Glossary and Vocabulary for Jin Guangming Jing Xuan Yi 金光明經玄義, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以金為名 |
| 2 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 以金為名 |
| 3 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 以金為名 |
| 4 | 102 | 為 | wéi | to do | 以金為名 |
| 5 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 以金為名 |
| 6 | 102 | 為 | wéi | to govern | 以金為名 |
| 7 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 以金為名 |
| 8 | 89 | 之 | zhī | to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 9 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 10 | 89 | 之 | zhī | is | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 11 | 89 | 之 | zhī | to use | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 12 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 13 | 89 | 之 | zhī | winding | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 14 | 81 | 者 | zhě | ca | 豈新產者之所 |
| 15 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以金為名 |
| 16 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以金為名 |
| 17 | 77 | 名 | míng | rank; position | 以金為名 |
| 18 | 77 | 名 | míng | an excuse | 以金為名 |
| 19 | 77 | 名 | míng | life | 以金為名 |
| 20 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 以金為名 |
| 21 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 以金為名 |
| 22 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以金為名 |
| 23 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 以金為名 |
| 24 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 以金為名 |
| 25 | 77 | 名 | míng | moral | 以金為名 |
| 26 | 77 | 名 | míng | name; naman | 以金為名 |
| 27 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以金為名 |
| 28 | 74 | 也 | yě | ya | 簡是料簡也 |
| 29 | 66 | 三 | sān | three | 三 |
| 30 | 66 | 三 | sān | third | 三 |
| 31 | 66 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 32 | 66 | 三 | sān | very few | 三 |
| 33 | 66 | 三 | sān | San | 三 |
| 34 | 66 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 35 | 66 | 三 | sān | sa | 三 |
| 36 | 66 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 37 | 62 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 今顯譬中當 |
| 38 | 62 | 譬 | pì | to understand | 今顯譬中當 |
| 39 | 62 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 今顯譬中當 |
| 40 | 62 | 譬 | pì | metaphor; simile | 今顯譬中當 |
| 41 | 62 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 今顯譬中當 |
| 42 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 實即我德也 |
| 43 | 61 | 即 | jí | at that time | 實即我德也 |
| 44 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 實即我德也 |
| 45 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 實即我德也 |
| 46 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 實即我德也 |
| 47 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以言之 |
| 48 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以言之 |
| 49 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 欲以言之 |
| 50 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以言之 |
| 51 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以言之 |
| 52 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以言之 |
| 53 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以言之 |
| 54 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 欲以言之 |
| 55 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 欲以言之 |
| 56 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以言之 |
| 57 | 47 | 云 | yún | cloud | 志云 |
| 58 | 47 | 云 | yún | Yunnan | 志云 |
| 59 | 47 | 云 | yún | Yun | 志云 |
| 60 | 47 | 云 | yún | to say | 志云 |
| 61 | 47 | 云 | yún | to have | 志云 |
| 62 | 47 | 云 | yún | cloud; megha | 志云 |
| 63 | 47 | 云 | yún | to say; iti | 志云 |
| 64 | 43 | 別 | bié | other | 二別釋 |
| 65 | 43 | 別 | bié | special | 二別釋 |
| 66 | 43 | 別 | bié | to leave | 二別釋 |
| 67 | 43 | 別 | bié | to distinguish | 二別釋 |
| 68 | 43 | 別 | bié | to pin | 二別釋 |
| 69 | 43 | 別 | bié | to insert; to jam | 二別釋 |
| 70 | 43 | 別 | bié | to turn | 二別釋 |
| 71 | 43 | 別 | bié | Bie | 二別釋 |
| 72 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 73 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 74 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 75 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 76 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 77 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 78 | 43 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 79 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 80 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 81 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 82 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 83 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 84 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 85 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 86 | 41 | 非 | fēi | different | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 87 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 88 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 89 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 90 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 91 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 92 | 41 | 非 | fēi | must | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 93 | 41 | 非 | fēi | an error | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 94 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 95 | 41 | 非 | fēi | evil | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 96 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 97 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 98 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 99 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 100 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 101 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 102 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 103 | 40 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 天王般若云 |
| 104 | 40 | 般若 | bōrě | prajna | 天王般若云 |
| 105 | 40 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 天王般若云 |
| 106 | 40 | 般若 | bōrě | Prajñā | 天王般若云 |
| 107 | 40 | 亦 | yì | Yi | 言亦不可 |
| 108 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無帝王兩字 |
| 109 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無帝王兩字 |
| 110 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
| 111 | 39 | 無 | wú | to not have | 無帝王兩字 |
| 112 | 39 | 無 | wú | Wu | 無帝王兩字 |
| 113 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
| 114 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 義則如來所游莊嚴 |
| 115 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
| 116 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義則如來所游莊嚴 |
| 117 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義則如來所游莊嚴 |
| 118 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 義則如來所游莊嚴 |
| 119 | 39 | 義 | yì | adopted | 義則如來所游莊嚴 |
| 120 | 39 | 義 | yì | a relationship | 義則如來所游莊嚴 |
| 121 | 39 | 義 | yì | volunteer | 義則如來所游莊嚴 |
| 122 | 39 | 義 | yì | something suitable | 義則如來所游莊嚴 |
| 123 | 39 | 義 | yì | a martyr | 義則如來所游莊嚴 |
| 124 | 39 | 義 | yì | a law | 義則如來所游莊嚴 |
| 125 | 39 | 義 | yì | Yi | 義則如來所游莊嚴 |
| 126 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
| 127 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 義則如來所游莊嚴 |
| 128 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 凡夫徒欲言之 |
| 129 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 凡夫徒欲言之 |
| 130 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 凡夫徒欲言之 |
| 131 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 凡夫徒欲言之 |
| 132 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 凡夫徒欲言之 |
| 133 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 凡夫徒欲言之 |
| 134 | 38 | 言 | yán | to regard as | 凡夫徒欲言之 |
| 135 | 38 | 言 | yán | to act as | 凡夫徒欲言之 |
| 136 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 凡夫徒欲言之 |
| 137 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 凡夫徒欲言之 |
| 138 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而明 |
| 139 | 38 | 明 | míng | Ming | 而明 |
| 140 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而明 |
| 141 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而明 |
| 142 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而明 |
| 143 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而明 |
| 144 | 38 | 明 | míng | consecrated | 而明 |
| 145 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而明 |
| 146 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而明 |
| 147 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而明 |
| 148 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而明 |
| 149 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 而明 |
| 150 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 而明 |
| 151 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 而明 |
| 152 | 38 | 明 | míng | open; public | 而明 |
| 153 | 38 | 明 | míng | clear | 而明 |
| 154 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 而明 |
| 155 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 而明 |
| 156 | 38 | 明 | míng | virtuous | 而明 |
| 157 | 38 | 明 | míng | open and honest | 而明 |
| 158 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 而明 |
| 159 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而明 |
| 160 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 而明 |
| 161 | 38 | 明 | míng | positive | 而明 |
| 162 | 38 | 明 | míng | Clear | 而明 |
| 163 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而明 |
| 164 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言皆不可 |
| 165 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言皆不可 |
| 166 | 34 | 經 | jīng | warp | 經言皆不可 |
| 167 | 34 | 經 | jīng | longitude | 經言皆不可 |
| 168 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言皆不可 |
| 169 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 經言皆不可 |
| 170 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言皆不可 |
| 171 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言皆不可 |
| 172 | 34 | 經 | jīng | classics | 經言皆不可 |
| 173 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言皆不可 |
| 174 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言皆不可 |
| 175 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言皆不可 |
| 176 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言皆不可 |
| 177 | 34 | 經 | jīng | to measure | 經言皆不可 |
| 178 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 經言皆不可 |
| 179 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言皆不可 |
| 180 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言皆不可 |
| 181 | 34 | 三德 | sān dé | three virtues | 以三字譬三德 |
| 182 | 34 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 以三字譬三德 |
| 183 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不喻其高 |
| 184 | 33 | 一 | yī | one | 一釋名 |
| 185 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
| 186 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
| 187 | 33 | 一 | yī | first | 一釋名 |
| 188 | 33 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
| 189 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
| 190 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
| 191 | 33 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
| 192 | 33 | 一 | yī | other | 一釋名 |
| 193 | 33 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
| 194 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
| 195 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
| 196 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
| 197 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
| 198 | 33 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
| 199 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 一切眾生即涅槃相 |
| 200 | 32 | 性 | xìng | gender | 性先有 |
| 201 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 性先有 |
| 202 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 性先有 |
| 203 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 性先有 |
| 204 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 性先有 |
| 205 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 性先有 |
| 206 | 32 | 性 | xìng | scope | 性先有 |
| 207 | 32 | 性 | xìng | nature | 性先有 |
| 208 | 31 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 金譬法身 |
| 209 | 31 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 金譬法身 |
| 210 | 31 | 金 | jīn | gold | 以金為名 |
| 211 | 31 | 金 | jīn | money | 以金為名 |
| 212 | 31 | 金 | jīn | Jin; Kim | 以金為名 |
| 213 | 31 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 以金為名 |
| 214 | 31 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 以金為名 |
| 215 | 31 | 金 | jīn | metal | 以金為名 |
| 216 | 31 | 金 | jīn | hard | 以金為名 |
| 217 | 31 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 以金為名 |
| 218 | 31 | 金 | jīn | golden; gold colored | 以金為名 |
| 219 | 31 | 金 | jīn | a weapon | 以金為名 |
| 220 | 31 | 金 | jīn | valuable | 以金為名 |
| 221 | 31 | 金 | jīn | metal agent | 以金為名 |
| 222 | 31 | 金 | jīn | cymbals | 以金為名 |
| 223 | 31 | 金 | jīn | Venus | 以金為名 |
| 224 | 31 | 金 | jīn | gold; hiranya | 以金為名 |
| 225 | 31 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 以金為名 |
| 226 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此五章 |
| 227 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此五章 |
| 228 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此五章 |
| 229 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此五章 |
| 230 | 29 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 此金光明甚深無量 |
| 231 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 232 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 233 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
| 234 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
| 235 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 236 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 237 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 238 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 239 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 240 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
| 241 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 242 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而明 |
| 243 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而明 |
| 244 | 29 | 而 | néng | can; able | 而明 |
| 245 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而明 |
| 246 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而明 |
| 247 | 28 | 二 | èr | two | 二俱不可 |
| 248 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱不可 |
| 249 | 28 | 二 | èr | second | 二俱不可 |
| 250 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱不可 |
| 251 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二俱不可 |
| 252 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱不可 |
| 253 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱不可 |
| 254 | 28 | 從 | cóng | to follow | 或初從善知識所聞 |
| 255 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或初從善知識所聞 |
| 256 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 或初從善知識所聞 |
| 257 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或初從善知識所聞 |
| 258 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 或初從善知識所聞 |
| 259 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 或初從善知識所聞 |
| 260 | 28 | 從 | cóng | secondary | 或初從善知識所聞 |
| 261 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或初從善知識所聞 |
| 262 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 或初從善知識所聞 |
| 263 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或初從善知識所聞 |
| 264 | 28 | 從 | zòng | to release | 或初從善知識所聞 |
| 265 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或初從善知識所聞 |
| 266 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寧得盡其邊崖 |
| 267 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 寧得盡其邊崖 |
| 268 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 寧得盡其邊崖 |
| 269 | 28 | 得 | dé | de | 寧得盡其邊崖 |
| 270 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 寧得盡其邊崖 |
| 271 | 28 | 得 | dé | to result in | 寧得盡其邊崖 |
| 272 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寧得盡其邊崖 |
| 273 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 寧得盡其邊崖 |
| 274 | 28 | 得 | dé | to be finished | 寧得盡其邊崖 |
| 275 | 28 | 得 | děi | satisfying | 寧得盡其邊崖 |
| 276 | 28 | 得 | dé | to contract | 寧得盡其邊崖 |
| 277 | 28 | 得 | dé | to hear | 寧得盡其邊崖 |
| 278 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 寧得盡其邊崖 |
| 279 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 寧得盡其邊崖 |
| 280 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寧得盡其邊崖 |
| 281 | 28 | 法 | fǎ | method; way | 若是果上之法 |
| 282 | 28 | 法 | fǎ | France | 若是果上之法 |
| 283 | 28 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若是果上之法 |
| 284 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若是果上之法 |
| 285 | 28 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若是果上之法 |
| 286 | 28 | 法 | fǎ | an institution | 若是果上之法 |
| 287 | 28 | 法 | fǎ | to emulate | 若是果上之法 |
| 288 | 28 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若是果上之法 |
| 289 | 28 | 法 | fǎ | punishment | 若是果上之法 |
| 290 | 28 | 法 | fǎ | Fa | 若是果上之法 |
| 291 | 28 | 法 | fǎ | a precedent | 若是果上之法 |
| 292 | 28 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若是果上之法 |
| 293 | 28 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若是果上之法 |
| 294 | 28 | 法 | fǎ | Dharma | 若是果上之法 |
| 295 | 28 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若是果上之法 |
| 296 | 28 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若是果上之法 |
| 297 | 28 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若是果上之法 |
| 298 | 28 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若是果上之法 |
| 299 | 27 | 三身 | sān shēn | Trikaya | 三身從體用者 |
| 300 | 27 | 德 | dé | Germany | 德者 |
| 301 | 27 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 德者 |
| 302 | 27 | 德 | dé | kindness; favor | 德者 |
| 303 | 27 | 德 | dé | conduct; behavior | 德者 |
| 304 | 27 | 德 | dé | to be grateful | 德者 |
| 305 | 27 | 德 | dé | heart; intention | 德者 |
| 306 | 27 | 德 | dé | De | 德者 |
| 307 | 27 | 德 | dé | potency; natural power | 德者 |
| 308 | 27 | 德 | dé | wholesome; good | 德者 |
| 309 | 27 | 德 | dé | Virtue | 德者 |
| 310 | 27 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 德者 |
| 311 | 27 | 德 | dé | guṇa | 德者 |
| 312 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 言則傷其實 |
| 313 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 言則傷其實 |
| 314 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 言則傷其實 |
| 315 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 言則傷其實 |
| 316 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 言則傷其實 |
| 317 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 言則傷其實 |
| 318 | 26 | 則 | zé | to do | 言則傷其實 |
| 319 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 言則傷其實 |
| 320 | 26 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具存外國 |
| 321 | 26 | 具 | jù | to possess; to have | 具存外國 |
| 322 | 26 | 具 | jù | to prepare | 具存外國 |
| 323 | 26 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具存外國 |
| 324 | 26 | 具 | jù | Ju | 具存外國 |
| 325 | 26 | 具 | jù | talent; ability | 具存外國 |
| 326 | 26 | 具 | jù | a feast; food | 具存外國 |
| 327 | 26 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具存外國 |
| 328 | 26 | 具 | jù | furnishings | 具存外國 |
| 329 | 26 | 具 | jù | to understand | 具存外國 |
| 330 | 26 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具存外國 |
| 331 | 26 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 明譬解脫 |
| 332 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation | 明譬解脫 |
| 333 | 26 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 明譬解脫 |
| 334 | 25 | 四 | sì | four | 所以不二之體常為四 |
| 335 | 25 | 四 | sì | note a musical scale | 所以不二之體常為四 |
| 336 | 25 | 四 | sì | fourth | 所以不二之體常為四 |
| 337 | 25 | 四 | sì | Si | 所以不二之體常為四 |
| 338 | 25 | 四 | sì | four; catur | 所以不二之體常為四 |
| 339 | 25 | 用 | yòng | to use; to apply | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 340 | 25 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 341 | 25 | 用 | yòng | to eat | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 342 | 25 | 用 | yòng | to spend | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 343 | 25 | 用 | yòng | expense | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 344 | 25 | 用 | yòng | a use; usage | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 345 | 25 | 用 | yòng | to need; must | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 346 | 25 | 用 | yòng | useful; practical | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 347 | 25 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 348 | 25 | 用 | yòng | to work (an animal) | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 349 | 25 | 用 | yòng | to appoint | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 350 | 25 | 用 | yòng | to administer; to manager | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 351 | 25 | 用 | yòng | to control | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 352 | 25 | 用 | yòng | to access | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 353 | 25 | 用 | yòng | Yong | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 354 | 25 | 用 | yòng | yong; function; application | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 355 | 25 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 照曜諸天心生歡喜以為用 |
| 356 | 25 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 三大乘三菩提 |
| 357 | 25 | 乘 | chéng | to multiply | 三大乘三菩提 |
| 358 | 25 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 三大乘三菩提 |
| 359 | 25 | 乘 | chéng | to ride | 三大乘三菩提 |
| 360 | 25 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 三大乘三菩提 |
| 361 | 25 | 乘 | chéng | to prevail | 三大乘三菩提 |
| 362 | 25 | 乘 | chéng | to pursue | 三大乘三菩提 |
| 363 | 25 | 乘 | chéng | to calculate | 三大乘三菩提 |
| 364 | 25 | 乘 | chéng | a four horse team | 三大乘三菩提 |
| 365 | 25 | 乘 | chéng | to drive; to control | 三大乘三菩提 |
| 366 | 25 | 乘 | chéng | Cheng | 三大乘三菩提 |
| 367 | 25 | 乘 | shèng | historical records | 三大乘三菩提 |
| 368 | 25 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 三大乘三菩提 |
| 369 | 25 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 三大乘三菩提 |
| 370 | 24 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切菩 |
| 371 | 24 | 一切 | yīqiè | the same | 一切菩 |
| 372 | 24 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 且寄十種三法以為初門 |
| 373 | 24 | 門 | mén | phylum; division | 且寄十種三法以為初門 |
| 374 | 24 | 門 | mén | sect; school | 且寄十種三法以為初門 |
| 375 | 24 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 且寄十種三法以為初門 |
| 376 | 24 | 門 | mén | a door-like object | 且寄十種三法以為初門 |
| 377 | 24 | 門 | mén | an opening | 且寄十種三法以為初門 |
| 378 | 24 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 且寄十種三法以為初門 |
| 379 | 24 | 門 | mén | a household; a clan | 且寄十種三法以為初門 |
| 380 | 24 | 門 | mén | a kind; a category | 且寄十種三法以為初門 |
| 381 | 24 | 門 | mén | to guard a gate | 且寄十種三法以為初門 |
| 382 | 24 | 門 | mén | Men | 且寄十種三法以為初門 |
| 383 | 24 | 門 | mén | a turning point | 且寄十種三法以為初門 |
| 384 | 24 | 門 | mén | a method | 且寄十種三法以為初門 |
| 385 | 24 | 門 | mén | a sense organ | 且寄十種三法以為初門 |
| 386 | 24 | 門 | mén | door; gate; dvara | 且寄十種三法以為初門 |
| 387 | 24 | 淨 | jìng | clean | 金以譬法身常淨我樂 |
| 388 | 24 | 淨 | jìng | no surplus; net | 金以譬法身常淨我樂 |
| 389 | 24 | 淨 | jìng | pure | 金以譬法身常淨我樂 |
| 390 | 24 | 淨 | jìng | tranquil | 金以譬法身常淨我樂 |
| 391 | 24 | 淨 | jìng | cold | 金以譬法身常淨我樂 |
| 392 | 24 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 金以譬法身常淨我樂 |
| 393 | 24 | 淨 | jìng | role of hero | 金以譬法身常淨我樂 |
| 394 | 24 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 金以譬法身常淨我樂 |
| 395 | 24 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 金以譬法身常淨我樂 |
| 396 | 24 | 淨 | jìng | clean; pure | 金以譬法身常淨我樂 |
| 397 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 金以譬法身常淨我樂 |
| 398 | 24 | 淨 | jìng | cleanse | 金以譬法身常淨我樂 |
| 399 | 24 | 淨 | jìng | Pure | 金以譬法身常淨我樂 |
| 400 | 24 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 金以譬法身常淨我樂 |
| 401 | 24 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 金以譬法身常淨我樂 |
| 402 | 24 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 金以譬法身常淨我樂 |
| 403 | 23 | 事 | shì | matter; thing; item | 一切世間未曾有事 |
| 404 | 23 | 事 | shì | to serve | 一切世間未曾有事 |
| 405 | 23 | 事 | shì | a government post | 一切世間未曾有事 |
| 406 | 23 | 事 | shì | duty; post; work | 一切世間未曾有事 |
| 407 | 23 | 事 | shì | occupation | 一切世間未曾有事 |
| 408 | 23 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 一切世間未曾有事 |
| 409 | 23 | 事 | shì | an accident | 一切世間未曾有事 |
| 410 | 23 | 事 | shì | to attend | 一切世間未曾有事 |
| 411 | 23 | 事 | shì | an allusion | 一切世間未曾有事 |
| 412 | 23 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 一切世間未曾有事 |
| 413 | 23 | 事 | shì | to engage in | 一切世間未曾有事 |
| 414 | 23 | 事 | shì | to enslave | 一切世間未曾有事 |
| 415 | 23 | 事 | shì | to pursue | 一切世間未曾有事 |
| 416 | 23 | 事 | shì | to administer | 一切世間未曾有事 |
| 417 | 23 | 事 | shì | to appoint | 一切世間未曾有事 |
| 418 | 23 | 事 | shì | thing; phenomena | 一切世間未曾有事 |
| 419 | 23 | 事 | shì | actions; karma | 一切世間未曾有事 |
| 420 | 23 | 作 | zuò | to do | 明中作譬也 |
| 421 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明中作譬也 |
| 422 | 23 | 作 | zuò | to start | 明中作譬也 |
| 423 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 明中作譬也 |
| 424 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明中作譬也 |
| 425 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 明中作譬也 |
| 426 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 明中作譬也 |
| 427 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 明中作譬也 |
| 428 | 23 | 作 | zuò | to rise | 明中作譬也 |
| 429 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 明中作譬也 |
| 430 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明中作譬也 |
| 431 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 明中作譬也 |
| 432 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明中作譬也 |
| 433 | 22 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又生生不可說 |
| 434 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 囊中有寶為理一章作 |
| 435 | 21 | 理 | lǐ | to manage | 囊中有寶為理一章作 |
| 436 | 21 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 囊中有寶為理一章作 |
| 437 | 21 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 囊中有寶為理一章作 |
| 438 | 21 | 理 | lǐ | a natural science | 囊中有寶為理一章作 |
| 439 | 21 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 囊中有寶為理一章作 |
| 440 | 21 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 囊中有寶為理一章作 |
| 441 | 21 | 理 | lǐ | a judge | 囊中有寶為理一章作 |
| 442 | 21 | 理 | lǐ | li; moral principle | 囊中有寶為理一章作 |
| 443 | 21 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 囊中有寶為理一章作 |
| 444 | 21 | 理 | lǐ | grain; texture | 囊中有寶為理一章作 |
| 445 | 21 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 囊中有寶為理一章作 |
| 446 | 21 | 理 | lǐ | principle; naya | 囊中有寶為理一章作 |
| 447 | 21 | 章 | zhāng | a chapter; a section | 就此五章大分為二 |
| 448 | 21 | 章 | zhāng | Zhang | 就此五章大分為二 |
| 449 | 21 | 章 | zhāng | a stanza; a song | 就此五章大分為二 |
| 450 | 21 | 章 | zhāng | a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament | 就此五章大分為二 |
| 451 | 21 | 章 | zhāng | a rule; a regulation | 就此五章大分為二 |
| 452 | 21 | 章 | zhāng | a seal; a stamp | 就此五章大分為二 |
| 453 | 21 | 章 | zhāng | a badge; an emblem; an insignia | 就此五章大分為二 |
| 454 | 21 | 章 | zhāng | a memorial presented to the emperor | 就此五章大分為二 |
| 455 | 21 | 章 | zhāng | literary talent | 就此五章大分為二 |
| 456 | 21 | 章 | zhāng | to commend; to praise | 就此五章大分為二 |
| 457 | 21 | 章 | zhāng | order | 就此五章大分為二 |
| 458 | 21 | 章 | zhāng | to make known; to display | 就此五章大分為二 |
| 459 | 21 | 章 | zhāng | a written composition; an article | 就此五章大分為二 |
| 460 | 21 | 章 | zhāng | beautiful | 就此五章大分為二 |
| 461 | 21 | 章 | zhāng | section; document | 就此五章大分為二 |
| 462 | 21 | 道 | dào | way; road; path | 之以辯道 |
| 463 | 21 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 之以辯道 |
| 464 | 21 | 道 | dào | Tao; the Way | 之以辯道 |
| 465 | 21 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 之以辯道 |
| 466 | 21 | 道 | dào | to think | 之以辯道 |
| 467 | 21 | 道 | dào | circuit; a province | 之以辯道 |
| 468 | 21 | 道 | dào | a course; a channel | 之以辯道 |
| 469 | 21 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 之以辯道 |
| 470 | 21 | 道 | dào | a doctrine | 之以辯道 |
| 471 | 21 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 之以辯道 |
| 472 | 21 | 道 | dào | a skill | 之以辯道 |
| 473 | 21 | 道 | dào | a sect | 之以辯道 |
| 474 | 21 | 道 | dào | a line | 之以辯道 |
| 475 | 21 | 道 | dào | Way | 之以辯道 |
| 476 | 21 | 道 | dào | way; path; marga | 之以辯道 |
| 477 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 廣則令智退 |
| 478 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 廣則令智退 |
| 479 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 廣則令智退 |
| 480 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 廣則令智退 |
| 481 | 21 | 智 | zhì | clever | 廣則令智退 |
| 482 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 廣則令智退 |
| 483 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 廣則令智退 |
| 484 | 20 | 通 | tōng | to go through; to open | 一通別 |
| 485 | 20 | 通 | tōng | open | 一通別 |
| 486 | 20 | 通 | tōng | to connect | 一通別 |
| 487 | 20 | 通 | tōng | to know well | 一通別 |
| 488 | 20 | 通 | tōng | to report | 一通別 |
| 489 | 20 | 通 | tōng | to commit adultery | 一通別 |
| 490 | 20 | 通 | tōng | common; in general | 一通別 |
| 491 | 20 | 通 | tōng | to transmit | 一通別 |
| 492 | 20 | 通 | tōng | to attain a goal | 一通別 |
| 493 | 20 | 通 | tōng | to communicate with | 一通別 |
| 494 | 20 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 一通別 |
| 495 | 20 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 一通別 |
| 496 | 20 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 一通別 |
| 497 | 20 | 通 | tōng | erudite; learned | 一通別 |
| 498 | 20 | 通 | tōng | an expert | 一通別 |
| 499 | 20 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 一通別 |
| 500 | 20 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 一通別 |
Frequencies of all Words
Top 1212
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非內觀故得是菩提 |
| 2 | 109 | 是 | shì | is exactly | 非內觀故得是菩提 |
| 3 | 109 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非內觀故得是菩提 |
| 4 | 109 | 是 | shì | this; that; those | 非內觀故得是菩提 |
| 5 | 109 | 是 | shì | really; certainly | 非內觀故得是菩提 |
| 6 | 109 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非內觀故得是菩提 |
| 7 | 109 | 是 | shì | true | 非內觀故得是菩提 |
| 8 | 109 | 是 | shì | is; has; exists | 非內觀故得是菩提 |
| 9 | 109 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非內觀故得是菩提 |
| 10 | 109 | 是 | shì | a matter; an affair | 非內觀故得是菩提 |
| 11 | 109 | 是 | shì | Shi | 非內觀故得是菩提 |
| 12 | 109 | 是 | shì | is; bhū | 非內觀故得是菩提 |
| 13 | 109 | 是 | shì | this; idam | 非內觀故得是菩提 |
| 14 | 102 | 為 | wèi | for; to | 以金為名 |
| 15 | 102 | 為 | wèi | because of | 以金為名 |
| 16 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以金為名 |
| 17 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 以金為名 |
| 18 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 以金為名 |
| 19 | 102 | 為 | wéi | to do | 以金為名 |
| 20 | 102 | 為 | wèi | for | 以金為名 |
| 21 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 以金為名 |
| 22 | 102 | 為 | wèi | to | 以金為名 |
| 23 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 以金為名 |
| 24 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以金為名 |
| 25 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 以金為名 |
| 26 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 以金為名 |
| 27 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 以金為名 |
| 28 | 102 | 為 | wéi | to govern | 以金為名 |
| 29 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 以金為名 |
| 30 | 89 | 之 | zhī | him; her; them; that | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 31 | 89 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 32 | 89 | 之 | zhī | to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 33 | 89 | 之 | zhī | this; that | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 34 | 89 | 之 | zhī | genetive marker | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 35 | 89 | 之 | zhī | it | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 36 | 89 | 之 | zhī | in; in regards to | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 37 | 89 | 之 | zhī | all | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 38 | 89 | 之 | zhī | and | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 39 | 89 | 之 | zhī | however | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 40 | 89 | 之 | zhī | if | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 41 | 89 | 之 | zhī | then | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 42 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 43 | 89 | 之 | zhī | is | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 44 | 89 | 之 | zhī | to use | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 45 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 46 | 89 | 之 | zhī | winding | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 47 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 此金光明甚深無量 |
| 48 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 此金光明甚深無量 |
| 49 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此金光明甚深無量 |
| 50 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此金光明甚深無量 |
| 51 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此金光明甚深無量 |
| 52 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 豈新產者之所 |
| 53 | 81 | 者 | zhě | that | 豈新產者之所 |
| 54 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 豈新產者之所 |
| 55 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 豈新產者之所 |
| 56 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 豈新產者之所 |
| 57 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 豈新產者之所 |
| 58 | 81 | 者 | zhuó | according to | 豈新產者之所 |
| 59 | 81 | 者 | zhě | ca | 豈新產者之所 |
| 60 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 問若略則唯一 |
| 61 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 問若略則唯一 |
| 62 | 80 | 若 | ruò | if | 問若略則唯一 |
| 63 | 80 | 若 | ruò | you | 問若略則唯一 |
| 64 | 80 | 若 | ruò | this; that | 問若略則唯一 |
| 65 | 80 | 若 | ruò | and; or | 問若略則唯一 |
| 66 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 問若略則唯一 |
| 67 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 問若略則唯一 |
| 68 | 80 | 若 | ruò | to choose | 問若略則唯一 |
| 69 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 問若略則唯一 |
| 70 | 80 | 若 | ruò | thus | 問若略則唯一 |
| 71 | 80 | 若 | ruò | pollia | 問若略則唯一 |
| 72 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 問若略則唯一 |
| 73 | 80 | 若 | ruò | only then | 問若略則唯一 |
| 74 | 80 | 若 | rě | ja | 問若略則唯一 |
| 75 | 80 | 若 | rě | jñā | 問若略則唯一 |
| 76 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 問若略則唯一 |
| 77 | 77 | 名 | míng | measure word for people | 以金為名 |
| 78 | 77 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以金為名 |
| 79 | 77 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以金為名 |
| 80 | 77 | 名 | míng | rank; position | 以金為名 |
| 81 | 77 | 名 | míng | an excuse | 以金為名 |
| 82 | 77 | 名 | míng | life | 以金為名 |
| 83 | 77 | 名 | míng | to name; to call | 以金為名 |
| 84 | 77 | 名 | míng | to express; to describe | 以金為名 |
| 85 | 77 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以金為名 |
| 86 | 77 | 名 | míng | to own; to possess | 以金為名 |
| 87 | 77 | 名 | míng | famous; renowned | 以金為名 |
| 88 | 77 | 名 | míng | moral | 以金為名 |
| 89 | 77 | 名 | míng | name; naman | 以金為名 |
| 90 | 77 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以金為名 |
| 91 | 74 | 也 | yě | also; too | 簡是料簡也 |
| 92 | 74 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 簡是料簡也 |
| 93 | 74 | 也 | yě | either | 簡是料簡也 |
| 94 | 74 | 也 | yě | even | 簡是料簡也 |
| 95 | 74 | 也 | yě | used to soften the tone | 簡是料簡也 |
| 96 | 74 | 也 | yě | used for emphasis | 簡是料簡也 |
| 97 | 74 | 也 | yě | used to mark contrast | 簡是料簡也 |
| 98 | 74 | 也 | yě | used to mark compromise | 簡是料簡也 |
| 99 | 74 | 也 | yě | ya | 簡是料簡也 |
| 100 | 66 | 三 | sān | three | 三 |
| 101 | 66 | 三 | sān | third | 三 |
| 102 | 66 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 103 | 66 | 三 | sān | very few | 三 |
| 104 | 66 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 105 | 66 | 三 | sān | San | 三 |
| 106 | 66 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 107 | 66 | 三 | sān | sa | 三 |
| 108 | 66 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 109 | 62 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 今顯譬中當 |
| 110 | 62 | 譬 | pì | to understand | 今顯譬中當 |
| 111 | 62 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 今顯譬中當 |
| 112 | 62 | 譬 | pì | metaphor; simile | 今顯譬中當 |
| 113 | 62 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 今顯譬中當 |
| 114 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 實即我德也 |
| 115 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 實即我德也 |
| 116 | 61 | 即 | jí | at that time | 實即我德也 |
| 117 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 實即我德也 |
| 118 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 實即我德也 |
| 119 | 61 | 即 | jí | if; but | 實即我德也 |
| 120 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 實即我德也 |
| 121 | 61 | 即 | jí | then; following | 實即我德也 |
| 122 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 實即我德也 |
| 123 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以言之 |
| 124 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以言之 |
| 125 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以言之 |
| 126 | 60 | 以 | yǐ | according to | 欲以言之 |
| 127 | 60 | 以 | yǐ | because of | 欲以言之 |
| 128 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以言之 |
| 129 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以言之 |
| 130 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以言之 |
| 131 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 欲以言之 |
| 132 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以言之 |
| 133 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以言之 |
| 134 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以言之 |
| 135 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以言之 |
| 136 | 60 | 以 | yǐ | very | 欲以言之 |
| 137 | 60 | 以 | yǐ | already | 欲以言之 |
| 138 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以言之 |
| 139 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以言之 |
| 140 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 欲以言之 |
| 141 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 欲以言之 |
| 142 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以言之 |
| 143 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故大品中梵 |
| 144 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故大品中梵 |
| 145 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故大品中梵 |
| 146 | 54 | 故 | gù | to die | 故大品中梵 |
| 147 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故大品中梵 |
| 148 | 54 | 故 | gù | original | 故大品中梵 |
| 149 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故大品中梵 |
| 150 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故大品中梵 |
| 151 | 54 | 故 | gù | something in the past | 故大品中梵 |
| 152 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 故大品中梵 |
| 153 | 54 | 故 | gù | still; yet | 故大品中梵 |
| 154 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故大品中梵 |
| 155 | 47 | 云 | yún | cloud | 志云 |
| 156 | 47 | 云 | yún | Yunnan | 志云 |
| 157 | 47 | 云 | yún | Yun | 志云 |
| 158 | 47 | 云 | yún | to say | 志云 |
| 159 | 47 | 云 | yún | to have | 志云 |
| 160 | 47 | 云 | yún | a particle with no meaning | 志云 |
| 161 | 47 | 云 | yún | in this way | 志云 |
| 162 | 47 | 云 | yún | cloud; megha | 志云 |
| 163 | 47 | 云 | yún | to say; iti | 志云 |
| 164 | 43 | 別 | bié | do not; must not | 二別釋 |
| 165 | 43 | 別 | bié | other | 二別釋 |
| 166 | 43 | 別 | bié | special | 二別釋 |
| 167 | 43 | 別 | bié | to leave | 二別釋 |
| 168 | 43 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 二別釋 |
| 169 | 43 | 別 | bié | to distinguish | 二別釋 |
| 170 | 43 | 別 | bié | to pin | 二別釋 |
| 171 | 43 | 別 | bié | to insert; to jam | 二別釋 |
| 172 | 43 | 別 | bié | to turn | 二別釋 |
| 173 | 43 | 別 | bié | Bie | 二別釋 |
| 174 | 43 | 別 | bié | other; anya | 二別釋 |
| 175 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 176 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 177 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 178 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 179 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 180 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 181 | 43 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 182 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 183 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 184 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 185 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 186 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 187 | 41 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 188 | 41 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 189 | 41 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 190 | 41 | 非 | fēi | different | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 191 | 41 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 192 | 41 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 193 | 41 | 非 | fēi | Africa | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 194 | 41 | 非 | fēi | to slander | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 195 | 41 | 非 | fěi | to avoid | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 196 | 41 | 非 | fēi | must | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 197 | 41 | 非 | fēi | an error | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 198 | 41 | 非 | fēi | a problem; a question | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 199 | 41 | 非 | fēi | evil | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 200 | 41 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 201 | 41 | 非 | fēi | not | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 202 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有因緣故亦可得 |
| 203 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有因緣故亦可得 |
| 204 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有因緣故亦可得 |
| 205 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有因緣故亦可得 |
| 206 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有因緣故亦可得 |
| 207 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有因緣故亦可得 |
| 208 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有因緣故亦可得 |
| 209 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有因緣故亦可得 |
| 210 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有因緣故亦可得 |
| 211 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有因緣故亦可得 |
| 212 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有因緣故亦可得 |
| 213 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 有因緣故亦可得 |
| 214 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 有因緣故亦可得 |
| 215 | 41 | 有 | yǒu | You | 有因緣故亦可得 |
| 216 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有因緣故亦可得 |
| 217 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有因緣故亦可得 |
| 218 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 219 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 220 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 221 | 40 | 所 | suǒ | it | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 222 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 223 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 224 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 225 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 226 | 40 | 所 | suǒ | that which | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 227 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 228 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 229 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 230 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 231 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 非嬰兒之所瞻仰 |
| 232 | 40 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 天王般若云 |
| 233 | 40 | 般若 | bōrě | prajna | 天王般若云 |
| 234 | 40 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 天王般若云 |
| 235 | 40 | 般若 | bōrě | Prajñā | 天王般若云 |
| 236 | 40 | 亦 | yì | also; too | 言亦不可 |
| 237 | 40 | 亦 | yì | but | 言亦不可 |
| 238 | 40 | 亦 | yì | this; he; she | 言亦不可 |
| 239 | 40 | 亦 | yì | although; even though | 言亦不可 |
| 240 | 40 | 亦 | yì | already | 言亦不可 |
| 241 | 40 | 亦 | yì | particle with no meaning | 言亦不可 |
| 242 | 40 | 亦 | yì | Yi | 言亦不可 |
| 243 | 39 | 無 | wú | no | 無帝王兩字 |
| 244 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無帝王兩字 |
| 245 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 無帝王兩字 |
| 246 | 39 | 無 | wú | has not yet | 無帝王兩字 |
| 247 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
| 248 | 39 | 無 | wú | do not | 無帝王兩字 |
| 249 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 無帝王兩字 |
| 250 | 39 | 無 | wú | regardless of | 無帝王兩字 |
| 251 | 39 | 無 | wú | to not have | 無帝王兩字 |
| 252 | 39 | 無 | wú | um | 無帝王兩字 |
| 253 | 39 | 無 | wú | Wu | 無帝王兩字 |
| 254 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無帝王兩字 |
| 255 | 39 | 無 | wú | not; non- | 無帝王兩字 |
| 256 | 39 | 無 | mó | mo | 無帝王兩字 |
| 257 | 39 | 義 | yì | meaning; sense | 義則如來所游莊嚴 |
| 258 | 39 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
| 259 | 39 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義則如來所游莊嚴 |
| 260 | 39 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義則如來所游莊嚴 |
| 261 | 39 | 義 | yì | just; righteous | 義則如來所游莊嚴 |
| 262 | 39 | 義 | yì | adopted | 義則如來所游莊嚴 |
| 263 | 39 | 義 | yì | a relationship | 義則如來所游莊嚴 |
| 264 | 39 | 義 | yì | volunteer | 義則如來所游莊嚴 |
| 265 | 39 | 義 | yì | something suitable | 義則如來所游莊嚴 |
| 266 | 39 | 義 | yì | a martyr | 義則如來所游莊嚴 |
| 267 | 39 | 義 | yì | a law | 義則如來所游莊嚴 |
| 268 | 39 | 義 | yì | Yi | 義則如來所游莊嚴 |
| 269 | 39 | 義 | yì | Righteousness | 義則如來所游莊嚴 |
| 270 | 39 | 義 | yì | aim; artha | 義則如來所游莊嚴 |
| 271 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 凡夫徒欲言之 |
| 272 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 凡夫徒欲言之 |
| 273 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 凡夫徒欲言之 |
| 274 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 凡夫徒欲言之 |
| 275 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 凡夫徒欲言之 |
| 276 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 凡夫徒欲言之 |
| 277 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 凡夫徒欲言之 |
| 278 | 38 | 言 | yán | to regard as | 凡夫徒欲言之 |
| 279 | 38 | 言 | yán | to act as | 凡夫徒欲言之 |
| 280 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 凡夫徒欲言之 |
| 281 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 凡夫徒欲言之 |
| 282 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 283 | 38 | 如 | rú | if | 如 |
| 284 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 285 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 286 | 38 | 如 | rú | this | 如 |
| 287 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 288 | 38 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 289 | 38 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 290 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 291 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 292 | 38 | 如 | rú | and | 如 |
| 293 | 38 | 如 | rú | or | 如 |
| 294 | 38 | 如 | rú | but | 如 |
| 295 | 38 | 如 | rú | then | 如 |
| 296 | 38 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 297 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 298 | 38 | 如 | rú | you | 如 |
| 299 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 300 | 38 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 301 | 38 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 302 | 38 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 303 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 304 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 305 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 306 | 38 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而明 |
| 307 | 38 | 明 | míng | Ming | 而明 |
| 308 | 38 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而明 |
| 309 | 38 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而明 |
| 310 | 38 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而明 |
| 311 | 38 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而明 |
| 312 | 38 | 明 | míng | consecrated | 而明 |
| 313 | 38 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而明 |
| 314 | 38 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而明 |
| 315 | 38 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而明 |
| 316 | 38 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而明 |
| 317 | 38 | 明 | míng | eyesight; vision | 而明 |
| 318 | 38 | 明 | míng | a god; a spirit | 而明 |
| 319 | 38 | 明 | míng | fame; renown | 而明 |
| 320 | 38 | 明 | míng | open; public | 而明 |
| 321 | 38 | 明 | míng | clear | 而明 |
| 322 | 38 | 明 | míng | to become proficient | 而明 |
| 323 | 38 | 明 | míng | to be proficient | 而明 |
| 324 | 38 | 明 | míng | virtuous | 而明 |
| 325 | 38 | 明 | míng | open and honest | 而明 |
| 326 | 38 | 明 | míng | clean; neat | 而明 |
| 327 | 38 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而明 |
| 328 | 38 | 明 | míng | next; afterwards | 而明 |
| 329 | 38 | 明 | míng | positive | 而明 |
| 330 | 38 | 明 | míng | Clear | 而明 |
| 331 | 38 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而明 |
| 332 | 34 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經言皆不可 |
| 333 | 34 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經言皆不可 |
| 334 | 34 | 經 | jīng | warp | 經言皆不可 |
| 335 | 34 | 經 | jīng | longitude | 經言皆不可 |
| 336 | 34 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經言皆不可 |
| 337 | 34 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經言皆不可 |
| 338 | 34 | 經 | jīng | a woman's period | 經言皆不可 |
| 339 | 34 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經言皆不可 |
| 340 | 34 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經言皆不可 |
| 341 | 34 | 經 | jīng | classics | 經言皆不可 |
| 342 | 34 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經言皆不可 |
| 343 | 34 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經言皆不可 |
| 344 | 34 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經言皆不可 |
| 345 | 34 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經言皆不可 |
| 346 | 34 | 經 | jīng | to measure | 經言皆不可 |
| 347 | 34 | 經 | jīng | human pulse | 經言皆不可 |
| 348 | 34 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經言皆不可 |
| 349 | 34 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經言皆不可 |
| 350 | 34 | 三德 | sān dé | three virtues | 以三字譬三德 |
| 351 | 34 | 三德 | sān dé | three modes of nature; three guṇas | 以三字譬三德 |
| 352 | 33 | 不 | bù | not; no | 尚不喻其高 |
| 353 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 尚不喻其高 |
| 354 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 尚不喻其高 |
| 355 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 尚不喻其高 |
| 356 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 尚不喻其高 |
| 357 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 尚不喻其高 |
| 358 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 尚不喻其高 |
| 359 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 尚不喻其高 |
| 360 | 33 | 不 | bù | no; na | 尚不喻其高 |
| 361 | 33 | 一 | yī | one | 一釋名 |
| 362 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一釋名 |
| 363 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一釋名 |
| 364 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 一釋名 |
| 365 | 33 | 一 | yì | whole; all | 一釋名 |
| 366 | 33 | 一 | yī | first | 一釋名 |
| 367 | 33 | 一 | yī | the same | 一釋名 |
| 368 | 33 | 一 | yī | each | 一釋名 |
| 369 | 33 | 一 | yī | certain | 一釋名 |
| 370 | 33 | 一 | yī | throughout | 一釋名 |
| 371 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一釋名 |
| 372 | 33 | 一 | yī | sole; single | 一釋名 |
| 373 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 一釋名 |
| 374 | 33 | 一 | yī | Yi | 一釋名 |
| 375 | 33 | 一 | yī | other | 一釋名 |
| 376 | 33 | 一 | yī | to unify | 一釋名 |
| 377 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一釋名 |
| 378 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一釋名 |
| 379 | 33 | 一 | yī | or | 一釋名 |
| 380 | 33 | 一 | yī | one; eka | 一釋名 |
| 381 | 33 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
| 382 | 33 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 一切眾生即涅槃相 |
| 383 | 33 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 一切眾生即涅槃相 |
| 384 | 32 | 性 | xìng | gender | 性先有 |
| 385 | 32 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 性先有 |
| 386 | 32 | 性 | xìng | nature; disposition | 性先有 |
| 387 | 32 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 性先有 |
| 388 | 32 | 性 | xìng | grammatical gender | 性先有 |
| 389 | 32 | 性 | xìng | a property; a quality | 性先有 |
| 390 | 32 | 性 | xìng | life; destiny | 性先有 |
| 391 | 32 | 性 | xìng | sexual desire | 性先有 |
| 392 | 32 | 性 | xìng | scope | 性先有 |
| 393 | 32 | 性 | xìng | nature | 性先有 |
| 394 | 32 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 行即是宗 |
| 395 | 32 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 行即是宗 |
| 396 | 32 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 行即是宗 |
| 397 | 31 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 金譬法身 |
| 398 | 31 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 金譬法身 |
| 399 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 五章中當其義 |
| 400 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 五章中當其義 |
| 401 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 五章中當其義 |
| 402 | 31 | 當 | dāng | to face | 五章中當其義 |
| 403 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 五章中當其義 |
| 404 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 五章中當其義 |
| 405 | 31 | 當 | dāng | should | 五章中當其義 |
| 406 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 五章中當其義 |
| 407 | 31 | 當 | dǎng | to think | 五章中當其義 |
| 408 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 五章中當其義 |
| 409 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 五章中當其義 |
| 410 | 31 | 當 | dàng | that | 五章中當其義 |
| 411 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 五章中當其義 |
| 412 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 五章中當其義 |
| 413 | 31 | 當 | dāng | to judge | 五章中當其義 |
| 414 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 五章中當其義 |
| 415 | 31 | 當 | dàng | the same | 五章中當其義 |
| 416 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 五章中當其義 |
| 417 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 五章中當其義 |
| 418 | 31 | 當 | dàng | a trap | 五章中當其義 |
| 419 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 五章中當其義 |
| 420 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 五章中當其義 |
| 421 | 31 | 金 | jīn | gold | 以金為名 |
| 422 | 31 | 金 | jīn | money | 以金為名 |
| 423 | 31 | 金 | jīn | Jin; Kim | 以金為名 |
| 424 | 31 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 以金為名 |
| 425 | 31 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 以金為名 |
| 426 | 31 | 金 | jīn | metal | 以金為名 |
| 427 | 31 | 金 | jīn | hard | 以金為名 |
| 428 | 31 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 以金為名 |
| 429 | 31 | 金 | jīn | golden; gold colored | 以金為名 |
| 430 | 31 | 金 | jīn | a weapon | 以金為名 |
| 431 | 31 | 金 | jīn | valuable | 以金為名 |
| 432 | 31 | 金 | jīn | metal agent | 以金為名 |
| 433 | 31 | 金 | jīn | cymbals | 以金為名 |
| 434 | 31 | 金 | jīn | Venus | 以金為名 |
| 435 | 31 | 金 | jīn | gold; hiranya | 以金為名 |
| 436 | 31 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 以金為名 |
| 437 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此五章 |
| 438 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此五章 |
| 439 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此五章 |
| 440 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此五章 |
| 441 | 29 | 金光明 | jīn guāng míng | golden light | 此金光明甚深無量 |
| 442 | 29 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 443 | 29 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 444 | 29 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 445 | 29 | 身 | shēn | self | 身 |
| 446 | 29 | 身 | shēn | life | 身 |
| 447 | 29 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 448 | 29 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 449 | 29 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 450 | 29 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 451 | 29 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 452 | 29 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 453 | 29 | 身 | juān | India | 身 |
| 454 | 29 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 455 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而明 |
| 456 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而明 |
| 457 | 29 | 而 | ér | you | 而明 |
| 458 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而明 |
| 459 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而明 |
| 460 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而明 |
| 461 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而明 |
| 462 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而明 |
| 463 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而明 |
| 464 | 29 | 而 | ér | so as to | 而明 |
| 465 | 29 | 而 | ér | only then | 而明 |
| 466 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而明 |
| 467 | 29 | 而 | néng | can; able | 而明 |
| 468 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而明 |
| 469 | 29 | 而 | ér | me | 而明 |
| 470 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而明 |
| 471 | 29 | 而 | ér | possessive | 而明 |
| 472 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而明 |
| 473 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 經言皆不可 |
| 474 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 經言皆不可 |
| 475 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 經言皆不可 |
| 476 | 28 | 二 | èr | two | 二俱不可 |
| 477 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二俱不可 |
| 478 | 28 | 二 | èr | second | 二俱不可 |
| 479 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 二俱不可 |
| 480 | 28 | 二 | èr | another; the other | 二俱不可 |
| 481 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 二俱不可 |
| 482 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二俱不可 |
| 483 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 二俱不可 |
| 484 | 28 | 從 | cóng | from | 或初從善知識所聞 |
| 485 | 28 | 從 | cóng | to follow | 或初從善知識所聞 |
| 486 | 28 | 從 | cóng | past; through | 或初從善知識所聞 |
| 487 | 28 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 或初從善知識所聞 |
| 488 | 28 | 從 | cóng | to participate in something | 或初從善知識所聞 |
| 489 | 28 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 或初從善知識所聞 |
| 490 | 28 | 從 | cóng | usually | 或初從善知識所聞 |
| 491 | 28 | 從 | cóng | something secondary | 或初從善知識所聞 |
| 492 | 28 | 從 | cóng | remote relatives | 或初從善知識所聞 |
| 493 | 28 | 從 | cóng | secondary | 或初從善知識所聞 |
| 494 | 28 | 從 | cóng | to go on; to advance | 或初從善知識所聞 |
| 495 | 28 | 從 | cōng | at ease; informal | 或初從善知識所聞 |
| 496 | 28 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 或初從善知識所聞 |
| 497 | 28 | 從 | zòng | to release | 或初從善知識所聞 |
| 498 | 28 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 或初從善知識所聞 |
| 499 | 28 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 或初從善知識所聞 |
| 500 | 28 | 得 | de | potential marker | 寧得盡其邊崖 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 三 |
|
|
|
| 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | |
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金光明经玄义 | 金光明經玄義 | 106 |
|
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆国土 | 娑婆國土 | 115 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
| 指空 | 122 | Dhyānabhadra | |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴摩罗 | 菴摩羅 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便般若 | 102 | prajna of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金刚宝藏 | 金剛寶藏 | 106 | vajra treasure |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐德 | 樂德 | 108 | the virtue of joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 清净识 | 清淨識 | 113 | immaculate consciousness |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我德 | 119 | the virtue of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五教 | 119 |
|
|
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修心 | 120 |
|
|
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智愿 | 智願 | 122 | aspiration and wisdom |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 总持 | 總持 | 122 |
|