義 | yì | something suitable | 成上須量之義 |
| 174 | 59 | 義 | yì | a martyr | 成上須量之義 |
| 175 | 59 | 義 | yì | a law | 成上須量之義 |
| 176 | 59 | 義 | yì | Yi | 成上須量之義 |
| 177 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 成上須量之義 |
| 178 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 成上須量之義 |
| 179 | 58 | 前 | qián | front | 前 |
| 180 | 58 | 前 | qián | former; the past | 前 |
| 181 | 58 | 前 | qián | to go forward | 前 |
| 182 | 58 | 前 | qián | preceding | 前 |
| 183 | 58 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
| 184 | 58 | 前 | qián | to appear before | 前 |
| 185 | 58 | 前 | qián | future | 前 |
| 186 | 58 | 前 | qián | top; first | 前 |
| 187 | 58 | 前 | qián | battlefront | 前 |
| 188 | 58 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
| 189 | 58 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
| 190 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 浩博今略意引 |
| 191 | 58 | 今 | jīn | Jin | 浩博今略意引 |
| 192 | 58 | 今 | jīn | modern | 浩博今略意引 |
| 193 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 浩博今略意引 |
| 194 | 57 | 三 | sān | three | 三問 |
| 195 | 57 | 三 | sān | third | 三問 |
| 196 | 57 | 三 | sān | more than two | 三問 |
| 197 | 57 | 三 | sān | very few | 三問 |
| 198 | 57 | 三 | sān | San | 三問 |
| 199 | 57 | 三 | sān | three; tri | 三問 |
| 200 | 57 | 三 | sān | sa | 三問 |
| 201 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三問 |
| 202 | 54 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 203 | 54 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 204 | 54 | 論 | lùn | to evaluate | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 205 | 54 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 206 | 54 | 論 | lùn | to convict | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 207 | 54 | 論 | lùn | to edit; to compile | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 208 | 54 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 209 | 54 | 論 | lùn | discussion | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 210 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 第五卷說月光王施頭 |
| 211 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 第五卷說月光王施頭 |
| 212 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 第五卷說月光王施頭 |
| 213 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 第五卷說月光王施頭 |
| 214 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 第五卷說月光王施頭 |
| 215 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 第五卷說月光王施頭 |
| 216 | 53 | 說 | shuō | allocution | 第五卷說月光王施頭 |
| 217 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 第五卷說月光王施頭 |
| 218 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 第五卷說月光王施頭 |
| 219 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 第五卷說月光王施頭 |
| 220 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 第五卷說月光王施頭 |
| 221 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 第五卷說月光王施頭 |
| 222 | 53 | 後 | hòu | after; later | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 223 | 53 | 後 | hòu | empress; queen | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 224 | 53 | 後 | hòu | sovereign | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 225 | 53 | 後 | hòu | the god of the earth | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 226 | 53 | 後 | hòu | late; later | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 227 | 53 | 後 | hòu | offspring; descendents | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 228 | 53 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 229 | 53 | 後 | hòu | behind; back | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 230 | 53 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 231 | 53 | 後 | hòu | Hou | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 232 | 53 | 後 | hòu | after; behind | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 233 | 53 | 後 | hòu | following | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 234 | 53 | 後 | hòu | to be delayed | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 235 | 53 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 236 | 53 | 後 | hòu | feudal lords | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 237 | 53 | 後 | hòu | Hou | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 238 | 53 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 239 | 53 | 後 | hòu | rear; paścāt | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 240 | 53 | 後 | hòu | later; paścima | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 241 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名旃陀婆羅脾 |
| 242 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名旃陀婆羅脾 |
| 243 | 53 | 名 | míng | rank; position | 名旃陀婆羅脾 |
| 244 | 53 | 名 | míng | an excuse | 名旃陀婆羅脾 |
| 245 | 53 | 名 | míng | life | 名旃陀婆羅脾 |
| 246 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 名旃陀婆羅脾 |
| 247 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 名旃陀婆羅脾 |
| 248 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名旃陀婆羅脾 |
| 249 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 名旃陀婆羅脾 |
| 250 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 名旃陀婆羅脾 |
| 251 | 53 | 名 | míng | moral | 名旃陀婆羅脾 |
| 252 | 53 | 名 | míng | name; naman | 名旃陀婆羅脾 |
| 253 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名旃陀婆羅脾 |
| 254 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言月光 |
| 255 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言月光 |
| 256 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言月光 |
| 257 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言月光 |
| 258 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言月光 |
| 259 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言月光 |
| 260 | 49 | 言 | yán | to regard as | 晉言月光 |
| 261 | 49 | 言 | yán | to act as | 晉言月光 |
| 262 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 晉言月光 |
| 263 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 晉言月光 |
| 264 | 48 | 亦 | yì | Yi | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 265 | 47 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 第二總 |
| 266 | 47 | 總 | zǒng | to sum up | 第二總 |
| 267 | 47 | 總 | zǒng | in general | 第二總 |
| 268 | 47 | 總 | zǒng | invariably | 第二總 |
| 269 | 47 | 總 | zǒng | to assemble together | 第二總 |
| 270 | 47 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 第二總 |
| 271 | 47 | 總 | zǒng | to manage | 第二總 |
| 272 | 47 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 第二總 |
| 273 | 47 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 第二總 |
| 274 | 46 | 一 | yī | one | 此閻浮提有一國王 |
| 275 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此閻浮提有一國王 |
| 276 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 此閻浮提有一國王 |
| 277 | 46 | 一 | yī | first | 此閻浮提有一國王 |
| 278 | 46 | 一 | yī | the same | 此閻浮提有一國王 |
| 279 | 46 | 一 | yī | sole; single | 此閻浮提有一國王 |
| 280 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 此閻浮提有一國王 |
| 281 | 46 | 一 | yī | Yi | 此閻浮提有一國王 |
| 282 | 46 | 一 | yī | other | 此閻浮提有一國王 |
| 283 | 46 | 一 | yī | to unify | 此閻浮提有一國王 |
| 284 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此閻浮提有一國王 |
| 285 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此閻浮提有一國王 |
| 286 | 46 | 一 | yī | one; eka | 此閻浮提有一國王 |
| 287 | 45 | 也 | yě | ya | 月光王者我身是也 |
| 288 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 示其以法成人之相 |
| 289 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 示其以法成人之相 |
| 290 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 示其以法成人之相 |
| 291 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 示其以法成人之相 |
| 292 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 示其以法成人之相 |
| 293 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 示其以法成人之相 |
| 294 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 示其以法成人之相 |
| 295 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 示其以法成人之相 |
| 296 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 示其以法成人之相 |
| 297 | 43 | 相 | xiāng | to express | 示其以法成人之相 |
| 298 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 示其以法成人之相 |
| 299 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 示其以法成人之相 |
| 300 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 示其以法成人之相 |
| 301 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 示其以法成人之相 |
| 302 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 示其以法成人之相 |
| 303 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 示其以法成人之相 |
| 304 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 示其以法成人之相 |
| 305 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 示其以法成人之相 |
| 306 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 示其以法成人之相 |
| 307 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 示其以法成人之相 |
| 308 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 示其以法成人之相 |
| 309 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 示其以法成人之相 |
| 310 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 示其以法成人之相 |
| 311 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 示其以法成人之相 |
| 312 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 示其以法成人之相 |
| 313 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 示其以法成人之相 |
| 314 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 示其以法成人之相 |
| 315 | 42 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 皆緣生無性 |
| 316 | 42 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 皆緣生無性 |
| 317 | 42 | 從 | cóng | to follow | 言從詮顯者 |
| 318 | 42 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 言從詮顯者 |
| 319 | 42 | 從 | cóng | to participate in something | 言從詮顯者 |
| 320 | 42 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 言從詮顯者 |
| 321 | 42 | 從 | cóng | something secondary | 言從詮顯者 |
| 322 | 42 | 從 | cóng | remote relatives | 言從詮顯者 |
| 323 | 42 | 從 | cóng | secondary | 言從詮顯者 |
| 324 | 42 | 從 | cóng | to go on; to advance | 言從詮顯者 |
| 325 | 42 | 從 | cōng | at ease; informal | 言從詮顯者 |
| 326 | 42 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 言從詮顯者 |
| 327 | 42 | 從 | zòng | to release | 言從詮顯者 |
| 328 | 42 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 言從詮顯者 |
| 329 | 41 | 意 | yì | idea | 浩博今略意引 |
| 330 | 41 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 浩博今略意引 |
| 331 | 41 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 浩博今略意引 |
| 332 | 41 | 意 | yì | mood; feeling | 浩博今略意引 |
| 333 | 41 | 意 | yì | will; willpower; determination | 浩博今略意引 |
| 334 | 41 | 意 | yì | bearing; spirit | 浩博今略意引 |
| 335 | 41 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 浩博今略意引 |
| 336 | 41 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 浩博今略意引 |
| 337 | 41 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 浩博今略意引 |
| 338 | 41 | 意 | yì | meaning | 浩博今略意引 |
| 339 | 41 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 浩博今略意引 |
| 340 | 41 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 浩博今略意引 |
| 341 | 41 | 意 | yì | Yi | 浩博今略意引 |
| 342 | 41 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 浩博今略意引 |
| 343 | 41 | 文 | wén | writing; text | 初發心住已會此文 |
| 344 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 初發心住已會此文 |
| 345 | 41 | 文 | wén | Wen | 初發心住已會此文 |
| 346 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 初發心住已會此文 |
| 347 | 41 | 文 | wén | culture | 初發心住已會此文 |
| 348 | 41 | 文 | wén | refined writings | 初發心住已會此文 |
| 349 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 初發心住已會此文 |
| 350 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 初發心住已會此文 |
| 351 | 41 | 文 | wén | wen | 初發心住已會此文 |
| 352 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 初發心住已會此文 |
| 353 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 初發心住已會此文 |
| 354 | 41 | 文 | wén | beautiful | 初發心住已會此文 |
| 355 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 初發心住已會此文 |
| 356 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 初發心住已會此文 |
| 357 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 初發心住已會此文 |
| 358 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 初發心住已會此文 |
| 359 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 初發心住已會此文 |
| 360 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 初發心住已會此文 |
| 361 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 初發心住已會此文 |
| 362 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 初發心住已會此文 |
| 363 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 初發心住已會此文 |
| 364 | 40 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 詔令見已 |
| 365 | 40 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 詔令見已 |
| 366 | 40 | 已 | yǐ | to complete | 詔令見已 |
| 367 | 40 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 詔令見已 |
| 368 | 40 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 詔令見已 |
| 369 | 40 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 詔令見已 |
| 370 | 38 | 別 | bié | other | 總後別 |
| 371 | 38 | 別 | bié | special | 總後別 |
| 372 | 38 | 別 | bié | to leave | 總後別 |
| 373 | 38 | 別 | bié | to distinguish | 總後別 |
| 374 | 38 | 別 | bié | to pin | 總後別 |
| 375 | 38 | 別 | bié | to insert; to jam | 總後別 |
| 376 | 38 | 別 | bié | to turn | 總後別 |
| 377 | 38 | 別 | bié | Bie | 總後別 |
| 378 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明世尊無不能捨 |
| 379 | 36 | 明 | míng | Ming | 此明世尊無不能捨 |
| 380 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明世尊無不能捨 |
| 381 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明世尊無不能捨 |
| 382 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明世尊無不能捨 |
| 383 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明世尊無不能捨 |
| 384 | 36 | 明 | míng | consecrated | 此明世尊無不能捨 |
| 385 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明世尊無不能捨 |
| 386 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明世尊無不能捨 |
| 387 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明世尊無不能捨 |
| 388 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明世尊無不能捨 |
| 389 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明世尊無不能捨 |
| 390 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明世尊無不能捨 |
| 391 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 此明世尊無不能捨 |
| 392 | 36 | 明 | míng | open; public | 此明世尊無不能捨 |
| 393 | 36 | 明 | míng | clear | 此明世尊無不能捨 |
| 394 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 此明世尊無不能捨 |
| 395 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 此明世尊無不能捨 |
| 396 | 36 | 明 | míng | virtuous | 此明世尊無不能捨 |
| 397 | 36 | 明 | míng | open and honest | 此明世尊無不能捨 |
| 398 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 此明世尊無不能捨 |
| 399 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明世尊無不能捨 |
| 400 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 此明世尊無不能捨 |
| 401 | 36 | 明 | míng | positive | 此明世尊無不能捨 |
| 402 | 36 | 明 | míng | Clear | 此明世尊無不能捨 |
| 403 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明世尊無不能捨 |
| 404 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 城神遮之不令得入 |
| 405 | 36 | 引 | yǐn | to lead; to guide | 佛便廣引經文 |
| 406 | 36 | 引 | yǐn | to draw a bow | 佛便廣引經文 |
| 407 | 36 | 引 | yǐn | to prolong; to extend; to lengthen | 佛便廣引經文 |
| 408 | 36 | 引 | yǐn | to stretch | 佛便廣引經文 |
| 409 | 36 | 引 | yǐn | to involve | 佛便廣引經文 |
| 410 | 36 | 引 | yǐn | to quote; to cite | 佛便廣引經文 |
| 411 | 36 | 引 | yǐn | to propose; to nominate; to recommend | 佛便廣引經文 |
| 412 | 36 | 引 | yǐn | to recruit | 佛便廣引經文 |
| 413 | 36 | 引 | yǐn | to hold | 佛便廣引經文 |
| 414 | 36 | 引 | yǐn | to withdraw; to leave | 佛便廣引經文 |
| 415 | 36 | 引 | yǐn | a strap for pulling a cart | 佛便廣引經文 |
| 416 | 36 | 引 | yǐn | a preface ; a forward | 佛便廣引經文 |
| 417 | 36 | 引 | yǐn | a license | 佛便廣引經文 |
| 418 | 36 | 引 | yǐn | long | 佛便廣引經文 |
| 419 | 36 | 引 | yǐn | to cause | 佛便廣引經文 |
| 420 | 36 | 引 | yǐn | to pull; to draw | 佛便廣引經文 |
| 421 | 36 | 引 | yǐn | a refrain; a tune | 佛便廣引經文 |
| 422 | 36 | 引 | yǐn | to grow | 佛便廣引經文 |
| 423 | 36 | 引 | yǐn | to command | 佛便廣引經文 |
| 424 | 36 | 引 | yǐn | to accuse | 佛便廣引經文 |
| 425 | 36 | 引 | yǐn | to commit suicide | 佛便廣引經文 |
| 426 | 36 | 引 | yǐn | a genre | 佛便廣引經文 |
| 427 | 36 | 引 | yǐn | yin; a unit of paper money | 佛便廣引經文 |
| 428 | 36 | 引 | yǐn | drawing towards; upasaṃhāra | 佛便廣引經文 |
| 429 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 上五聖居故 |
| 430 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上五聖居故 |
| 431 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上五聖居故 |
| 432 | 36 | 上 | shàng | shang | 上五聖居故 |
| 433 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 上五聖居故 |
| 434 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 上五聖居故 |
| 435 | 36 | 上 | shàng | advanced | 上五聖居故 |
| 436 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上五聖居故 |
| 437 | 36 | 上 | shàng | time | 上五聖居故 |
| 438 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上五聖居故 |
| 439 | 36 | 上 | shàng | far | 上五聖居故 |
| 440 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 上五聖居故 |
| 441 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上五聖居故 |
| 442 | 36 | 上 | shàng | to report | 上五聖居故 |
| 443 | 36 | 上 | shàng | to offer | 上五聖居故 |
| 444 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 上五聖居故 |
| 445 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上五聖居故 |
| 446 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 上五聖居故 |
| 447 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上五聖居故 |
| 448 | 36 | 上 | shàng | to burn | 上五聖居故 |
| 449 | 36 | 上 | shàng | to remember | 上五聖居故 |
| 450 | 36 | 上 | shàng | to add | 上五聖居故 |
| 451 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上五聖居故 |
| 452 | 36 | 上 | shàng | to meet | 上五聖居故 |
| 453 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上五聖居故 |
| 454 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上五聖居故 |
| 455 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 上五聖居故 |
| 456 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上五聖居故 |
| 457 | 35 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 乞取王頭 |
| 458 | 35 | 取 | qǔ | to obtain | 乞取王頭 |
| 459 | 35 | 取 | qǔ | to choose; to select | 乞取王頭 |
| 460 | 35 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 乞取王頭 |
| 461 | 35 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 乞取王頭 |
| 462 | 35 | 取 | qǔ | to seek | 乞取王頭 |
| 463 | 35 | 取 | qǔ | to take a bride | 乞取王頭 |
| 464 | 35 | 取 | qǔ | Qu | 乞取王頭 |
| 465 | 35 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 乞取王頭 |
| 466 | 34 | 無明 | wúmíng | fury | 所緣有支即無明有愛 |
| 467 | 34 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所緣有支即無明有愛 |
| 468 | 34 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所緣有支即無明有愛 |
| 469 | 34 | 愛 | ài | to love | 所緣有支即無明有愛 |
| 470 | 34 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 所緣有支即無明有愛 |
| 471 | 34 | 愛 | ài | somebody who is loved | 所緣有支即無明有愛 |
| 472 | 34 | 愛 | ài | love; affection | 所緣有支即無明有愛 |
| 473 | 34 | 愛 | ài | to like | 所緣有支即無明有愛 |
| 474 | 34 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 所緣有支即無明有愛 |
| 475 | 34 | 愛 | ài | to begrudge | 所緣有支即無明有愛 |
| 476 | 34 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 所緣有支即無明有愛 |
| 477 | 34 | 愛 | ài | my dear | 所緣有支即無明有愛 |
| 478 | 34 | 愛 | ài | Ai | 所緣有支即無明有愛 |
| 479 | 34 | 愛 | ài | loved; beloved | 所緣有支即無明有愛 |
| 480 | 34 | 愛 | ài | Love | 所緣有支即無明有愛 |
| 481 | 34 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 所緣有支即無明有愛 |
| 482 | 33 | 四 | sì | four | 三是上品四上勝品 |
| 483 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 三是上品四上勝品 |
| 484 | 33 | 四 | sì | fourth | 三是上品四上勝品 |
| 485 | 33 | 四 | sì | Si | 三是上品四上勝品 |
| 486 | 33 | 四 | sì | four; catur | 三是上品四上勝品 |
| 487 | 33 | 知 | zhī | to know | 令知月光睡覺 |
| 488 | 33 | 知 | zhī | to comprehend | 令知月光睡覺 |
| 489 | 33 | 知 | zhī | to inform; to tell | 令知月光睡覺 |
| 490 | 33 | 知 | zhī | to administer | 令知月光睡覺 |
| 491 | 33 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 令知月光睡覺 |
| 492 | 33 | 知 | zhī | to be close friends | 令知月光睡覺 |
| 493 | 33 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 令知月光睡覺 |
| 494 | 33 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 令知月光睡覺 |
| 495 | 33 | 知 | zhī | knowledge | 令知月光睡覺 |
| 496 | 33 | 知 | zhī | consciousness; perception | 令知月光睡覺 |
| 497 | 33 | 知 | zhī | a close friend | 令知月光睡覺 |
| 498 | 33 | 知 | zhì | wisdom | 令知月光睡覺 |
| 499 | 33 | 知 | zhì | Zhi | 令知月光睡覺 |
| 500 | 33 | 知 | zhī | to appreciate | 令知月光睡覺 |
Frequencies of all Words
Top 1332
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 169 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏如月光王施頭等者 |
| 2 | 169 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏如月光王施頭等者 |
| 3 | 169 | 疏 | shū | commentary | 疏如月光王施頭等者 |
| 4 | 169 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏如月光王施頭等者 |
| 5 | 169 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏如月光王施頭等者 |
| 6 | 169 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏如月光王施頭等者 |
| 7 | 169 | 疏 | shū | coarse | 疏如月光王施頭等者 |
| 8 | 169 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏如月光王施頭等者 |
| 9 | 169 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏如月光王施頭等者 |
| 10 | 169 | 疏 | shū | to carve | 疏如月光王施頭等者 |
| 11 | 169 | 疏 | shū | to dredge | 疏如月光王施頭等者 |
| 12 | 169 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏如月光王施頭等者 |
| 13 | 169 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏如月光王施頭等者 |
| 14 | 169 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏如月光王施頭等者 |
| 15 | 169 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏如月光王施頭等者 |
| 16 | 169 | 疏 | shū | vegetable | 疏如月光王施頭等者 |
| 17 | 169 | 疏 | shū | Shu | 疏如月光王施頭等者 |
| 18 | 169 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏如月光王施頭等者 |
| 19 | 144 | 下 | xià | next | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 20 | 144 | 下 | xià | bottom | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 21 | 144 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 22 | 144 | 下 | xià | measure word for time | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 23 | 144 | 下 | xià | expresses completion of an action | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 24 | 144 | 下 | xià | to announce | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 25 | 144 | 下 | xià | to do | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 26 | 144 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 27 | 144 | 下 | xià | under; below | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 28 | 144 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 29 | 144 | 下 | xià | inside | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 30 | 144 | 下 | xià | an aspect | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 31 | 144 | 下 | xià | a certain time | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 32 | 144 | 下 | xià | a time; an instance | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 33 | 144 | 下 | xià | to capture; to take | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 34 | 144 | 下 | xià | to put in | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 35 | 144 | 下 | xià | to enter | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 36 | 144 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 37 | 144 | 下 | xià | to finish work or school | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 38 | 144 | 下 | xià | to go | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 39 | 144 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 40 | 144 | 下 | xià | to modestly decline | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 41 | 144 | 下 | xià | to produce | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 42 | 144 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 43 | 144 | 下 | xià | to decide | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 44 | 144 | 下 | xià | to be less than | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 45 | 144 | 下 | xià | humble; lowly | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 46 | 144 | 下 | xià | below; adhara | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 47 | 144 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 我此樹下已捨九百九十九頭 |
| 48 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 49 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 50 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 51 | 138 | 故 | gù | to die | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 52 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 53 | 138 | 故 | gù | original | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 54 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 55 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 56 | 138 | 故 | gù | something in the past | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 57 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 58 | 138 | 故 | gù | still; yet | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 59 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 令施心須成恐無巧慧不善籌量故 |
| 60 | 121 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即賢愚經 |
| 61 | 121 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即賢愚經 |
| 62 | 121 | 即 | jí | at that time | 即賢愚經 |
| 63 | 121 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即賢愚經 |
| 64 | 121 | 即 | jí | supposed; so-called | 即賢愚經 |
| 65 | 121 | 即 | jí | if; but | 即賢愚經 |
| 66 | 121 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即賢愚經 |
| 67 | 121 | 即 | jí | then; following | 即賢愚經 |
| 68 | 121 | 即 | jí | so; just so; eva | 即賢愚經 |
| 69 | 120 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 疏如月光王施頭等者 |
| 70 | 120 | 者 | zhě | that | 疏如月光王施頭等者 |
| 71 | 120 | 者 | zhě | nominalizing function word | 疏如月光王施頭等者 |
| 72 | 120 | 者 | zhě | used to mark a definition | 疏如月光王施頭等者 |
| 73 | 120 | 者 | zhě | used to mark a pause | 疏如月光王施頭等者 |
| 74 | 120 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 疏如月光王施頭等者 |
| 75 | 120 | 者 | zhuó | according to | 疏如月光王施頭等者 |
| 76 | 120 | 者 | zhě | ca | 疏如月光王施頭等者 |
| 77 | 114 | 二 | èr | two | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 78 | 114 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 79 | 114 | 二 | èr | second | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 80 | 114 | 二 | èr | twice; double; di- | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 81 | 114 | 二 | èr | another; the other | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 82 | 114 | 二 | èr | more than one kind | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 83 | 114 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 84 | 114 | 二 | èr | both; dvaya | 奪萬姓之歡施二人之死向引已具 |
| 85 | 112 | 釋 | shì | to release; to set free | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 86 | 112 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 87 | 112 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 88 | 112 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 89 | 112 | 釋 | shì | to put down | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 90 | 112 | 釋 | shì | to resolve | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 91 | 112 | 釋 | shì | to melt | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 92 | 112 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 93 | 112 | 釋 | shì | Buddhism | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 94 | 112 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 95 | 112 | 釋 | yì | pleased; glad | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 96 | 112 | 釋 | shì | explain | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 97 | 112 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大月大臣者舍利弗是也釋曰 |
| 98 | 110 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此閻浮提有一國王 |
| 99 | 110 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此閻浮提有一國王 |
| 100 | 110 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此閻浮提有一國王 |
| 101 | 110 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此閻浮提有一國王 |
| 102 | 110 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此閻浮提有一國王 |
| 103 | 110 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此閻浮提有一國王 |
| 104 | 110 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此閻浮提有一國王 |
| 105 | 110 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此閻浮提有一國王 |
| 106 | 110 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此閻浮提有一國王 |
| 107 | 110 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此閻浮提有一國王 |
| 108 | 110 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此閻浮提有一國王 |
| 109 | 110 | 有 | yǒu | abundant | 此閻浮提有一國王 |
| 110 | 110 | 有 | yǒu | purposeful | 此閻浮提有一國王 |
| 111 | 110 | 有 | yǒu | You | 此閻浮提有一國王 |
| 112 | 110 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此閻浮提有一國王 |
| 113 | 110 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此閻浮提有一國王 |
| 114 | 102 | 中 | zhōng | middle | 二十八經中因說如來 |
| 115 | 102 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 二十八經中因說如來 |
| 116 | 102 | 中 | zhōng | China | 二十八經中因說如來 |
| 117 | 102 | 中 | zhòng | to hit the mark | 二十八經中因說如來 |
| 118 | 102 | 中 | zhōng | in; amongst | 二十八經中因說如來 |
| 119 | 102 | 中 | zhōng | midday | 二十八經中因說如來 |
| 120 | 102 | 中 | zhōng | inside | 二十八經中因說如來 |
| 121 | 102 | 中 | zhōng | during | 二十八經中因說如來 |
| 122 | 102 | 中 | zhōng | Zhong | 二十八經中因說如來 |
| 123 | 102 | 中 | zhōng | intermediary | 二十八經中因說如來 |
| 124 | 102 | 中 | zhōng | half | 二十八經中因說如來 |
| 125 | 102 | 中 | zhōng | just right; suitably | 二十八經中因說如來 |
| 126 | 102 | 中 | zhōng | while | 二十八經中因說如來 |
| 127 | 102 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 二十八經中因說如來 |
| 128 | 102 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 二十八經中因說如來 |
| 129 | 102 | 中 | zhòng | to obtain | 二十八經中因說如來 |
| 130 | 102 | 中 | zhòng | to pass an exam | 二十八經中因說如來 |
| 131 | 102 | 中 | zhōng | middle | 二十八經中因說如來 |
| 132 | 102 | 是 | shì | is; are; am; to be | 頭持是功德 |
| 133 | 102 | 是 | shì | is exactly | 頭持是功德 |
| 134 | 102 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 頭持是功德 |
| 135 | 102 | 是 | shì | this; that; those | 頭持是功德 |
| 136 | 102 | 是 | shì | really; certainly | 頭持是功德 |
| 137 | 102 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 頭持是功德 |
| 138 | 102 | 是 | shì | true | 頭持是功德 |
| 139 | 102 | 是 | shì | is; has; exists | 頭持是功德 |
| 140 | 102 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 頭持是功德 |
| 141 | 102 | 是 | shì | a matter; an affair | 頭持是功德 |
| 142 | 102 | 是 | shì | Shi | 頭持是功德 |
| 143 | 102 | 是 | shì | is; bhū | 頭持是功德 |
| 144 | 102 | 是 | shì | this; idam | 頭持是功德 |
| 145 | 101 | 云 | yún | cloud | 後復廣詔云 |
| 146 | 101 | 云 | yún | Yunnan | 後復廣詔云 |
| 147 | 101 | 云 | yún | Yun | 後復廣詔云 |
| 148 | 101 | 云 | yún | to say | 後復廣詔云 |
| 149 | 101 | 云 | yún | to have | 後復廣詔云 |
| 150 | 101 | 云 | yún | a particle with no meaning | 後復廣詔云 |
| 151 | 101 | 云 | yún | in this way | 後復廣詔云 |
| 152 | 101 | 云 | yún | cloud; megha | 後復廣詔云 |
| 153 | 101 | 云 | yún | to say; iti | 後復廣詔云 |
| 154 | 100 | 此 | cǐ | this; these | 此閻浮提有一國王 |
| 155 | 100 | 此 | cǐ | in this way | 此閻浮提有一國王 |
| 156 | 100 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此閻浮提有一國王 |
| 157 | 100 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此閻浮提有一國王 |
| 158 | 100 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此閻浮提有一國王 |
| 159 | 99 | 為 | wèi | for; to | 阿難請佛為說其事 |
| 160 | 99 | 為 | wèi | because of | 阿難請佛為說其事 |
| 161 | 99 | 為 | wéi | to act as; to serve | 阿難請佛為說其事 |
| 162 | 99 | 為 | wéi | to change into; to become | 阿難請佛為說其事 |
| 163 | 99 | 為 | wéi | to be; is | 阿難請佛為說其事 |
| 164 | 99 | 為 | wéi | to do | 阿難請佛為說其事 |
| 165 | 99 | 為 | wèi | for | 阿難請佛為說其事 |
| 166 | 99 | 為 | wèi | because of; for; to | 阿難請佛為說其事 |
| 167 | 99 | 為 | wèi | to | 阿難請佛為說其事 |
| 168 | 99 | 為 | wéi | in a passive construction | 阿難請佛為說其事 |
| 169 | 99 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 阿難請佛為說其事 |
| 170 | 99 | 為 | wéi | forming an adverb | 阿難請佛為說其事 |
| 171 | 99 | 為 | wéi | to add emphasis | 阿難請佛為說其事 |
| 172 | 99 | 為 | wèi | to support; to help | 阿難請佛為說其事 |
| 173 | 99 | 為 | wéi | to govern | 阿難請佛為說其事 |
| 174 | 99 | 為 | wèi | to be; bhū | 阿難請佛為說其事 |
| 175 | 91 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛便許之涅槃訖 |
| 176 | 91 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛便許之涅槃訖 |
| 177 | 91 | 之 | zhī | to go | 佛便許之涅槃訖 |
| 178 | 91 | 之 | zhī | this; that | 佛便許之涅槃訖 |
| 179 | 91 | 之 | zhī | genetive marker | 佛便許之涅槃訖 |
| 180 | 91 | 之 | zhī | it | 佛便許之涅槃訖 |
| 181 | 91 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛便許之涅槃訖 |
| 182 | 91 | 之 | zhī | all | 佛便許之涅槃訖 |
| 183 | 91 | 之 | zhī | and | 佛便許之涅槃訖 |
| 184 | 91 | 之 | zhī | however | 佛便許之涅槃訖 |
| 185 | 91 | 之 | zhī | if | 佛便許之涅槃訖 |
| 186 | 91 | 之 | zhī | then | 佛便許之涅槃訖 |
| 187 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛便許之涅槃訖 |
| 188 | 91 | 之 | zhī | is | 佛便許之涅槃訖 |
| 189 | 91 | 之 | zhī | to use | 佛便許之涅槃訖 |
| 190 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 佛便許之涅槃訖 |
| 191 | 91 | 之 | zhī | winding | 佛便許之涅槃訖 |
| 192 | 83 | 等 | děng | et cetera; and so on | 有質不成無質不成等 |
| 193 | 83 | 等 | děng | to wait | 有質不成無質不成等 |
| 194 | 83 | 等 | děng | degree; kind | 有質不成無質不成等 |
| 195 | 83 | 等 | děng | plural | 有質不成無質不成等 |
| 196 | 83 | 等 | děng | to be equal | 有質不成無質不成等 |
| 197 | 83 | 等 | děng | degree; level | 有質不成無質不成等 |
| 198 | 83 | 等 | děng | to compare | 有質不成無質不成等 |
| 199 | 83 | 等 | děng | same; equal; sama | 有質不成無質不成等 |
| 200 | 76 | 謂 | wèi | to call | 謂 |
| 201 | 76 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂 |
| 202 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 203 | 76 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂 |
| 204 | 76 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂 |
| 205 | 76 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂 |
| 206 | 76 | 謂 | wèi | to think | 謂 |
| 207 | 76 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂 |
| 208 | 76 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂 |
| 209 | 76 | 謂 | wèi | and | 謂 |
| 210 | 76 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂 |
| 211 | 76 | 謂 | wèi | Wei | 謂 |
| 212 | 76 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂 |
| 213 | 76 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂 |
| 214 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 半治以女妻之 |
| 215 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 半治以女妻之 |
| 216 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 半治以女妻之 |
| 217 | 75 | 以 | yǐ | according to | 半治以女妻之 |
| 218 | 75 | 以 | yǐ | because of | 半治以女妻之 |
| 219 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 半治以女妻之 |
| 220 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 半治以女妻之 |
| 221 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 半治以女妻之 |
| 222 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 半治以女妻之 |
| 223 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 半治以女妻之 |
| 224 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 半治以女妻之 |
| 225 | 75 | 以 | yǐ | further; moreover | 半治以女妻之 |
| 226 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 半治以女妻之 |
| 227 | 75 | 以 | yǐ | very | 半治以女妻之 |
| 228 | 75 | 以 | yǐ | already | 半治以女妻之 |
| 229 | 75 | 以 | yǐ | increasingly | 半治以女妻之 |
| 230 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 半治以女妻之 |
| 231 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 半治以女妻之 |
| 232 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 半治以女妻之 |
| 233 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 半治以女妻之 |
| 234 | 70 | 於 | yú | in; at | 不得心裂七分死於王 |
| 235 | 70 | 於 | yú | in; at | 不得心裂七分死於王 |
| 236 | 70 | 於 | yú | in; at; to; from | 不得心裂七分死於王 |
| 237 | 70 | 於 | yú | to go; to | 不得心裂七分死於王 |
| 238 | 70 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不得心裂七分死於王 |
| 239 | 70 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不得心裂七分死於王 |
| 240 | 70 | 於 | yú | from | 不得心裂七分死於王 |
| 241 | 70 | 於 | yú | give | 不得心裂七分死於王 |
| 242 | 70 | 於 | yú | oppposing | 不得心裂七分死於王 |
| 243 | 70 | 於 | yú | and | 不得心裂七分死於王 |
| 244 | 70 | 於 | yú | compared to | 不得心裂七分死於王 |
| 245 | 70 | 於 | yú | by | 不得心裂七分死於王 |
| 246 | 70 | 於 | yú | and; as well as | 不得心裂七分死於王 |
| 247 | 70 | 於 | yú | for | 不得心裂七分死於王 |
| 248 | 70 | 於 | yú | Yu | 不得心裂七分死於王 |
| 249 | 70 | 於 | wū | a crow | 不得心裂七分死於王 |
| 250 | 70 | 於 | wū | whew; wow | 不得心裂七分死於王 |
| 251 | 70 | 於 | yú | near to; antike | 不得心裂七分死於王 |
| 252 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 253 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 254 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 255 | 68 | 所 | suǒ | it | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 256 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 257 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 258 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 259 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 260 | 68 | 所 | suǒ | that which | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 261 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 262 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 263 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 264 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 265 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 王所住城名跋陀耆婆 |
| 266 | 61 | 無 | wú | no | 過去久遠無量無 |
| 267 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 過去久遠無量無 |
| 268 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 過去久遠無量無 |
| 269 | 61 | 無 | wú | has not yet | 過去久遠無量無 |
| 270 | 61 | 無 | mó | mo | 過去久遠無量無 |
| 271 | 61 | 無 | wú | do not | 過去久遠無量無 |
| 272 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 過去久遠無量無 |
| 273 | 61 | 無 | wú | regardless of | 過去久遠無量無 |
| 274 | 61 | 無 | wú | to not have | 過去久遠無量無 |
| 275 | 61 | 無 | wú | um | 過去久遠無量無 |
| 276 | 61 | 無 | wú | Wu | 過去久遠無量無 |
| 277 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 過去久遠無量無 |
| 278 | 61 | 無 | wú | not; non- | 過去久遠無量無 |
| 279 | 61 | 無 | mó | mo | 過去久遠無量無 |
| 280 | 59 | 經 | jīng | to go through; to experience | 二十八經中因說如來 |
| 281 | 59 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 二十八經中因說如來 |
| 282 | 59 | 經 | jīng | warp | 二十八經中因說如來 |
| 283 | 59 | 經 | jīng | longitude | 二十八經中因說如來 |
| 284 | 59 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 二十八經中因說如來 |
| 285 | 59 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 二十八經中因說如來 |
| 286 | 59 | 經 | jīng | a woman's period | 二十八經中因說如來 |
| 287 | 59 | 經 | jīng | to bear; to endure | 二十八經中因說如來 |
| 288 | 59 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 二十八經中因說如來 |
| 289 | 59 | 經 | jīng | classics | 二十八經中因說如來 |
| 290 | 59 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 二十八經中因說如來 |
| 291 | 59 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 二十八經中因說如來 |
| 292 | 59 | 經 | jīng | a standard; a norm | 二十八經中因說如來 |
| 293 | 59 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 二十八經中因說如來 |
| 294 | 59 | 經 | jīng | to measure | 二十八經中因說如來 |
| 295 | 59 | 經 | jīng | human pulse | 二十八經中因說如來 |
| 296 | 59 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 二十八經中因說如來 |
| 297 | 59 | 經 | jīng | sutra; discourse | 二十八經中因說如來 |
| 298 | 59 | 義 | yì | meaning; sense | 成上須量之義 |
| 299 | 59 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 成上須量之義 |
| 300 | 59 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 成上須量之義 |
| 301 | 59 | 義 | yì | chivalry; generosity | 成上須量之義 |
| 302 | 59 | 義 | yì | just; righteous | 成上須量之義 |
| 303 | 59 | 義 | yì | adopted | 成上須量之義 |
| 304 | 59 | 義 | yì | a relationship | 成上須量之義 |
| 305 | 59 | 義 | yì | volunteer | 成上須量之義 |
| 306 | 59 | 義 | yì | something suitable | 成上須量之義 |
| 307 | 59 | 義 | yì | a martyr | 成上須量之義 |
| 308 | 59 | 義 | yì | a law | 成上須量之義 |
| 309 | 59 | 義 | yì | Yi | 成上須量之義 |
| 310 | 59 | 義 | yì | Righteousness | 成上須量之義 |
| 311 | 59 | 義 | yì | aim; artha | 成上須量之義 |
| 312 | 58 | 前 | qián | front | 前 |
| 313 | 58 | 前 | qián | former; the past | 前 |
| 314 | 58 | 前 | qián | to go forward | 前 |
| 315 | 58 | 前 | qián | preceding | 前 |
| 316 | 58 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
| 317 | 58 | 前 | qián | to appear before | 前 |
| 318 | 58 | 前 | qián | future | 前 |
| 319 | 58 | 前 | qián | top; first | 前 |
| 320 | 58 | 前 | qián | battlefront | 前 |
| 321 | 58 | 前 | qián | pre- | 前 |
| 322 | 58 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
| 323 | 58 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
| 324 | 58 | 今 | jīn | today; present; now | 浩博今略意引 |
| 325 | 58 | 今 | jīn | Jin | 浩博今略意引 |
| 326 | 58 | 今 | jīn | modern | 浩博今略意引 |
| 327 | 58 | 今 | jīn | now; adhunā | 浩博今略意引 |
| 328 | 57 | 三 | sān | three | 三問 |
| 329 | 57 | 三 | sān | third | 三問 |
| 330 | 57 | 三 | sān | more than two | 三問 |
| 331 | 57 | 三 | sān | very few | 三問 |
| 332 | 57 | 三 | sān | repeatedly | 三問 |
| 333 | 57 | 三 | sān | San | 三問 |
| 334 | 57 | 三 | sān | three; tri | 三問 |
| 335 | 57 | 三 | sān | sa | 三問 |
| 336 | 57 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三問 |
| 337 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 疏如月光王施頭等者 |
| 338 | 55 | 如 | rú | if | 疏如月光王施頭等者 |
| 339 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 疏如月光王施頭等者 |
| 340 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 疏如月光王施頭等者 |
| 341 | 55 | 如 | rú | this | 疏如月光王施頭等者 |
| 342 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 疏如月光王施頭等者 |
| 343 | 55 | 如 | rú | to go to | 疏如月光王施頭等者 |
| 344 | 55 | 如 | rú | to meet | 疏如月光王施頭等者 |
| 345 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 疏如月光王施頭等者 |
| 346 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 疏如月光王施頭等者 |
| 347 | 55 | 如 | rú | and | 疏如月光王施頭等者 |
| 348 | 55 | 如 | rú | or | 疏如月光王施頭等者 |
| 349 | 55 | 如 | rú | but | 疏如月光王施頭等者 |
| 350 | 55 | 如 | rú | then | 疏如月光王施頭等者 |
| 351 | 55 | 如 | rú | naturally | 疏如月光王施頭等者 |
| 352 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 疏如月光王施頭等者 |
| 353 | 55 | 如 | rú | you | 疏如月光王施頭等者 |
| 354 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 疏如月光王施頭等者 |
| 355 | 55 | 如 | rú | in; at | 疏如月光王施頭等者 |
| 356 | 55 | 如 | rú | Ru | 疏如月光王施頭等者 |
| 357 | 55 | 如 | rú | Thus | 疏如月光王施頭等者 |
| 358 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 疏如月光王施頭等者 |
| 359 | 55 | 如 | rú | like; iva | 疏如月光王施頭等者 |
| 360 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 疏如月光王施頭等者 |
| 361 | 54 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 362 | 54 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 363 | 54 | 論 | lùn | by the; per | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 364 | 54 | 論 | lùn | to evaluate | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 365 | 54 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 366 | 54 | 論 | lùn | to convict | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 367 | 54 | 論 | lùn | to edit; to compile | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 368 | 54 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 369 | 54 | 論 | lùn | discussion | 賢聖品論云前說上流雜修靜慮為因能往 |
| 370 | 53 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 第五卷說月光王施頭 |
| 371 | 53 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 第五卷說月光王施頭 |
| 372 | 53 | 說 | shuì | to persuade | 第五卷說月光王施頭 |
| 373 | 53 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 第五卷說月光王施頭 |
| 374 | 53 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 第五卷說月光王施頭 |
| 375 | 53 | 說 | shuō | to claim; to assert | 第五卷說月光王施頭 |
| 376 | 53 | 說 | shuō | allocution | 第五卷說月光王施頭 |
| 377 | 53 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 第五卷說月光王施頭 |
| 378 | 53 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 第五卷說月光王施頭 |
| 379 | 53 | 說 | shuō | speach; vāda | 第五卷說月光王施頭 |
| 380 | 53 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 第五卷說月光王施頭 |
| 381 | 53 | 說 | shuō | to instruct | 第五卷說月光王施頭 |
| 382 | 53 | 後 | hòu | after; later | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 383 | 53 | 後 | hòu | empress; queen | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 384 | 53 | 後 | hòu | sovereign | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 385 | 53 | 後 | hòu | behind | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 386 | 53 | 後 | hòu | the god of the earth | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 387 | 53 | 後 | hòu | late; later | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 388 | 53 | 後 | hòu | arriving late | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 389 | 53 | 後 | hòu | offspring; descendents | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 390 | 53 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 391 | 53 | 後 | hòu | behind; back | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 392 | 53 | 後 | hòu | then | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 393 | 53 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 394 | 53 | 後 | hòu | Hou | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 395 | 53 | 後 | hòu | after; behind | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 396 | 53 | 後 | hòu | following | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 397 | 53 | 後 | hòu | to be delayed | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 398 | 53 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 399 | 53 | 後 | hòu | feudal lords | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 400 | 53 | 後 | hòu | Hou | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 401 | 53 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 402 | 53 | 後 | hòu | rear; paścāt | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 403 | 53 | 後 | hòu | later; paścima | 受波旬請却後三月當般涅槃 |
| 404 | 53 | 名 | míng | measure word for people | 名旃陀婆羅脾 |
| 405 | 53 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名旃陀婆羅脾 |
| 406 | 53 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名旃陀婆羅脾 |
| 407 | 53 | 名 | míng | rank; position | 名旃陀婆羅脾 |
| 408 | 53 | 名 | míng | an excuse | 名旃陀婆羅脾 |
| 409 | 53 | 名 | míng | life | 名旃陀婆羅脾 |
| 410 | 53 | 名 | míng | to name; to call | 名旃陀婆羅脾 |
| 411 | 53 | 名 | míng | to express; to describe | 名旃陀婆羅脾 |
| 412 | 53 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名旃陀婆羅脾 |
| 413 | 53 | 名 | míng | to own; to possess | 名旃陀婆羅脾 |
| 414 | 53 | 名 | míng | famous; renowned | 名旃陀婆羅脾 |
| 415 | 53 | 名 | míng | moral | 名旃陀婆羅脾 |
| 416 | 53 | 名 | míng | name; naman | 名旃陀婆羅脾 |
| 417 | 53 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名旃陀婆羅脾 |
| 418 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 晉言月光 |
| 419 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 晉言月光 |
| 420 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 晉言月光 |
| 421 | 49 | 言 | yán | a particle with no meaning | 晉言月光 |
| 422 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 晉言月光 |
| 423 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 晉言月光 |
| 424 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 晉言月光 |
| 425 | 49 | 言 | yán | to regard as | 晉言月光 |
| 426 | 49 | 言 | yán | to act as | 晉言月光 |
| 427 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 晉言月光 |
| 428 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 晉言月光 |
| 429 | 48 | 亦 | yì | also; too | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 430 | 48 | 亦 | yì | but | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 431 | 48 | 亦 | yì | this; he; she | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 432 | 48 | 亦 | yì | although; even though | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 433 | 48 | 亦 | yì | already | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 434 | 48 | 亦 | yì | particle with no meaning | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 435 | 48 | 亦 | yì | Yi | 今日不忍見我入般涅槃先取滅度昔亦 |
| 436 | 47 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 第二總 |
| 437 | 47 | 總 | zǒng | to sum up | 第二總 |
| 438 | 47 | 總 | zǒng | in general | 第二總 |
| 439 | 47 | 總 | zǒng | invariably | 第二總 |
| 440 | 47 | 總 | zǒng | after all | 第二總 |
| 441 | 47 | 總 | zǒng | to assemble together | 第二總 |
| 442 | 47 | 總 | zǒng | although | 第二總 |
| 443 | 47 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 第二總 |
| 444 | 47 | 總 | zǒng | to manage | 第二總 |
| 445 | 47 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 第二總 |
| 446 | 47 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 第二總 |
| 447 | 46 | 一 | yī | one | 此閻浮提有一國王 |
| 448 | 46 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 此閻浮提有一國王 |
| 449 | 46 | 一 | yī | as soon as; all at once | 此閻浮提有一國王 |
| 450 | 46 | 一 | yī | pure; concentrated | 此閻浮提有一國王 |
| 451 | 46 | 一 | yì | whole; all | 此閻浮提有一國王 |
| 452 | 46 | 一 | yī | first | 此閻浮提有一國王 |
| 453 | 46 | 一 | yī | the same | 此閻浮提有一國王 |
| 454 | 46 | 一 | yī | each | 此閻浮提有一國王 |
| 455 | 46 | 一 | yī | certain | 此閻浮提有一國王 |
| 456 | 46 | 一 | yī | throughout | 此閻浮提有一國王 |
| 457 | 46 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 此閻浮提有一國王 |
| 458 | 46 | 一 | yī | sole; single | 此閻浮提有一國王 |
| 459 | 46 | 一 | yī | a very small amount | 此閻浮提有一國王 |
| 460 | 46 | 一 | yī | Yi | 此閻浮提有一國王 |
| 461 | 46 | 一 | yī | other | 此閻浮提有一國王 |
| 462 | 46 | 一 | yī | to unify | 此閻浮提有一國王 |
| 463 | 46 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 此閻浮提有一國王 |
| 464 | 46 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 此閻浮提有一國王 |
| 465 | 46 | 一 | yī | or | 此閻浮提有一國王 |
| 466 | 46 | 一 | yī | one; eka | 此閻浮提有一國王 |
| 467 | 45 | 也 | yě | also; too | 月光王者我身是也 |
| 468 | 45 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 月光王者我身是也 |
| 469 | 45 | 也 | yě | either | 月光王者我身是也 |
| 470 | 45 | 也 | yě | even | 月光王者我身是也 |
| 471 | 45 | 也 | yě | used to soften the tone | 月光王者我身是也 |
| 472 | 45 | 也 | yě | used for emphasis | 月光王者我身是也 |
| 473 | 45 | 也 | yě | used to mark contrast | 月光王者我身是也 |
| 474 | 45 | 也 | yě | used to mark compromise | 月光王者我身是也 |
| 475 | 45 | 也 | yě | ya | 月光王者我身是也 |
| 476 | 43 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 示其以法成人之相 |
| 477 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 示其以法成人之相 |
| 478 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 示其以法成人之相 |
| 479 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 示其以法成人之相 |
| 480 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 示其以法成人之相 |
| 481 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 示其以法成人之相 |
| 482 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 示其以法成人之相 |
| 483 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 示其以法成人之相 |
| 484 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 示其以法成人之相 |
| 485 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 示其以法成人之相 |
| 486 | 43 | 相 | xiāng | to express | 示其以法成人之相 |
| 487 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 示其以法成人之相 |
| 488 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 示其以法成人之相 |
| 489 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 示其以法成人之相 |
| 490 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 示其以法成人之相 |
| 491 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 示其以法成人之相 |
| 492 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 示其以法成人之相 |
| 493 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 示其以法成人之相 |
| 494 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 示其以法成人之相 |
| 495 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 示其以法成人之相 |
| 496 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 示其以法成人之相 |
| 497 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 示其以法成人之相 |
| 498 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 示其以法成人之相 |
| 499 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 示其以法成人之相 |
| 500 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 示其以法成人之相 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 下 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 者 | zhě | ca | |
| 二 |
|
|
|
| 释 | 釋 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿浮达磨 | 阿浮達磨 | 196 | Abdhutadharma |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安立行 | 196 | Supratihitacritra | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 亲光 | 親光 | 113 | Bandhuprabha |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 穰佉 | 114 | Sankha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
| 天主 | 116 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无性菩萨 | 無性菩薩 | 119 | Asvabhāva |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正安 | 122 | Zheng'an | |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知足天 | 122 | Tuṣita Heaven | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 子夏 | 122 | Master Xia |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本智 | 103 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 老死支 | 108 | the link of old age and death | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 离世间品 | 離世間品 | 108 | transcending the world [chapter] |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
| 毘佛略 | 112 | vaipulya | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 取灭度 | 取滅度 | 113 | to enter Nirvāṇa; to pass away |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染污无知 | 染污無知 | 114 | ignorance due to defilements |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 识支 | 識支 | 115 | vijnana; consciousness |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 邬陀南 | 鄔陀南 | 119 | udāna; inspired thought |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须弥入芥子 | 須彌入芥子 | 88 | Mount Sumeru is like a mustard seed |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 疑见 | 疑見 | 121 | skeptical views |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应颂 | 應頌 | 121 | geya; mixed verses and prose |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 憂陀那 | 憂陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 杂修 | 雜修 | 122 | varied methods of cultivation; mixed pracices |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 祇夜经 | 祇夜經 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |