Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故大慧請如來說如 |
| 2 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故大慧請如來說如 |
| 3 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 故大慧請如來說如 |
| 4 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故大慧請如來說如 |
| 5 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故大慧請如來說如 |
| 6 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故大慧請如來說如 |
| 7 | 112 | 說 | shuō | allocution | 故大慧請如來說如 |
| 8 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故大慧請如來說如 |
| 9 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故大慧請如來說如 |
| 10 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 故大慧請如來說如 |
| 11 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故大慧請如來說如 |
| 12 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 故大慧請如來說如 |
| 13 | 99 | 者 | zhě | ca | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 14 | 98 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 15 | 98 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 16 | 98 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 17 | 91 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 18 | 91 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 19 | 91 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 20 | 91 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 21 | 91 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 22 | 91 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 23 | 91 | 言 | yán | to regard as | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 24 | 91 | 言 | yán | to act as | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 25 | 91 | 言 | yán | word; vacana | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 26 | 91 | 言 | yán | speak; vad | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 27 | 83 | 因 | yīn | cause; reason | 因上入 |
| 28 | 83 | 因 | yīn | to accord with | 因上入 |
| 29 | 83 | 因 | yīn | to follow | 因上入 |
| 30 | 83 | 因 | yīn | to rely on | 因上入 |
| 31 | 83 | 因 | yīn | via; through | 因上入 |
| 32 | 83 | 因 | yīn | to continue | 因上入 |
| 33 | 83 | 因 | yīn | to receive | 因上入 |
| 34 | 83 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上入 |
| 35 | 83 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上入 |
| 36 | 83 | 因 | yīn | to be like | 因上入 |
| 37 | 83 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上入 |
| 38 | 83 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上入 |
| 39 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行法無漏方便 |
| 40 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行法無漏方便 |
| 41 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行法無漏方便 |
| 42 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行法無漏方便 |
| 43 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 所修行法無漏方便 |
| 44 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 所修行法無漏方便 |
| 45 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行法無漏方便 |
| 46 | 79 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧請如來說如 |
| 47 | 79 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧請如來說如 |
| 48 | 79 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧請如來說如 |
| 49 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則得名為大修行者 |
| 50 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 則得名為大修行者 |
| 51 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 則得名為大修行者 |
| 52 | 73 | 為 | wéi | to do | 則得名為大修行者 |
| 53 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 則得名為大修行者 |
| 54 | 73 | 為 | wéi | to govern | 則得名為大修行者 |
| 55 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 則得名為大修行者 |
| 56 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無功用道覺 |
| 57 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 即無功用道覺 |
| 58 | 65 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
| 59 | 65 | 無 | wú | to not have | 即無功用道覺 |
| 60 | 65 | 無 | wú | Wu | 即無功用道覺 |
| 61 | 65 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
| 62 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切 |
| 63 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切 |
| 64 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以一切 |
| 65 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切 |
| 66 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切 |
| 67 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切 |
| 68 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切 |
| 69 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以一切 |
| 70 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以一切 |
| 71 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切 |
| 72 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 73 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 74 | 61 | 非 | fēi | different | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 75 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 76 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 77 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 78 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 79 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 80 | 61 | 非 | fēi | must | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 81 | 61 | 非 | fēi | an error | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 82 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 83 | 61 | 非 | fēi | evil | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 84 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妄念而生也 |
| 85 | 61 | 生 | shēng | to live | 妄念而生也 |
| 86 | 61 | 生 | shēng | raw | 妄念而生也 |
| 87 | 61 | 生 | shēng | a student | 妄念而生也 |
| 88 | 61 | 生 | shēng | life | 妄念而生也 |
| 89 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妄念而生也 |
| 90 | 61 | 生 | shēng | alive | 妄念而生也 |
| 91 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 妄念而生也 |
| 92 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妄念而生也 |
| 93 | 61 | 生 | shēng | to grow | 妄念而生也 |
| 94 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 妄念而生也 |
| 95 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 妄念而生也 |
| 96 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妄念而生也 |
| 97 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妄念而生也 |
| 98 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妄念而生也 |
| 99 | 61 | 生 | shēng | gender | 妄念而生也 |
| 100 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妄念而生也 |
| 101 | 61 | 生 | shēng | to set up | 妄念而生也 |
| 102 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 妄念而生也 |
| 103 | 61 | 生 | shēng | a captive | 妄念而生也 |
| 104 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 妄念而生也 |
| 105 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妄念而生也 |
| 106 | 61 | 生 | shēng | unripe | 妄念而生也 |
| 107 | 61 | 生 | shēng | nature | 妄念而生也 |
| 108 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妄念而生也 |
| 109 | 61 | 生 | shēng | destiny | 妄念而生也 |
| 110 | 61 | 生 | shēng | birth | 妄念而生也 |
| 111 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妄念而生也 |
| 112 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 妄念而生也 |
| 113 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 妄念而生也 |
| 114 | 60 | 而 | néng | can; able | 妄念而生也 |
| 115 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 妄念而生也 |
| 116 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 妄念而生也 |
| 117 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 緣相以請問 |
| 118 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 緣相以請問 |
| 119 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 緣相以請問 |
| 120 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 緣相以請問 |
| 121 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 緣相以請問 |
| 122 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 緣相以請問 |
| 123 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 緣相以請問 |
| 124 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
| 125 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 緣相以請問 |
| 126 | 60 | 相 | xiāng | to express | 緣相以請問 |
| 127 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 緣相以請問 |
| 128 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
| 129 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 緣相以請問 |
| 130 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 緣相以請問 |
| 131 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 緣相以請問 |
| 132 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 緣相以請問 |
| 133 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 緣相以請問 |
| 134 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 緣相以請問 |
| 135 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 緣相以請問 |
| 136 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 緣相以請問 |
| 137 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 緣相以請問 |
| 138 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 緣相以請問 |
| 139 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 緣相以請問 |
| 140 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 緣相以請問 |
| 141 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 緣相以請問 |
| 142 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 緣相以請問 |
| 143 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 緣相以請問 |
| 144 | 59 | 謂 | wèi | to call | 此謂三界依正等法 |
| 145 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂三界依正等法 |
| 146 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
| 147 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂三界依正等法 |
| 148 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂三界依正等法 |
| 149 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
| 150 | 59 | 謂 | wèi | to think | 此謂三界依正等法 |
| 151 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂三界依正等法 |
| 152 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂三界依正等法 |
| 153 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂三界依正等法 |
| 154 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 此謂三界依正等法 |
| 155 | 56 | 見 | jiàn | to see | 大慧云何得離生住滅見 |
| 156 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大慧云何得離生住滅見 |
| 157 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大慧云何得離生住滅見 |
| 158 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大慧云何得離生住滅見 |
| 159 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 大慧云何得離生住滅見 |
| 160 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 大慧云何得離生住滅見 |
| 161 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大慧云何得離生住滅見 |
| 162 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大慧云何得離生住滅見 |
| 163 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 大慧云何得離生住滅見 |
| 164 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 大慧云何得離生住滅見 |
| 165 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 大慧云何得離生住滅見 |
| 166 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大慧云何得離生住滅見 |
| 167 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大慧云何得離生住滅見 |
| 168 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 169 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 170 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 171 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 172 | 56 | 名 | míng | life | 名 |
| 173 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 174 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 175 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 176 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 177 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 178 | 56 | 名 | míng | moral | 名 |
| 179 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 180 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 181 | 55 | 也 | yě | ya | 妄念而生也 |
| 182 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 所修行法無漏方便 |
| 183 | 54 | 法 | fǎ | France | 所修行法無漏方便 |
| 184 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行法無漏方便 |
| 185 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行法無漏方便 |
| 186 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行法無漏方便 |
| 187 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 所修行法無漏方便 |
| 188 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行法無漏方便 |
| 189 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行法無漏方便 |
| 190 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 所修行法無漏方便 |
| 191 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 所修行法無漏方便 |
| 192 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行法無漏方便 |
| 193 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行法無漏方便 |
| 194 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行法無漏方便 |
| 195 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行法無漏方便 |
| 196 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行法無漏方便 |
| 197 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行法無漏方便 |
| 198 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行法無漏方便 |
| 199 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行法無漏方便 |
| 200 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
| 201 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
| 202 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二 |
| 203 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二 |
| 204 | 47 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 205 | 47 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 206 | 47 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 207 | 47 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 208 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 因上入 |
| 209 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上入 |
| 210 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上入 |
| 211 | 47 | 上 | shàng | shang | 因上入 |
| 212 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 因上入 |
| 213 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 因上入 |
| 214 | 47 | 上 | shàng | advanced | 因上入 |
| 215 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上入 |
| 216 | 47 | 上 | shàng | time | 因上入 |
| 217 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上入 |
| 218 | 47 | 上 | shàng | far | 因上入 |
| 219 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 因上入 |
| 220 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上入 |
| 221 | 47 | 上 | shàng | to report | 因上入 |
| 222 | 47 | 上 | shàng | to offer | 因上入 |
| 223 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 因上入 |
| 224 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上入 |
| 225 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上入 |
| 226 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上入 |
| 227 | 47 | 上 | shàng | to burn | 因上入 |
| 228 | 47 | 上 | shàng | to remember | 因上入 |
| 229 | 47 | 上 | shàng | to add | 因上入 |
| 230 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上入 |
| 231 | 47 | 上 | shàng | to meet | 因上入 |
| 232 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上入 |
| 233 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上入 |
| 234 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 因上入 |
| 235 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上入 |
| 236 | 43 | 亦 | yì | Yi | 生亦有此三義也 |
| 237 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
| 238 | 41 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
| 239 | 41 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
| 240 | 41 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
| 241 | 41 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
| 242 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
| 243 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法皆從心起 |
| 244 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法皆從心起 |
| 245 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法皆從心起 |
| 246 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法皆從心起 |
| 247 | 39 | 起 | qǐ | to start | 法皆從心起 |
| 248 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法皆從心起 |
| 249 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法皆從心起 |
| 250 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法皆從心起 |
| 251 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法皆從心起 |
| 252 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法皆從心起 |
| 253 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法皆從心起 |
| 254 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法皆從心起 |
| 255 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法皆從心起 |
| 256 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法皆從心起 |
| 257 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法皆從心起 |
| 258 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 法皆從心起 |
| 259 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法皆從心起 |
| 260 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 法皆從心起 |
| 261 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不妄執諸法漸生頓 |
| 262 | 38 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 佛言大慧依妄法說以諸妄法聖人亦現然不 |
| 263 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 264 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 265 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 266 | 38 | 能 | néng | energy | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 267 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 268 | 38 | 能 | néng | talent | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 269 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 270 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 271 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 272 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 273 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 274 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 275 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 大慧云何得離生住滅見 |
| 276 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 大慧云何得離生住滅見 |
| 277 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 大慧云何得離生住滅見 |
| 278 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 大慧云何得離生住滅見 |
| 279 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 大慧云何得離生住滅見 |
| 280 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 大慧云何得離生住滅見 |
| 281 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 大慧云何得離生住滅見 |
| 282 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 大慧云何得離生住滅見 |
| 283 | 36 | 離 | lí | to cut off | 大慧云何得離生住滅見 |
| 284 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 大慧云何得離生住滅見 |
| 285 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 大慧云何得離生住滅見 |
| 286 | 36 | 離 | lí | two | 大慧云何得離生住滅見 |
| 287 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 大慧云何得離生住滅見 |
| 288 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 大慧云何得離生住滅見 |
| 289 | 36 | 離 | lí | transcendence | 大慧云何得離生住滅見 |
| 290 | 36 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 大慧云何得離生住滅見 |
| 291 | 35 | 外道 | wàidào | an outsider | 以破外道自然無 |
| 292 | 35 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 以破外道自然無 |
| 293 | 35 | 外道 | wàidào | Heretics | 以破外道自然無 |
| 294 | 35 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 以破外道自然無 |
| 295 | 34 | 之 | zhī | to go | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 296 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 297 | 34 | 之 | zhī | is | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 298 | 34 | 之 | zhī | to use | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 299 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 300 | 34 | 之 | zhī | winding | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 301 | 33 | 二 | èr | two | 於二 |
| 302 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於二 |
| 303 | 33 | 二 | èr | second | 於二 |
| 304 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 於二 |
| 305 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 於二 |
| 306 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於二 |
| 307 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 於二 |
| 308 | 32 | 如來 | rúlái | Tathagata | 故大慧請如來說如 |
| 309 | 32 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 故大慧請如來說如 |
| 310 | 32 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 故大慧請如來說如 |
| 311 | 32 | 禪 | chán | Chan; Zen | 復次大慧有四種禪 |
| 312 | 32 | 禪 | chán | meditation | 復次大慧有四種禪 |
| 313 | 32 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 復次大慧有四種禪 |
| 314 | 32 | 禪 | shàn | to abdicate | 復次大慧有四種禪 |
| 315 | 32 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 復次大慧有四種禪 |
| 316 | 32 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 復次大慧有四種禪 |
| 317 | 32 | 禪 | chán | Chan | 復次大慧有四種禪 |
| 318 | 32 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 復次大慧有四種禪 |
| 319 | 32 | 禪 | chán | Chan; Zen | 復次大慧有四種禪 |
| 320 | 31 | 愚夫 | yúfū | a fool; a simpleton; bāla | 此但愚夫之所分別 |
| 321 | 31 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 舉言說分別相 |
| 322 | 31 | 言說 | yán shuō | to teach through speaking | 舉言說分別相 |
| 323 | 31 | 言說 | yánshuō | to speak and then discuss | 舉言說分別相 |
| 324 | 31 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 325 | 31 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 326 | 31 | 分別 | fēnbié | difference | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 327 | 31 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 328 | 31 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 329 | 31 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 330 | 29 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即無功用道覺 |
| 331 | 29 | 即 | jí | at that time | 即無功用道覺 |
| 332 | 29 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即無功用道覺 |
| 333 | 29 | 即 | jí | supposed; so-called | 即無功用道覺 |
| 334 | 29 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即無功用道覺 |
| 335 | 29 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 自下破計六種因緣生 |
| 336 | 29 | 計 | jì | to haggle over | 自下破計六種因緣生 |
| 337 | 29 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 自下破計六種因緣生 |
| 338 | 29 | 計 | jì | a gauge; a meter | 自下破計六種因緣生 |
| 339 | 29 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 自下破計六種因緣生 |
| 340 | 29 | 計 | jì | to plan; to scheme | 自下破計六種因緣生 |
| 341 | 29 | 計 | jì | to settle an account | 自下破計六種因緣生 |
| 342 | 29 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 自下破計六種因緣生 |
| 343 | 29 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 自下破計六種因緣生 |
| 344 | 29 | 計 | jì | to appraise; to assess | 自下破計六種因緣生 |
| 345 | 29 | 計 | jì | to register | 自下破計六種因緣生 |
| 346 | 29 | 計 | jì | to estimate | 自下破計六種因緣生 |
| 347 | 29 | 計 | jì | Ji | 自下破計六種因緣生 |
| 348 | 29 | 計 | jì | ketu | 自下破計六種因緣生 |
| 349 | 29 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 自下破計六種因緣生 |
| 350 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type | 種生中 |
| 351 | 29 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種生中 |
| 352 | 29 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種生中 |
| 353 | 29 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種生中 |
| 354 | 29 | 種 | zhǒng | offspring | 種生中 |
| 355 | 29 | 種 | zhǒng | breed | 種生中 |
| 356 | 29 | 種 | zhǒng | race | 種生中 |
| 357 | 29 | 種 | zhǒng | species | 種生中 |
| 358 | 29 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種生中 |
| 359 | 29 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種生中 |
| 360 | 29 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種生中 |
| 361 | 28 | 云 | yún | cloud | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 362 | 28 | 云 | yún | Yunnan | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 363 | 28 | 云 | yún | Yun | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 364 | 28 | 云 | yún | to say | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 365 | 28 | 云 | yún | to have | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 366 | 28 | 云 | yún | cloud; megha | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 367 | 28 | 云 | yún | to say; iti | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 368 | 28 | 作 | zuò | to do | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 369 | 28 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 370 | 28 | 作 | zuò | to start | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 371 | 28 | 作 | zuò | a writing; a work | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 372 | 28 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 373 | 28 | 作 | zuō | to create; to make | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 374 | 28 | 作 | zuō | a workshop | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 375 | 28 | 作 | zuō | to write; to compose | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 376 | 28 | 作 | zuò | to rise | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 377 | 28 | 作 | zuò | to be aroused | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 378 | 28 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 379 | 28 | 作 | zuò | to regard as | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 380 | 28 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 大慧當有因者謂內外法作因生果 |
| 381 | 28 | 義 | yì | meaning; sense | 義可知 |
| 382 | 28 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義可知 |
| 383 | 28 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義可知 |
| 384 | 28 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義可知 |
| 385 | 28 | 義 | yì | just; righteous | 義可知 |
| 386 | 28 | 義 | yì | adopted | 義可知 |
| 387 | 28 | 義 | yì | a relationship | 義可知 |
| 388 | 28 | 義 | yì | volunteer | 義可知 |
| 389 | 28 | 義 | yì | something suitable | 義可知 |
| 390 | 28 | 義 | yì | a martyr | 義可知 |
| 391 | 28 | 義 | yì | a law | 義可知 |
| 392 | 28 | 義 | yì | Yi | 義可知 |
| 393 | 28 | 義 | yì | Righteousness | 義可知 |
| 394 | 28 | 義 | yì | aim; artha | 義可知 |
| 395 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 三解脫門疾得菩提 |
| 396 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 三解脫門疾得菩提 |
| 397 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 三解脫門疾得菩提 |
| 398 | 27 | 得 | dé | de | 三解脫門疾得菩提 |
| 399 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 三解脫門疾得菩提 |
| 400 | 27 | 得 | dé | to result in | 三解脫門疾得菩提 |
| 401 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 三解脫門疾得菩提 |
| 402 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 三解脫門疾得菩提 |
| 403 | 27 | 得 | dé | to be finished | 三解脫門疾得菩提 |
| 404 | 27 | 得 | děi | satisfying | 三解脫門疾得菩提 |
| 405 | 27 | 得 | dé | to contract | 三解脫門疾得菩提 |
| 406 | 27 | 得 | dé | to hear | 三解脫門疾得菩提 |
| 407 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 三解脫門疾得菩提 |
| 408 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 三解脫門疾得菩提 |
| 409 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 三解脫門疾得菩提 |
| 410 | 27 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此明修四如實行 |
| 411 | 27 | 明 | míng | Ming | 此明修四如實行 |
| 412 | 27 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此明修四如實行 |
| 413 | 27 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此明修四如實行 |
| 414 | 27 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此明修四如實行 |
| 415 | 27 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此明修四如實行 |
| 416 | 27 | 明 | míng | consecrated | 此明修四如實行 |
| 417 | 27 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此明修四如實行 |
| 418 | 27 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此明修四如實行 |
| 419 | 27 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此明修四如實行 |
| 420 | 27 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此明修四如實行 |
| 421 | 27 | 明 | míng | eyesight; vision | 此明修四如實行 |
| 422 | 27 | 明 | míng | a god; a spirit | 此明修四如實行 |
| 423 | 27 | 明 | míng | fame; renown | 此明修四如實行 |
| 424 | 27 | 明 | míng | open; public | 此明修四如實行 |
| 425 | 27 | 明 | míng | clear | 此明修四如實行 |
| 426 | 27 | 明 | míng | to become proficient | 此明修四如實行 |
| 427 | 27 | 明 | míng | to be proficient | 此明修四如實行 |
| 428 | 27 | 明 | míng | virtuous | 此明修四如實行 |
| 429 | 27 | 明 | míng | open and honest | 此明修四如實行 |
| 430 | 27 | 明 | míng | clean; neat | 此明修四如實行 |
| 431 | 27 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此明修四如實行 |
| 432 | 27 | 明 | míng | next; afterwards | 此明修四如實行 |
| 433 | 27 | 明 | míng | positive | 此明修四如實行 |
| 434 | 27 | 明 | míng | Clear | 此明修四如實行 |
| 435 | 27 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此明修四如實行 |
| 436 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不妄執諸法漸生頓 |
| 437 | 26 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 皆是妄情執著相故 |
| 438 | 26 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 皆是妄情執著相故 |
| 439 | 26 | 妄 | wàng | arrogant | 皆是妄情執著相故 |
| 440 | 26 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 皆是妄情執著相故 |
| 441 | 25 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 菩薩既云轉所依識 |
| 442 | 25 | 依 | yī | to comply with; to follow | 菩薩既云轉所依識 |
| 443 | 25 | 依 | yī | to help | 菩薩既云轉所依識 |
| 444 | 25 | 依 | yī | flourishing | 菩薩既云轉所依識 |
| 445 | 25 | 依 | yī | lovable | 菩薩既云轉所依識 |
| 446 | 25 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 菩薩既云轉所依識 |
| 447 | 25 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 菩薩既云轉所依識 |
| 448 | 25 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 菩薩既云轉所依識 |
| 449 | 25 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 緣中法有無是悉無有生習氣迷轉心從是三 |
| 450 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則得名為大修行者 |
| 451 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 則得名為大修行者 |
| 452 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 則得名為大修行者 |
| 453 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 則得名為大修行者 |
| 454 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 則得名為大修行者 |
| 455 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則得名為大修行者 |
| 456 | 25 | 則 | zé | to do | 則得名為大修行者 |
| 457 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則得名為大修行者 |
| 458 | 25 | 中 | zhōng | middle | 種生中 |
| 459 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 種生中 |
| 460 | 25 | 中 | zhōng | China | 種生中 |
| 461 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 種生中 |
| 462 | 25 | 中 | zhōng | midday | 種生中 |
| 463 | 25 | 中 | zhōng | inside | 種生中 |
| 464 | 25 | 中 | zhōng | during | 種生中 |
| 465 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 種生中 |
| 466 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 種生中 |
| 467 | 25 | 中 | zhōng | half | 種生中 |
| 468 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 種生中 |
| 469 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 種生中 |
| 470 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 種生中 |
| 471 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 種生中 |
| 472 | 25 | 中 | zhōng | middle | 種生中 |
| 473 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 佛言大慧一切法因緣生 |
| 474 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 佛言大慧一切法因緣生 |
| 475 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 下自徵釋 |
| 476 | 23 | 自 | zì | Zi | 下自徵釋 |
| 477 | 23 | 自 | zì | a nose | 下自徵釋 |
| 478 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 下自徵釋 |
| 479 | 23 | 自 | zì | origin | 下自徵釋 |
| 480 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 下自徵釋 |
| 481 | 23 | 自 | zì | to be | 下自徵釋 |
| 482 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 下自徵釋 |
| 483 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 大慧云何觀察自心所現 |
| 484 | 23 | 現 | xiàn | at present | 大慧云何觀察自心所現 |
| 485 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 大慧云何觀察自心所現 |
| 486 | 23 | 現 | xiàn | cash | 大慧云何觀察自心所現 |
| 487 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 大慧云何觀察自心所現 |
| 488 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 大慧云何觀察自心所現 |
| 489 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 大慧云何觀察自心所現 |
| 490 | 23 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 491 | 23 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 492 | 23 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 493 | 23 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 494 | 23 | 頌 | sòng | a divination | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 495 | 23 | 頌 | sòng | to recite | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 496 | 23 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 497 | 23 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 爾時世尊重說頌言一切法無生亦復無有滅 |
| 498 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切 |
| 499 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切 |
| 500 | 23 | 地 | dì | soil; ground; land | 謂七地滿功用位畢 |
Frequencies of all Words
Top 1125
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故大慧請如來說如 |
| 2 | 162 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故大慧請如來說如 |
| 3 | 162 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故大慧請如來說如 |
| 4 | 162 | 故 | gù | to die | 故大慧請如來說如 |
| 5 | 162 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故大慧請如來說如 |
| 6 | 162 | 故 | gù | original | 故大慧請如來說如 |
| 7 | 162 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故大慧請如來說如 |
| 8 | 162 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故大慧請如來說如 |
| 9 | 162 | 故 | gù | something in the past | 故大慧請如來說如 |
| 10 | 162 | 故 | gù | deceased; dead | 故大慧請如來說如 |
| 11 | 162 | 故 | gù | still; yet | 故大慧請如來說如 |
| 12 | 162 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故大慧請如來說如 |
| 13 | 112 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故大慧請如來說如 |
| 14 | 112 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故大慧請如來說如 |
| 15 | 112 | 說 | shuì | to persuade | 故大慧請如來說如 |
| 16 | 112 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故大慧請如來說如 |
| 17 | 112 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故大慧請如來說如 |
| 18 | 112 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故大慧請如來說如 |
| 19 | 112 | 說 | shuō | allocution | 故大慧請如來說如 |
| 20 | 112 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故大慧請如來說如 |
| 21 | 112 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故大慧請如來說如 |
| 22 | 112 | 說 | shuō | speach; vāda | 故大慧請如來說如 |
| 23 | 112 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故大慧請如來說如 |
| 24 | 112 | 說 | shuō | to instruct | 故大慧請如來說如 |
| 25 | 99 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 26 | 99 | 者 | zhě | that | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 27 | 99 | 者 | zhě | nominalizing function word | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 28 | 99 | 者 | zhě | used to mark a definition | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 29 | 99 | 者 | zhě | used to mark a pause | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 30 | 99 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 31 | 99 | 者 | zhuó | according to | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 32 | 99 | 者 | zhě | ca | 分別隨入之所現者如起信論云 |
| 33 | 98 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 34 | 98 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 35 | 98 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 36 | 98 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 37 | 98 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 38 | 92 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 故大慧請如來說如 |
| 39 | 92 | 如 | rú | if | 故大慧請如來說如 |
| 40 | 92 | 如 | rú | in accordance with | 故大慧請如來說如 |
| 41 | 92 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 故大慧請如來說如 |
| 42 | 92 | 如 | rú | this | 故大慧請如來說如 |
| 43 | 92 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 故大慧請如來說如 |
| 44 | 92 | 如 | rú | to go to | 故大慧請如來說如 |
| 45 | 92 | 如 | rú | to meet | 故大慧請如來說如 |
| 46 | 92 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 故大慧請如來說如 |
| 47 | 92 | 如 | rú | at least as good as | 故大慧請如來說如 |
| 48 | 92 | 如 | rú | and | 故大慧請如來說如 |
| 49 | 92 | 如 | rú | or | 故大慧請如來說如 |
| 50 | 92 | 如 | rú | but | 故大慧請如來說如 |
| 51 | 92 | 如 | rú | then | 故大慧請如來說如 |
| 52 | 92 | 如 | rú | naturally | 故大慧請如來說如 |
| 53 | 92 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 故大慧請如來說如 |
| 54 | 92 | 如 | rú | you | 故大慧請如來說如 |
| 55 | 92 | 如 | rú | the second lunar month | 故大慧請如來說如 |
| 56 | 92 | 如 | rú | in; at | 故大慧請如來說如 |
| 57 | 92 | 如 | rú | Ru | 故大慧請如來說如 |
| 58 | 92 | 如 | rú | Thus | 故大慧請如來說如 |
| 59 | 92 | 如 | rú | thus; tathā | 故大慧請如來說如 |
| 60 | 92 | 如 | rú | like; iva | 故大慧請如來說如 |
| 61 | 92 | 如 | rú | suchness; tathatā | 故大慧請如來說如 |
| 62 | 91 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 63 | 91 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 64 | 91 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 65 | 91 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 66 | 91 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 67 | 91 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 68 | 91 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 69 | 91 | 言 | yán | to regard as | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 70 | 91 | 言 | yán | to act as | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 71 | 91 | 言 | yán | word; vacana | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 72 | 91 | 言 | yán | speak; vad | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 73 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 唯是自心過習所 |
| 74 | 83 | 是 | shì | is exactly | 唯是自心過習所 |
| 75 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 唯是自心過習所 |
| 76 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 唯是自心過習所 |
| 77 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 唯是自心過習所 |
| 78 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 唯是自心過習所 |
| 79 | 83 | 是 | shì | true | 唯是自心過習所 |
| 80 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 唯是自心過習所 |
| 81 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 唯是自心過習所 |
| 82 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 唯是自心過習所 |
| 83 | 83 | 是 | shì | Shi | 唯是自心過習所 |
| 84 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 唯是自心過習所 |
| 85 | 83 | 是 | shì | this; idam | 唯是自心過習所 |
| 86 | 83 | 因 | yīn | because | 因上入 |
| 87 | 83 | 因 | yīn | cause; reason | 因上入 |
| 88 | 83 | 因 | yīn | to accord with | 因上入 |
| 89 | 83 | 因 | yīn | to follow | 因上入 |
| 90 | 83 | 因 | yīn | to rely on | 因上入 |
| 91 | 83 | 因 | yīn | via; through | 因上入 |
| 92 | 83 | 因 | yīn | to continue | 因上入 |
| 93 | 83 | 因 | yīn | to receive | 因上入 |
| 94 | 83 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因上入 |
| 95 | 83 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因上入 |
| 96 | 83 | 因 | yīn | to be like | 因上入 |
| 97 | 83 | 因 | yīn | from; because of | 因上入 |
| 98 | 83 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因上入 |
| 99 | 83 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因上入 |
| 100 | 83 | 因 | yīn | Cause | 因上入 |
| 101 | 83 | 因 | yīn | cause; hetu | 因上入 |
| 102 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 意有三義故取意為喻 |
| 103 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 意有三義故取意為喻 |
| 104 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 意有三義故取意為喻 |
| 105 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 意有三義故取意為喻 |
| 106 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 意有三義故取意為喻 |
| 107 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 意有三義故取意為喻 |
| 108 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 意有三義故取意為喻 |
| 109 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 意有三義故取意為喻 |
| 110 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 意有三義故取意為喻 |
| 111 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 意有三義故取意為喻 |
| 112 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 意有三義故取意為喻 |
| 113 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 意有三義故取意為喻 |
| 114 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 意有三義故取意為喻 |
| 115 | 82 | 有 | yǒu | You | 意有三義故取意為喻 |
| 116 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 意有三義故取意為喻 |
| 117 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 意有三義故取意為喻 |
| 118 | 81 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所修行法無漏方便 |
| 119 | 81 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所修行法無漏方便 |
| 120 | 81 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所修行法無漏方便 |
| 121 | 81 | 所 | suǒ | it | 所修行法無漏方便 |
| 122 | 81 | 所 | suǒ | if; supposing | 所修行法無漏方便 |
| 123 | 81 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所修行法無漏方便 |
| 124 | 81 | 所 | suǒ | a place; a location | 所修行法無漏方便 |
| 125 | 81 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所修行法無漏方便 |
| 126 | 81 | 所 | suǒ | that which | 所修行法無漏方便 |
| 127 | 81 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所修行法無漏方便 |
| 128 | 81 | 所 | suǒ | meaning | 所修行法無漏方便 |
| 129 | 81 | 所 | suǒ | garrison | 所修行法無漏方便 |
| 130 | 81 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所修行法無漏方便 |
| 131 | 81 | 所 | suǒ | that which; yad | 所修行法無漏方便 |
| 132 | 79 | 大慧 | dàhuì | Mahāmati | 故大慧請如來說如 |
| 133 | 79 | 大慧 | dàhuì | mahāprajñā; great wisdom | 故大慧請如來說如 |
| 134 | 79 | 大慧 | dàhuì | Dahui Zonggao; Zonggao | 故大慧請如來說如 |
| 135 | 73 | 為 | wèi | for; to | 則得名為大修行者 |
| 136 | 73 | 為 | wèi | because of | 則得名為大修行者 |
| 137 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則得名為大修行者 |
| 138 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 則得名為大修行者 |
| 139 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 則得名為大修行者 |
| 140 | 73 | 為 | wéi | to do | 則得名為大修行者 |
| 141 | 73 | 為 | wèi | for | 則得名為大修行者 |
| 142 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 則得名為大修行者 |
| 143 | 73 | 為 | wèi | to | 則得名為大修行者 |
| 144 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 則得名為大修行者 |
| 145 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則得名為大修行者 |
| 146 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 則得名為大修行者 |
| 147 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 則得名為大修行者 |
| 148 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 則得名為大修行者 |
| 149 | 73 | 為 | wéi | to govern | 則得名為大修行者 |
| 150 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 則得名為大修行者 |
| 151 | 65 | 無 | wú | no | 即無功用道覺 |
| 152 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 即無功用道覺 |
| 153 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 即無功用道覺 |
| 154 | 65 | 無 | wú | has not yet | 即無功用道覺 |
| 155 | 65 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
| 156 | 65 | 無 | wú | do not | 即無功用道覺 |
| 157 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 即無功用道覺 |
| 158 | 65 | 無 | wú | regardless of | 即無功用道覺 |
| 159 | 65 | 無 | wú | to not have | 即無功用道覺 |
| 160 | 65 | 無 | wú | um | 即無功用道覺 |
| 161 | 65 | 無 | wú | Wu | 即無功用道覺 |
| 162 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 即無功用道覺 |
| 163 | 65 | 無 | wú | not; non- | 即無功用道覺 |
| 164 | 65 | 無 | mó | mo | 即無功用道覺 |
| 165 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切 |
| 166 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切 |
| 167 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切 |
| 168 | 64 | 以 | yǐ | according to | 以一切 |
| 169 | 64 | 以 | yǐ | because of | 以一切 |
| 170 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切 |
| 171 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切 |
| 172 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切 |
| 173 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 以一切 |
| 174 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切 |
| 175 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切 |
| 176 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切 |
| 177 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切 |
| 178 | 64 | 以 | yǐ | very | 以一切 |
| 179 | 64 | 以 | yǐ | already | 以一切 |
| 180 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切 |
| 181 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切 |
| 182 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 以一切 |
| 183 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 以一切 |
| 184 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切 |
| 185 | 61 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 186 | 61 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 187 | 61 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 188 | 61 | 非 | fēi | different | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 189 | 61 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 190 | 61 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 191 | 61 | 非 | fēi | Africa | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 192 | 61 | 非 | fēi | to slander | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 193 | 61 | 非 | fěi | to avoid | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 194 | 61 | 非 | fēi | must | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 195 | 61 | 非 | fēi | an error | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 196 | 61 | 非 | fēi | a problem; a question | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 197 | 61 | 非 | fēi | evil | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 198 | 61 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 199 | 61 | 非 | fēi | not | 非遮諸緣會如是滅復生但止於凡愚妄情之 |
| 200 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 妄念而生也 |
| 201 | 61 | 生 | shēng | to live | 妄念而生也 |
| 202 | 61 | 生 | shēng | raw | 妄念而生也 |
| 203 | 61 | 生 | shēng | a student | 妄念而生也 |
| 204 | 61 | 生 | shēng | life | 妄念而生也 |
| 205 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 妄念而生也 |
| 206 | 61 | 生 | shēng | alive | 妄念而生也 |
| 207 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 妄念而生也 |
| 208 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 妄念而生也 |
| 209 | 61 | 生 | shēng | to grow | 妄念而生也 |
| 210 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 妄念而生也 |
| 211 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 妄念而生也 |
| 212 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 妄念而生也 |
| 213 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 妄念而生也 |
| 214 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 妄念而生也 |
| 215 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 妄念而生也 |
| 216 | 61 | 生 | shēng | gender | 妄念而生也 |
| 217 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 妄念而生也 |
| 218 | 61 | 生 | shēng | to set up | 妄念而生也 |
| 219 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 妄念而生也 |
| 220 | 61 | 生 | shēng | a captive | 妄念而生也 |
| 221 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 妄念而生也 |
| 222 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 妄念而生也 |
| 223 | 61 | 生 | shēng | unripe | 妄念而生也 |
| 224 | 61 | 生 | shēng | nature | 妄念而生也 |
| 225 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 妄念而生也 |
| 226 | 61 | 生 | shēng | destiny | 妄念而生也 |
| 227 | 61 | 生 | shēng | birth | 妄念而生也 |
| 228 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 妄念而生也 |
| 229 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 妄念而生也 |
| 230 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 妄念而生也 |
| 231 | 60 | 而 | ér | you | 妄念而生也 |
| 232 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 妄念而生也 |
| 233 | 60 | 而 | ér | right away; then | 妄念而生也 |
| 234 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 妄念而生也 |
| 235 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 妄念而生也 |
| 236 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 妄念而生也 |
| 237 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 妄念而生也 |
| 238 | 60 | 而 | ér | so as to | 妄念而生也 |
| 239 | 60 | 而 | ér | only then | 妄念而生也 |
| 240 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 妄念而生也 |
| 241 | 60 | 而 | néng | can; able | 妄念而生也 |
| 242 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 妄念而生也 |
| 243 | 60 | 而 | ér | me | 妄念而生也 |
| 244 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 妄念而生也 |
| 245 | 60 | 而 | ér | possessive | 妄念而生也 |
| 246 | 60 | 而 | ér | and; ca | 妄念而生也 |
| 247 | 60 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 緣相以請問 |
| 248 | 60 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 緣相以請問 |
| 249 | 60 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 緣相以請問 |
| 250 | 60 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 緣相以請問 |
| 251 | 60 | 相 | xiàng | to aid; to help | 緣相以請問 |
| 252 | 60 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 緣相以請問 |
| 253 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 緣相以請問 |
| 254 | 60 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 緣相以請問 |
| 255 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
| 256 | 60 | 相 | xiāng | form substance | 緣相以請問 |
| 257 | 60 | 相 | xiāng | to express | 緣相以請問 |
| 258 | 60 | 相 | xiàng | to choose | 緣相以請問 |
| 259 | 60 | 相 | xiāng | Xiang | 緣相以請問 |
| 260 | 60 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 緣相以請問 |
| 261 | 60 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 緣相以請問 |
| 262 | 60 | 相 | xiāng | to compare | 緣相以請問 |
| 263 | 60 | 相 | xiàng | to divine | 緣相以請問 |
| 264 | 60 | 相 | xiàng | to administer | 緣相以請問 |
| 265 | 60 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 緣相以請問 |
| 266 | 60 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 緣相以請問 |
| 267 | 60 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 緣相以請問 |
| 268 | 60 | 相 | xiāng | coralwood | 緣相以請問 |
| 269 | 60 | 相 | xiàng | ministry | 緣相以請問 |
| 270 | 60 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 緣相以請問 |
| 271 | 60 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 緣相以請問 |
| 272 | 60 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 緣相以請問 |
| 273 | 60 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 緣相以請問 |
| 274 | 60 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 緣相以請問 |
| 275 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此舉四 |
| 276 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此舉四 |
| 277 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此舉四 |
| 278 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此舉四 |
| 279 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此舉四 |
| 280 | 59 | 謂 | wèi | to call | 此謂三界依正等法 |
| 281 | 59 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 此謂三界依正等法 |
| 282 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
| 283 | 59 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 此謂三界依正等法 |
| 284 | 59 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 此謂三界依正等法 |
| 285 | 59 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 此謂三界依正等法 |
| 286 | 59 | 謂 | wèi | to think | 此謂三界依正等法 |
| 287 | 59 | 謂 | wèi | for; is to be | 此謂三界依正等法 |
| 288 | 59 | 謂 | wèi | to make; to cause | 此謂三界依正等法 |
| 289 | 59 | 謂 | wèi | and | 此謂三界依正等法 |
| 290 | 59 | 謂 | wèi | principle; reason | 此謂三界依正等法 |
| 291 | 59 | 謂 | wèi | Wei | 此謂三界依正等法 |
| 292 | 59 | 謂 | wèi | which; what; yad | 此謂三界依正等法 |
| 293 | 59 | 謂 | wèi | to say; iti | 此謂三界依正等法 |
| 294 | 56 | 見 | jiàn | to see | 大慧云何得離生住滅見 |
| 295 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 大慧云何得離生住滅見 |
| 296 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 大慧云何得離生住滅見 |
| 297 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 大慧云何得離生住滅見 |
| 298 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 大慧云何得離生住滅見 |
| 299 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 大慧云何得離生住滅見 |
| 300 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 大慧云何得離生住滅見 |
| 301 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 大慧云何得離生住滅見 |
| 302 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 大慧云何得離生住滅見 |
| 303 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 大慧云何得離生住滅見 |
| 304 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 大慧云何得離生住滅見 |
| 305 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 大慧云何得離生住滅見 |
| 306 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 大慧云何得離生住滅見 |
| 307 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 大慧云何得離生住滅見 |
| 308 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 309 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 310 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 311 | 56 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 312 | 56 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 313 | 56 | 名 | míng | life | 名 |
| 314 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 315 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 316 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 317 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 318 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 319 | 56 | 名 | míng | moral | 名 |
| 320 | 56 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 321 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 322 | 55 | 也 | yě | also; too | 妄念而生也 |
| 323 | 55 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 妄念而生也 |
| 324 | 55 | 也 | yě | either | 妄念而生也 |
| 325 | 55 | 也 | yě | even | 妄念而生也 |
| 326 | 55 | 也 | yě | used to soften the tone | 妄念而生也 |
| 327 | 55 | 也 | yě | used for emphasis | 妄念而生也 |
| 328 | 55 | 也 | yě | used to mark contrast | 妄念而生也 |
| 329 | 55 | 也 | yě | used to mark compromise | 妄念而生也 |
| 330 | 55 | 也 | yě | ya | 妄念而生也 |
| 331 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 所修行法無漏方便 |
| 332 | 54 | 法 | fǎ | France | 所修行法無漏方便 |
| 333 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 所修行法無漏方便 |
| 334 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 所修行法無漏方便 |
| 335 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 所修行法無漏方便 |
| 336 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 所修行法無漏方便 |
| 337 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 所修行法無漏方便 |
| 338 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 所修行法無漏方便 |
| 339 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 所修行法無漏方便 |
| 340 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 所修行法無漏方便 |
| 341 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 所修行法無漏方便 |
| 342 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 所修行法無漏方便 |
| 343 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 所修行法無漏方便 |
| 344 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 所修行法無漏方便 |
| 345 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 所修行法無漏方便 |
| 346 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 所修行法無漏方便 |
| 347 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 所修行法無漏方便 |
| 348 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 所修行法無漏方便 |
| 349 | 51 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 350 | 51 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 351 | 51 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 352 | 51 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 353 | 51 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 354 | 51 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 355 | 51 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 356 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二 |
| 357 | 50 | 於 | yú | in; at | 於二 |
| 358 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於二 |
| 359 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於二 |
| 360 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於二 |
| 361 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於二 |
| 362 | 50 | 於 | yú | from | 於二 |
| 363 | 50 | 於 | yú | give | 於二 |
| 364 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於二 |
| 365 | 50 | 於 | yú | and | 於二 |
| 366 | 50 | 於 | yú | compared to | 於二 |
| 367 | 50 | 於 | yú | by | 於二 |
| 368 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於二 |
| 369 | 50 | 於 | yú | for | 於二 |
| 370 | 50 | 於 | yú | Yu | 於二 |
| 371 | 50 | 於 | wū | a crow | 於二 |
| 372 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於二 |
| 373 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於二 |
| 374 | 47 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 375 | 47 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 376 | 47 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 377 | 47 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 以喻菩薩得如幻三昧 |
| 378 | 47 | 上 | shàng | top; a high position | 因上入 |
| 379 | 47 | 上 | shang | top; the position on or above something | 因上入 |
| 380 | 47 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 因上入 |
| 381 | 47 | 上 | shàng | shang | 因上入 |
| 382 | 47 | 上 | shàng | previous; last | 因上入 |
| 383 | 47 | 上 | shàng | high; higher | 因上入 |
| 384 | 47 | 上 | shàng | advanced | 因上入 |
| 385 | 47 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 因上入 |
| 386 | 47 | 上 | shàng | time | 因上入 |
| 387 | 47 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 因上入 |
| 388 | 47 | 上 | shàng | far | 因上入 |
| 389 | 47 | 上 | shàng | big; as big as | 因上入 |
| 390 | 47 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 因上入 |
| 391 | 47 | 上 | shàng | to report | 因上入 |
| 392 | 47 | 上 | shàng | to offer | 因上入 |
| 393 | 47 | 上 | shàng | to go on stage | 因上入 |
| 394 | 47 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 因上入 |
| 395 | 47 | 上 | shàng | to install; to erect | 因上入 |
| 396 | 47 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 因上入 |
| 397 | 47 | 上 | shàng | to burn | 因上入 |
| 398 | 47 | 上 | shàng | to remember | 因上入 |
| 399 | 47 | 上 | shang | on; in | 因上入 |
| 400 | 47 | 上 | shàng | upward | 因上入 |
| 401 | 47 | 上 | shàng | to add | 因上入 |
| 402 | 47 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 因上入 |
| 403 | 47 | 上 | shàng | to meet | 因上入 |
| 404 | 47 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 因上入 |
| 405 | 47 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 因上入 |
| 406 | 47 | 上 | shàng | a musical note | 因上入 |
| 407 | 47 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 因上入 |
| 408 | 43 | 亦 | yì | also; too | 生亦有此三義也 |
| 409 | 43 | 亦 | yì | but | 生亦有此三義也 |
| 410 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 生亦有此三義也 |
| 411 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 生亦有此三義也 |
| 412 | 43 | 亦 | yì | already | 生亦有此三義也 |
| 413 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 生亦有此三義也 |
| 414 | 43 | 亦 | yì | Yi | 生亦有此三義也 |
| 415 | 42 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言頓生者 |
| 416 | 42 | 若 | ruò | seemingly | 若言頓生者 |
| 417 | 42 | 若 | ruò | if | 若言頓生者 |
| 418 | 42 | 若 | ruò | you | 若言頓生者 |
| 419 | 42 | 若 | ruò | this; that | 若言頓生者 |
| 420 | 42 | 若 | ruò | and; or | 若言頓生者 |
| 421 | 42 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言頓生者 |
| 422 | 42 | 若 | rě | pomegranite | 若言頓生者 |
| 423 | 42 | 若 | ruò | to choose | 若言頓生者 |
| 424 | 42 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言頓生者 |
| 425 | 42 | 若 | ruò | thus | 若言頓生者 |
| 426 | 42 | 若 | ruò | pollia | 若言頓生者 |
| 427 | 42 | 若 | ruò | Ruo | 若言頓生者 |
| 428 | 42 | 若 | ruò | only then | 若言頓生者 |
| 429 | 42 | 若 | rě | ja | 若言頓生者 |
| 430 | 42 | 若 | rě | jñā | 若言頓生者 |
| 431 | 42 | 若 | ruò | if; yadi | 若言頓生者 |
| 432 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩等 |
| 433 | 41 | 等 | děng | to wait | 菩薩等 |
| 434 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 菩薩等 |
| 435 | 41 | 等 | děng | plural | 菩薩等 |
| 436 | 41 | 等 | děng | to be equal | 菩薩等 |
| 437 | 41 | 等 | děng | degree; level | 菩薩等 |
| 438 | 41 | 等 | děng | to compare | 菩薩等 |
| 439 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 菩薩等 |
| 440 | 39 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 法皆從心起 |
| 441 | 39 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 法皆從心起 |
| 442 | 39 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 法皆從心起 |
| 443 | 39 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 法皆從心起 |
| 444 | 39 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 法皆從心起 |
| 445 | 39 | 起 | qǐ | to start | 法皆從心起 |
| 446 | 39 | 起 | qǐ | to establish; to build | 法皆從心起 |
| 447 | 39 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 法皆從心起 |
| 448 | 39 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 法皆從心起 |
| 449 | 39 | 起 | qǐ | to get out of bed | 法皆從心起 |
| 450 | 39 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 法皆從心起 |
| 451 | 39 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 法皆從心起 |
| 452 | 39 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 法皆從心起 |
| 453 | 39 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 法皆從心起 |
| 454 | 39 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 法皆從心起 |
| 455 | 39 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 法皆從心起 |
| 456 | 39 | 起 | qǐ | from | 法皆從心起 |
| 457 | 39 | 起 | qǐ | to conjecture | 法皆從心起 |
| 458 | 39 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 法皆從心起 |
| 459 | 39 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 法皆從心起 |
| 460 | 39 | 不 | bù | not; no | 不妄執諸法漸生頓 |
| 461 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不妄執諸法漸生頓 |
| 462 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 不妄執諸法漸生頓 |
| 463 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 不妄執諸法漸生頓 |
| 464 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不妄執諸法漸生頓 |
| 465 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不妄執諸法漸生頓 |
| 466 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不妄執諸法漸生頓 |
| 467 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 不妄執諸法漸生頓 |
| 468 | 39 | 不 | bù | no; na | 不妄執諸法漸生頓 |
| 469 | 38 | 妄法 | wàngfǎ | delusion | 佛言大慧依妄法說以諸妄法聖人亦現然不 |
| 470 | 38 | 能 | néng | can; able | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 471 | 38 | 能 | néng | ability; capacity | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 472 | 38 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 473 | 38 | 能 | néng | energy | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 474 | 38 | 能 | néng | function; use | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 475 | 38 | 能 | néng | may; should; permitted to | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 476 | 38 | 能 | néng | talent | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 477 | 38 | 能 | néng | expert at | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 478 | 38 | 能 | néng | to be in harmony | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 479 | 38 | 能 | néng | to tend to; to care for | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 480 | 38 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 481 | 38 | 能 | néng | as long as; only | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 482 | 38 | 能 | néng | even if | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 483 | 38 | 能 | néng | but | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 484 | 38 | 能 | néng | in this way | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 485 | 38 | 能 | néng | to be able; śak | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 486 | 38 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 如來言具四方便能成就大修行 |
| 487 | 36 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 大慧云何得離生住滅見 |
| 488 | 36 | 離 | lí | a mythical bird | 大慧云何得離生住滅見 |
| 489 | 36 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 大慧云何得離生住滅見 |
| 490 | 36 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 大慧云何得離生住滅見 |
| 491 | 36 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 大慧云何得離生住滅見 |
| 492 | 36 | 離 | lí | a mountain ash | 大慧云何得離生住滅見 |
| 493 | 36 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 大慧云何得離生住滅見 |
| 494 | 36 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 大慧云何得離生住滅見 |
| 495 | 36 | 離 | lí | to cut off | 大慧云何得離生住滅見 |
| 496 | 36 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 大慧云何得離生住滅見 |
| 497 | 36 | 離 | lí | to be distant from | 大慧云何得離生住滅見 |
| 498 | 36 | 離 | lí | two | 大慧云何得離生住滅見 |
| 499 | 36 | 離 | lí | to array; to align | 大慧云何得離生住滅見 |
| 500 | 36 | 離 | lí | to pass through; to experience | 大慧云何得離生住滅見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 说 | 說 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 如 |
|
|
|
| 言 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 因 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 |
|
| 龙胜 | 龍勝 | 108 | Nagarjuna |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 生死相续 | 生死相續 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 真如三昧 | 122 | True Samadi | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 注大乘入楞伽经 | 注大乘入楞伽經 | 122 | Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 342.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断灭见 | 斷滅見 | 100 | nihilistic perspective |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种加持 | 二種加持 | 195 | two kinds of empowerment |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 干闼婆城 | 乾闥婆城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 古译 | 古譯 | 103 | old translation |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果分 | 103 | effect; reward | |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 幻性 | 104 | nature of illusion | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 加持 | 106 |
|
|
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六染心 | 108 | six afflictions; six kinds of afflicted mind | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭尽三昧 | 滅盡三昧 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七喻 | 113 | seven parables | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 声是无常 | 聲是無常 | 115 | sound is impermanent |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 石女儿 | 石女兒 | 115 | the son of an infertile woman |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十胜行 | 十勝行 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无妄想 | 無妄想 | 119 | freedom from deluded thought |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 薪尽火灭 | 薪盡火滅 | 120 | with the fuel consumed the fire is extinguished |
| 心量 | 120 |
|
|
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修通 | 120 | without impediment | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 意生 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一宗 | 121 | one sect; one school | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无性 | 一切法無性 | 121 | all dharmas are without self-nature |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 蕴有五 | 蘊有五 | 121 | There are five aggregates |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正信 | 122 |
|
|
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法无自性 | 諸法無自性 | 122 | things are devoid of instrinsic nature |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 宗因喻 | 122 | thesis, reason, and example | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |