Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 囉 | luó | baby talk | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 2 | 222 | 囉 | luō | to nag | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 3 | 222 | 囉 | luó | ra | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 4 | 80 | 唎 | lì | a sound; a noise | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 5 | 79 | 夜 | yè | night | 那夜迦 |
| 6 | 79 | 夜 | yè | dark | 那夜迦 |
| 7 | 79 | 夜 | yè | by night | 那夜迦 |
| 8 | 79 | 夜 | yè | ya | 那夜迦 |
| 9 | 79 | 夜 | yè | night; rajanī | 那夜迦 |
| 10 | 71 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 11 | 71 | 訶 | hē | ha | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 12 | 70 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此為障重者助之以呪力 |
| 13 | 70 | 呪 | zhòu | a curse | 此為障重者助之以呪力 |
| 14 | 70 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此為障重者助之以呪力 |
| 15 | 70 | 呪 | zhòu | mantra | 此為障重者助之以呪力 |
| 16 | 65 | 因 | yīn | cause; reason | 生必無因 |
| 17 | 65 | 因 | yīn | to accord with | 生必無因 |
| 18 | 65 | 因 | yīn | to follow | 生必無因 |
| 19 | 65 | 因 | yīn | to rely on | 生必無因 |
| 20 | 65 | 因 | yīn | via; through | 生必無因 |
| 21 | 65 | 因 | yīn | to continue | 生必無因 |
| 22 | 65 | 因 | yīn | to receive | 生必無因 |
| 23 | 65 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 生必無因 |
| 24 | 65 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 生必無因 |
| 25 | 65 | 因 | yīn | to be like | 生必無因 |
| 26 | 65 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 生必無因 |
| 27 | 65 | 因 | yīn | cause; hetu | 生必無因 |
| 28 | 63 | 陀 | tuó | steep bank | 須陀 |
| 29 | 63 | 陀 | tuó | a spinning top | 須陀 |
| 30 | 63 | 陀 | tuó | uneven | 須陀 |
| 31 | 63 | 陀 | tuó | dha | 須陀 |
| 32 | 63 | 二 | èr | two | 二他力離魔 |
| 33 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二他力離魔 |
| 34 | 63 | 二 | èr | second | 二他力離魔 |
| 35 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 二他力離魔 |
| 36 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 二他力離魔 |
| 37 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二他力離魔 |
| 38 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 二他力離魔 |
| 39 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為障重者助之以呪力 |
| 40 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為障重者助之以呪力 |
| 41 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 此為障重者助之以呪力 |
| 42 | 61 | 為 | wéi | to do | 此為障重者助之以呪力 |
| 43 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 此為障重者助之以呪力 |
| 44 | 61 | 為 | wéi | to govern | 此為障重者助之以呪力 |
| 45 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為障重者助之以呪力 |
| 46 | 60 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 47 | 60 | 多 | duó | many; much | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 48 | 60 | 多 | duō | more | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 49 | 60 | 多 | duō | excessive | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 50 | 60 | 多 | duō | abundant | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 51 | 60 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 52 | 60 | 多 | duō | Duo | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 53 | 60 | 多 | duō | ta | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 54 | 59 | 也 | yě | ya | 也 |
| 55 | 58 | 婆 | pó | grandmother | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 56 | 58 | 婆 | pó | old woman | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 57 | 58 | 婆 | pó | bha | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 58 | 57 | 闍 | shé | Buddhist monk | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 59 | 57 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 60 | 57 | 闍 | shé | jha | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 61 | 57 | 其 | qí | Qi | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 62 | 56 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛心永脫成阿 |
| 63 | 56 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛心永脫成阿 |
| 64 | 56 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛心永脫成阿 |
| 65 | 56 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛心永脫成阿 |
| 66 | 56 | 成 | chéng | a full measure of | 愛心永脫成阿 |
| 67 | 56 | 成 | chéng | whole | 愛心永脫成阿 |
| 68 | 56 | 成 | chéng | set; established | 愛心永脫成阿 |
| 69 | 56 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛心永脫成阿 |
| 70 | 56 | 成 | chéng | to reconcile | 愛心永脫成阿 |
| 71 | 56 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛心永脫成阿 |
| 72 | 56 | 成 | chéng | composed of | 愛心永脫成阿 |
| 73 | 56 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛心永脫成阿 |
| 74 | 56 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛心永脫成阿 |
| 75 | 56 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛心永脫成阿 |
| 76 | 56 | 成 | chéng | Cheng | 愛心永脫成阿 |
| 77 | 56 | 成 | chéng | Become | 愛心永脫成阿 |
| 78 | 56 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛心永脫成阿 |
| 79 | 54 | 者 | zhě | ca | 於修行者一切時障 |
| 80 | 52 | 耶 | yē | ye | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 81 | 52 | 耶 | yé | ya | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 82 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 若不遺失 |
| 83 | 50 | 三 | sān | three | 心三口四 |
| 84 | 50 | 三 | sān | third | 心三口四 |
| 85 | 50 | 三 | sān | more than two | 心三口四 |
| 86 | 50 | 三 | sān | very few | 心三口四 |
| 87 | 50 | 三 | sān | San | 心三口四 |
| 88 | 50 | 三 | sān | three; tri | 心三口四 |
| 89 | 50 | 三 | sān | sa | 心三口四 |
| 90 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心三口四 |
| 91 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心三口四 |
| 92 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心三口四 |
| 93 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心三口四 |
| 94 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心三口四 |
| 95 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心三口四 |
| 96 | 50 | 心 | xīn | heart | 心三口四 |
| 97 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心三口四 |
| 98 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心三口四 |
| 99 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心三口四 |
| 100 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心三口四 |
| 101 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心三口四 |
| 102 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心三口四 |
| 103 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 五緣即闕 |
| 104 | 48 | 即 | jí | at that time | 五緣即闕 |
| 105 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 五緣即闕 |
| 106 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 五緣即闕 |
| 107 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 五緣即闕 |
| 108 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於修行者一切時障 |
| 109 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修行者一切時障 |
| 110 | 48 | 於 | yú | Yu | 於修行者一切時障 |
| 111 | 48 | 於 | wū | a crow | 於修行者一切時障 |
| 112 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自不能生一切枝葉 |
| 113 | 48 | 生 | shēng | to live | 自不能生一切枝葉 |
| 114 | 48 | 生 | shēng | raw | 自不能生一切枝葉 |
| 115 | 48 | 生 | shēng | a student | 自不能生一切枝葉 |
| 116 | 48 | 生 | shēng | life | 自不能生一切枝葉 |
| 117 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自不能生一切枝葉 |
| 118 | 48 | 生 | shēng | alive | 自不能生一切枝葉 |
| 119 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 自不能生一切枝葉 |
| 120 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自不能生一切枝葉 |
| 121 | 48 | 生 | shēng | to grow | 自不能生一切枝葉 |
| 122 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 自不能生一切枝葉 |
| 123 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 自不能生一切枝葉 |
| 124 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自不能生一切枝葉 |
| 125 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自不能生一切枝葉 |
| 126 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自不能生一切枝葉 |
| 127 | 48 | 生 | shēng | gender | 自不能生一切枝葉 |
| 128 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自不能生一切枝葉 |
| 129 | 48 | 生 | shēng | to set up | 自不能生一切枝葉 |
| 130 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 自不能生一切枝葉 |
| 131 | 48 | 生 | shēng | a captive | 自不能生一切枝葉 |
| 132 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 自不能生一切枝葉 |
| 133 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自不能生一切枝葉 |
| 134 | 48 | 生 | shēng | unripe | 自不能生一切枝葉 |
| 135 | 48 | 生 | shēng | nature | 自不能生一切枝葉 |
| 136 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自不能生一切枝葉 |
| 137 | 48 | 生 | shēng | destiny | 自不能生一切枝葉 |
| 138 | 48 | 生 | shēng | birth | 自不能生一切枝葉 |
| 139 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自不能生一切枝葉 |
| 140 | 48 | 迦 | jiā | ka | 并藍地迦諸軍茶利 |
| 141 | 48 | 迦 | jiā | ka | 并藍地迦諸軍茶利 |
| 142 | 47 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 143 | 47 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 144 | 47 | 帝 | dì | a god | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 145 | 47 | 帝 | dì | imperialism | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 146 | 47 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 147 | 47 | 帝 | dì | Indra | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 148 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆見好相方知罪 |
| 149 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆見好相方知罪 |
| 150 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆見好相方知罪 |
| 151 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆見好相方知罪 |
| 152 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆見好相方知罪 |
| 153 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆見好相方知罪 |
| 154 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆見好相方知罪 |
| 155 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 皆見好相方知罪 |
| 156 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 皆見好相方知罪 |
| 157 | 46 | 相 | xiāng | to express | 皆見好相方知罪 |
| 158 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 皆見好相方知罪 |
| 159 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 皆見好相方知罪 |
| 160 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆見好相方知罪 |
| 161 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆見好相方知罪 |
| 162 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 皆見好相方知罪 |
| 163 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 皆見好相方知罪 |
| 164 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 皆見好相方知罪 |
| 165 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆見好相方知罪 |
| 166 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆見好相方知罪 |
| 167 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆見好相方知罪 |
| 168 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 皆見好相方知罪 |
| 169 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 皆見好相方知罪 |
| 170 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆見好相方知罪 |
| 171 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆見好相方知罪 |
| 172 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆見好相方知罪 |
| 173 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆見好相方知罪 |
| 174 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆見好相方知罪 |
| 175 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一心誦我佛 |
| 176 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一心誦我佛 |
| 177 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一心誦我佛 |
| 178 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一心誦我佛 |
| 179 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一心誦我佛 |
| 180 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 一心誦我佛 |
| 181 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一心誦我佛 |
| 182 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 生必無因 |
| 183 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 生必無因 |
| 184 | 44 | 無 | mó | mo | 生必無因 |
| 185 | 44 | 無 | wú | to not have | 生必無因 |
| 186 | 44 | 無 | wú | Wu | 生必無因 |
| 187 | 44 | 無 | mó | mo | 生必無因 |
| 188 | 44 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 189 | 44 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 190 | 44 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 191 | 44 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 192 | 44 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 193 | 44 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 194 | 44 | 揭 | qì | to lift the skirt | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 195 | 44 | 揭 | jiē | to borrow | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 196 | 44 | 揭 | jiē | to carry | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 197 | 44 | 揭 | jiē | Jie | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 198 | 44 | 揭 | jiē | ka | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 199 | 44 | 之 | zhī | to go | 此為障重者助之以呪力 |
| 200 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此為障重者助之以呪力 |
| 201 | 44 | 之 | zhī | is | 此為障重者助之以呪力 |
| 202 | 44 | 之 | zhī | to use | 此為障重者助之以呪力 |
| 203 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 此為障重者助之以呪力 |
| 204 | 44 | 之 | zhī | winding | 此為障重者助之以呪力 |
| 205 | 41 | 一 | yī | one | 一述意略明四 |
| 206 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一述意略明四 |
| 207 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一述意略明四 |
| 208 | 41 | 一 | yī | first | 一述意略明四 |
| 209 | 41 | 一 | yī | the same | 一述意略明四 |
| 210 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一述意略明四 |
| 211 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一述意略明四 |
| 212 | 41 | 一 | yī | Yi | 一述意略明四 |
| 213 | 41 | 一 | yī | other | 一述意略明四 |
| 214 | 41 | 一 | yī | to unify | 一述意略明四 |
| 215 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一述意略明四 |
| 216 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一述意略明四 |
| 217 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一述意略明四 |
| 218 | 41 | 羯 | jié | a deer's skin | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 219 | 41 | 羯 | jié | Jie people | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 220 | 41 | 羯 | jié | a castrated ram | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 221 | 41 | 羯 | jié | a small drum | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 222 | 41 | 羯 | jié | ka | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 223 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依因此戒得有定慧 |
| 224 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 依因此戒得有定慧 |
| 225 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 依因此戒得有定慧 |
| 226 | 40 | 得 | dé | de | 依因此戒得有定慧 |
| 227 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 依因此戒得有定慧 |
| 228 | 40 | 得 | dé | to result in | 依因此戒得有定慧 |
| 229 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依因此戒得有定慧 |
| 230 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 依因此戒得有定慧 |
| 231 | 40 | 得 | dé | to be finished | 依因此戒得有定慧 |
| 232 | 40 | 得 | děi | satisfying | 依因此戒得有定慧 |
| 233 | 40 | 得 | dé | to contract | 依因此戒得有定慧 |
| 234 | 40 | 得 | dé | to hear | 依因此戒得有定慧 |
| 235 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 依因此戒得有定慧 |
| 236 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 依因此戒得有定慧 |
| 237 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依因此戒得有定慧 |
| 238 | 39 | 泮 | pàn | a Zhou dynasty school | 醯醯泮 |
| 239 | 39 | 泮 | pàn | to disperse; to fall apart; to dissolve | 醯醯泮 |
| 240 | 39 | 泮 | pàn | to melt | 醯醯泮 |
| 241 | 39 | 泮 | pàn | bank of a river | 醯醯泮 |
| 242 | 39 | 泮 | pàn | a place for the offspring of feudal lords | 醯醯泮 |
| 243 | 39 | 泮 | pàn | flood | 醯醯泮 |
| 244 | 39 | 泮 | pàn | paṃ | 醯醯泮 |
| 245 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此為障重者助之以呪力 |
| 246 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 此為障重者助之以呪力 |
| 247 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 此為障重者助之以呪力 |
| 248 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 此為障重者助之以呪力 |
| 249 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 此為障重者助之以呪力 |
| 250 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 此為障重者助之以呪力 |
| 251 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此為障重者助之以呪力 |
| 252 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 此為障重者助之以呪力 |
| 253 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 此為障重者助之以呪力 |
| 254 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 此為障重者助之以呪力 |
| 255 | 38 | 彌 | mí | extensive; full | 進道彌速 |
| 256 | 38 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 進道彌速 |
| 257 | 38 | 彌 | mí | to join | 進道彌速 |
| 258 | 38 | 彌 | mí | to spread | 進道彌速 |
| 259 | 38 | 彌 | mí | Mi | 進道彌速 |
| 260 | 38 | 彌 | mǐ | to restrain | 進道彌速 |
| 261 | 38 | 彌 | mí | to complete; to be full | 進道彌速 |
| 262 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 華所說心呪 |
| 263 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 華所說心呪 |
| 264 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 華所說心呪 |
| 265 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 華所說心呪 |
| 266 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 華所說心呪 |
| 267 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 華所說心呪 |
| 268 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 華所說心呪 |
| 269 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 270 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 271 | 37 | 非 | fēi | different | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 272 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 273 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 274 | 37 | 非 | fēi | Africa | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 275 | 37 | 非 | fēi | to slander | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 276 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 277 | 37 | 非 | fēi | must | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 278 | 37 | 非 | fēi | an error | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 279 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 280 | 37 | 非 | fēi | evil | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 281 | 36 | 能 | néng | can; able | 能滅宿世惡 |
| 282 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅宿世惡 |
| 283 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅宿世惡 |
| 284 | 36 | 能 | néng | energy | 能滅宿世惡 |
| 285 | 36 | 能 | néng | function; use | 能滅宿世惡 |
| 286 | 36 | 能 | néng | talent | 能滅宿世惡 |
| 287 | 36 | 能 | néng | expert at | 能滅宿世惡 |
| 288 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅宿世惡 |
| 289 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅宿世惡 |
| 290 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅宿世惡 |
| 291 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能滅宿世惡 |
| 292 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能滅宿世惡 |
| 293 | 36 | 阿 | ā | to groan | 阿 |
| 294 | 36 | 阿 | ā | a | 阿 |
| 295 | 36 | 阿 | ē | to flatter | 阿 |
| 296 | 36 | 阿 | ē | river bank | 阿 |
| 297 | 36 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿 |
| 298 | 36 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿 |
| 299 | 36 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿 |
| 300 | 36 | 阿 | ē | E | 阿 |
| 301 | 36 | 阿 | ē | to depend on | 阿 |
| 302 | 36 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 303 | 36 | 阿 | ē | a buttress | 阿 |
| 304 | 36 | 阿 | ē | be partial to | 阿 |
| 305 | 36 | 阿 | ē | thick silk | 阿 |
| 306 | 36 | 阿 | ē | e | 阿 |
| 307 | 34 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 成十二類 |
| 308 | 34 | 類 | lèi | similar; like | 成十二類 |
| 309 | 34 | 類 | lèi | class in a programming language | 成十二類 |
| 310 | 34 | 類 | lèi | reason; logic | 成十二類 |
| 311 | 34 | 類 | lèi | example; model | 成十二類 |
| 312 | 34 | 類 | lèi | Lei | 成十二類 |
| 313 | 34 | 類 | lèi | species; jāti | 成十二類 |
| 314 | 33 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 有何艱險而不至哉 |
| 315 | 33 | 而 | ér | as if; to seem like | 有何艱險而不至哉 |
| 316 | 33 | 而 | néng | can; able | 有何艱險而不至哉 |
| 317 | 33 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 有何艱險而不至哉 |
| 318 | 33 | 而 | ér | to arrive; up to | 有何艱險而不至哉 |
| 319 | 33 | 怛 | dá | grieved; saddened | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 320 | 33 | 怛 | dá | worried | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 321 | 33 | 怛 | dá | ta | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 322 | 32 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 習令無嬈惱 |
| 323 | 32 | 令 | lìng | to issue a command | 習令無嬈惱 |
| 324 | 32 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 習令無嬈惱 |
| 325 | 32 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 習令無嬈惱 |
| 326 | 32 | 令 | lìng | a season | 習令無嬈惱 |
| 327 | 32 | 令 | lìng | respected; good reputation | 習令無嬈惱 |
| 328 | 32 | 令 | lìng | good | 習令無嬈惱 |
| 329 | 32 | 令 | lìng | pretentious | 習令無嬈惱 |
| 330 | 32 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 習令無嬈惱 |
| 331 | 32 | 令 | lìng | a commander | 習令無嬈惱 |
| 332 | 32 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 習令無嬈惱 |
| 333 | 32 | 令 | lìng | lyrics | 習令無嬈惱 |
| 334 | 32 | 令 | lìng | Ling | 習令無嬈惱 |
| 335 | 32 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 習令無嬈惱 |
| 336 | 32 | 嚧 | lú | lu | 嚧陀 |
| 337 | 32 | 嚧 | lú | l; ru | 嚧陀 |
| 338 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於道場中發菩薩願 |
| 339 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於道場中發菩薩願 |
| 340 | 32 | 中 | zhōng | China | 於道場中發菩薩願 |
| 341 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於道場中發菩薩願 |
| 342 | 32 | 中 | zhōng | midday | 於道場中發菩薩願 |
| 343 | 32 | 中 | zhōng | inside | 於道場中發菩薩願 |
| 344 | 32 | 中 | zhōng | during | 於道場中發菩薩願 |
| 345 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 於道場中發菩薩願 |
| 346 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 於道場中發菩薩願 |
| 347 | 32 | 中 | zhōng | half | 於道場中發菩薩願 |
| 348 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於道場中發菩薩願 |
| 349 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於道場中發菩薩願 |
| 350 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 於道場中發菩薩願 |
| 351 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於道場中發菩薩願 |
| 352 | 32 | 中 | zhōng | middle | 於道場中發菩薩願 |
| 353 | 31 | 般 | bān | sort; kind; class | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 354 | 31 | 般 | bān | way; manner | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 355 | 31 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 356 | 31 | 般 | bō | bo | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 357 | 31 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 358 | 31 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 359 | 31 | 般 | bān | Ban | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 360 | 31 | 般 | bān | of the same kind | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 361 | 31 | 般 | pán | to be joyful | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 362 | 31 | 般 | pán | Pan | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 363 | 31 | 般 | bō | wisdom; prajna | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 364 | 31 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 365 | 31 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 366 | 31 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 367 | 31 | 持 | chí | to grasp; to hold | 要先持此四種律儀 |
| 368 | 31 | 持 | chí | to resist; to oppose | 要先持此四種律儀 |
| 369 | 31 | 持 | chí | to uphold | 要先持此四種律儀 |
| 370 | 31 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 要先持此四種律儀 |
| 371 | 31 | 持 | chí | to administer; to manage | 要先持此四種律儀 |
| 372 | 31 | 持 | chí | to control | 要先持此四種律儀 |
| 373 | 31 | 持 | chí | to be cautious | 要先持此四種律儀 |
| 374 | 31 | 持 | chí | to remember | 要先持此四種律儀 |
| 375 | 31 | 持 | chí | to assist | 要先持此四種律儀 |
| 376 | 31 | 持 | chí | with; using | 要先持此四種律儀 |
| 377 | 31 | 持 | chí | dhara | 要先持此四種律儀 |
| 378 | 30 | 南 | nán | south | 南無薩多南三藐三 |
| 379 | 30 | 南 | nán | nan | 南無薩多南三藐三 |
| 380 | 30 | 南 | nán | southern part | 南無薩多南三藐三 |
| 381 | 30 | 南 | nán | southward | 南無薩多南三藐三 |
| 382 | 30 | 南 | nán | south; dakṣiṇā | 南無薩多南三藐三 |
| 383 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是四事 |
| 384 | 30 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由斯三限助修之力 |
| 385 | 30 | 由 | yóu | to follow along | 由斯三限助修之力 |
| 386 | 30 | 由 | yóu | cause; reason | 由斯三限助修之力 |
| 387 | 30 | 由 | yóu | You | 由斯三限助修之力 |
| 388 | 29 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 不遇真清淨僧 |
| 389 | 29 | 真 | zhēn | sincere | 不遇真清淨僧 |
| 390 | 29 | 真 | zhēn | Zhen | 不遇真清淨僧 |
| 391 | 29 | 真 | zhēn | regular script | 不遇真清淨僧 |
| 392 | 29 | 真 | zhēn | a portrait | 不遇真清淨僧 |
| 393 | 29 | 真 | zhēn | natural state | 不遇真清淨僧 |
| 394 | 29 | 真 | zhēn | perfect | 不遇真清淨僧 |
| 395 | 29 | 真 | zhēn | ideal | 不遇真清淨僧 |
| 396 | 29 | 真 | zhēn | an immortal | 不遇真清淨僧 |
| 397 | 29 | 真 | zhēn | a true official appointment | 不遇真清淨僧 |
| 398 | 29 | 真 | zhēn | True | 不遇真清淨僧 |
| 399 | 29 | 真 | zhēn | true | 不遇真清淨僧 |
| 400 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 洹果名通大小 |
| 401 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 洹果名通大小 |
| 402 | 29 | 名 | míng | rank; position | 洹果名通大小 |
| 403 | 29 | 名 | míng | an excuse | 洹果名通大小 |
| 404 | 29 | 名 | míng | life | 洹果名通大小 |
| 405 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 洹果名通大小 |
| 406 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 洹果名通大小 |
| 407 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 洹果名通大小 |
| 408 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 洹果名通大小 |
| 409 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 洹果名通大小 |
| 410 | 29 | 名 | míng | moral | 洹果名通大小 |
| 411 | 29 | 名 | míng | name; naman | 洹果名通大小 |
| 412 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 洹果名通大小 |
| 413 | 29 | 那 | nā | No | 那夜迦 |
| 414 | 29 | 那 | nuó | to move | 那夜迦 |
| 415 | 29 | 那 | nuó | much | 那夜迦 |
| 416 | 29 | 那 | nuó | stable; quiet | 那夜迦 |
| 417 | 29 | 那 | nà | na | 那夜迦 |
| 418 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮 |
| 419 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮 |
| 420 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來無見頂相無為心佛從頂發輝坐寶蓮 |
| 421 | 29 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 登伽宿有 |
| 422 | 29 | 伽 | jiā | gha | 登伽宿有 |
| 423 | 29 | 伽 | jiā | ga | 登伽宿有 |
| 424 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 地 |
| 425 | 28 | 地 | dì | floor | 地 |
| 426 | 28 | 地 | dì | the earth | 地 |
| 427 | 28 | 地 | dì | fields | 地 |
| 428 | 28 | 地 | dì | a place | 地 |
| 429 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 地 |
| 430 | 28 | 地 | dì | background | 地 |
| 431 | 28 | 地 | dì | terrain | 地 |
| 432 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 地 |
| 433 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 地 |
| 434 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 地 |
| 435 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地 |
| 436 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地 |
| 437 | 27 | 波 | bō | undulations | 南無蘇盧多波那喃 |
| 438 | 27 | 波 | bō | waves; breakers | 南無蘇盧多波那喃 |
| 439 | 27 | 波 | bō | wavelength | 南無蘇盧多波那喃 |
| 440 | 27 | 波 | bō | pa | 南無蘇盧多波那喃 |
| 441 | 27 | 波 | bō | wave; taraṅga | 南無蘇盧多波那喃 |
| 442 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 443 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 444 | 27 | 想 | xiǎng | to think | 情想相因 |
| 445 | 27 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 情想相因 |
| 446 | 27 | 想 | xiǎng | to want | 情想相因 |
| 447 | 27 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 情想相因 |
| 448 | 27 | 想 | xiǎng | to plan | 情想相因 |
| 449 | 27 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 情想相因 |
| 450 | 26 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 二勸誦神呪 |
| 451 | 26 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 二勸誦神呪 |
| 452 | 26 | 誦 | sòng | a poem | 二勸誦神呪 |
| 453 | 26 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 二勸誦神呪 |
| 454 | 26 | 摩 | mó | to rub | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 455 | 26 | 摩 | mó | to approach; to press in | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 456 | 26 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 457 | 26 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 458 | 26 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 459 | 26 | 摩 | mó | friction | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 460 | 26 | 摩 | mó | ma | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 461 | 26 | 摩 | mó | Māyā | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 462 | 25 | 薩 | sà | Sa | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 463 | 25 | 薩 | sà | sa; sat | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 464 | 25 | 顛倒 | diāndǎo | to turn upside-down; to reverse; to invert | 先當識此眾生世界二顛倒因 |
| 465 | 25 | 顛倒 | diāndǎo | psychologically mixed up; confused | 先當識此眾生世界二顛倒因 |
| 466 | 25 | 顛倒 | diāndǎo | to overthrow | 先當識此眾生世界二顛倒因 |
| 467 | 25 | 顛倒 | diāndǎo | up-side down | 先當識此眾生世界二顛倒因 |
| 468 | 25 | 顛倒 | diāndǎo | delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa | 先當識此眾生世界二顛倒因 |
| 469 | 25 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 若諸世界 |
| 470 | 25 | 世界 | shìjiè | the earth | 若諸世界 |
| 471 | 25 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 若諸世界 |
| 472 | 25 | 世界 | shìjiè | the human world | 若諸世界 |
| 473 | 25 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 若諸世界 |
| 474 | 25 | 世界 | shìjiè | world | 若諸世界 |
| 475 | 25 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 若諸世界 |
| 476 | 24 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 南無跋囉訶摩 |
| 477 | 24 | 跋 | bá | postscript | 南無跋囉訶摩 |
| 478 | 24 | 跋 | bá | to trample | 南無跋囉訶摩 |
| 479 | 24 | 跋 | bá | afterword | 南無跋囉訶摩 |
| 480 | 24 | 跋 | bá | to stumble | 南無跋囉訶摩 |
| 481 | 24 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 南無跋囉訶摩 |
| 482 | 24 | 跋 | bá | to turn around | 南無跋囉訶摩 |
| 483 | 24 | 跋 | bá | Ba | 南無跋囉訶摩 |
| 484 | 24 | 跋 | bá | to move; path | 南無跋囉訶摩 |
| 485 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 他戒安就 |
| 486 | 24 | 他 | tā | other | 他戒安就 |
| 487 | 24 | 他 | tā | tha | 他戒安就 |
| 488 | 24 | 他 | tā | ṭha | 他戒安就 |
| 489 | 24 | 他 | tā | other; anya | 他戒安就 |
| 490 | 24 | 弊 | bì | evil; wrong; fraud | 勃陀勃地薩跢鞞弊 |
| 491 | 24 | 弊 | bì | damage; harm | 勃陀勃地薩跢鞞弊 |
| 492 | 24 | 弊 | bì | fatigued | 勃陀勃地薩跢鞞弊 |
| 493 | 24 | 弊 | bì | to defeat | 勃陀勃地薩跢鞞弊 |
| 494 | 24 | 弊 | bì | foul; pūti | 勃陀勃地薩跢鞞弊 |
| 495 | 23 | 八 | bā | eight | 取八 |
| 496 | 23 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 取八 |
| 497 | 23 | 八 | bā | eighth | 取八 |
| 498 | 23 | 八 | bā | all around; all sides | 取八 |
| 499 | 23 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 取八 |
| 500 | 23 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 欲使行人熟此境界則於事事無礙法界 |
Frequencies of all Words
Top 941
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 222 | 囉 | luó | an exclamatory final particle | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 2 | 222 | 囉 | luó | baby talk | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 3 | 222 | 囉 | luō | to nag | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 4 | 222 | 囉 | luó | ra | 娑舍囉婆迦僧伽喃 |
| 5 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故佛有妙神呪 |
| 6 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故佛有妙神呪 |
| 7 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故佛有妙神呪 |
| 8 | 102 | 故 | gù | to die | 故佛有妙神呪 |
| 9 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故佛有妙神呪 |
| 10 | 102 | 故 | gù | original | 故佛有妙神呪 |
| 11 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故佛有妙神呪 |
| 12 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故佛有妙神呪 |
| 13 | 102 | 故 | gù | something in the past | 故佛有妙神呪 |
| 14 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 故佛有妙神呪 |
| 15 | 102 | 故 | gù | still; yet | 故佛有妙神呪 |
| 16 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故佛有妙神呪 |
| 17 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 此為障重者助之以呪力 |
| 18 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 此為障重者助之以呪力 |
| 19 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此為障重者助之以呪力 |
| 20 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此為障重者助之以呪力 |
| 21 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此為障重者助之以呪力 |
| 22 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 依因此戒得有定慧 |
| 23 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 依因此戒得有定慧 |
| 24 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 依因此戒得有定慧 |
| 25 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 依因此戒得有定慧 |
| 26 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 依因此戒得有定慧 |
| 27 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 依因此戒得有定慧 |
| 28 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 依因此戒得有定慧 |
| 29 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 依因此戒得有定慧 |
| 30 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 依因此戒得有定慧 |
| 31 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 依因此戒得有定慧 |
| 32 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 依因此戒得有定慧 |
| 33 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 依因此戒得有定慧 |
| 34 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 依因此戒得有定慧 |
| 35 | 84 | 有 | yǒu | You | 依因此戒得有定慧 |
| 36 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 依因此戒得有定慧 |
| 37 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 依因此戒得有定慧 |
| 38 | 80 | 唎 | lì | a sound; a noise | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 39 | 80 | 唎 | lì | a final particle | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 40 | 79 | 夜 | yè | night | 那夜迦 |
| 41 | 79 | 夜 | yè | dark | 那夜迦 |
| 42 | 79 | 夜 | yè | by night | 那夜迦 |
| 43 | 79 | 夜 | yè | ya | 那夜迦 |
| 44 | 79 | 夜 | yè | night; rajanī | 那夜迦 |
| 45 | 71 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 46 | 71 | 訶 | hē | ha | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 47 | 70 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 此為障重者助之以呪力 |
| 48 | 70 | 呪 | zhòu | a curse | 此為障重者助之以呪力 |
| 49 | 70 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 此為障重者助之以呪力 |
| 50 | 70 | 呪 | zhòu | mantra | 此為障重者助之以呪力 |
| 51 | 65 | 因 | yīn | because | 生必無因 |
| 52 | 65 | 因 | yīn | cause; reason | 生必無因 |
| 53 | 65 | 因 | yīn | to accord with | 生必無因 |
| 54 | 65 | 因 | yīn | to follow | 生必無因 |
| 55 | 65 | 因 | yīn | to rely on | 生必無因 |
| 56 | 65 | 因 | yīn | via; through | 生必無因 |
| 57 | 65 | 因 | yīn | to continue | 生必無因 |
| 58 | 65 | 因 | yīn | to receive | 生必無因 |
| 59 | 65 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 生必無因 |
| 60 | 65 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 生必無因 |
| 61 | 65 | 因 | yīn | to be like | 生必無因 |
| 62 | 65 | 因 | yīn | from; because of | 生必無因 |
| 63 | 65 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 生必無因 |
| 64 | 65 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 生必無因 |
| 65 | 65 | 因 | yīn | Cause | 生必無因 |
| 66 | 65 | 因 | yīn | cause; hetu | 生必無因 |
| 67 | 63 | 陀 | tuó | steep bank | 須陀 |
| 68 | 63 | 陀 | tuó | a spinning top | 須陀 |
| 69 | 63 | 陀 | tuó | uneven | 須陀 |
| 70 | 63 | 陀 | tuó | dha | 須陀 |
| 71 | 63 | 二 | èr | two | 二他力離魔 |
| 72 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二他力離魔 |
| 73 | 63 | 二 | èr | second | 二他力離魔 |
| 74 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 二他力離魔 |
| 75 | 63 | 二 | èr | another; the other | 二他力離魔 |
| 76 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 二他力離魔 |
| 77 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二他力離魔 |
| 78 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 二他力離魔 |
| 79 | 61 | 為 | wèi | for; to | 此為障重者助之以呪力 |
| 80 | 61 | 為 | wèi | because of | 此為障重者助之以呪力 |
| 81 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為障重者助之以呪力 |
| 82 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為障重者助之以呪力 |
| 83 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 此為障重者助之以呪力 |
| 84 | 61 | 為 | wéi | to do | 此為障重者助之以呪力 |
| 85 | 61 | 為 | wèi | for | 此為障重者助之以呪力 |
| 86 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為障重者助之以呪力 |
| 87 | 61 | 為 | wèi | to | 此為障重者助之以呪力 |
| 88 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為障重者助之以呪力 |
| 89 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為障重者助之以呪力 |
| 90 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為障重者助之以呪力 |
| 91 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為障重者助之以呪力 |
| 92 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 此為障重者助之以呪力 |
| 93 | 61 | 為 | wéi | to govern | 此為障重者助之以呪力 |
| 94 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為障重者助之以呪力 |
| 95 | 60 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 96 | 60 | 多 | duó | many; much | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 97 | 60 | 多 | duō | more | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 98 | 60 | 多 | duō | an unspecified extent | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 99 | 60 | 多 | duō | used in exclamations | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 100 | 60 | 多 | duō | excessive | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 101 | 60 | 多 | duō | to what extent | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 102 | 60 | 多 | duō | abundant | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 103 | 60 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 104 | 60 | 多 | duō | mostly | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 105 | 60 | 多 | duō | simply; merely | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 106 | 60 | 多 | duō | frequently | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 107 | 60 | 多 | duō | very | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 108 | 60 | 多 | duō | Duo | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 109 | 60 | 多 | duō | ta | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 110 | 60 | 多 | duō | many; bahu | 頂光明摩訶薩怛多般怛羅無上神呪 |
| 111 | 59 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 112 | 59 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 113 | 59 | 也 | yě | either | 也 |
| 114 | 59 | 也 | yě | even | 也 |
| 115 | 59 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 116 | 59 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 117 | 59 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 118 | 59 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 119 | 59 | 也 | yě | ya | 也 |
| 120 | 58 | 婆 | pó | grandmother | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 121 | 58 | 婆 | pó | old woman | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 122 | 58 | 婆 | pó | bha | 以兜樓婆香煎取香水 |
| 123 | 57 | 闍 | shé | Buddhist monk | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 124 | 57 | 闍 | dū | defensive platform over gate; barbican | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 125 | 57 | 闍 | shé | jha | 南無跋闍囉俱囉耶 |
| 126 | 57 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 127 | 57 | 其 | qí | to add emphasis | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 128 | 57 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 129 | 57 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 130 | 57 | 其 | qí | he; her; it; them | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 131 | 57 | 其 | qí | probably; likely | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 132 | 57 | 其 | qí | will | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 133 | 57 | 其 | qí | may | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 134 | 57 | 其 | qí | if | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 135 | 57 | 其 | qí | or | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 136 | 57 | 其 | qí | Qi | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 137 | 57 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 當選擇戒清淨者第一沙門以為其師 |
| 138 | 56 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 愛心永脫成阿 |
| 139 | 56 | 成 | chéng | one tenth | 愛心永脫成阿 |
| 140 | 56 | 成 | chéng | to become; to turn into | 愛心永脫成阿 |
| 141 | 56 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 愛心永脫成阿 |
| 142 | 56 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 愛心永脫成阿 |
| 143 | 56 | 成 | chéng | a full measure of | 愛心永脫成阿 |
| 144 | 56 | 成 | chéng | whole | 愛心永脫成阿 |
| 145 | 56 | 成 | chéng | set; established | 愛心永脫成阿 |
| 146 | 56 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 愛心永脫成阿 |
| 147 | 56 | 成 | chéng | to reconcile | 愛心永脫成阿 |
| 148 | 56 | 成 | chéng | alright; OK | 愛心永脫成阿 |
| 149 | 56 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 愛心永脫成阿 |
| 150 | 56 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 愛心永脫成阿 |
| 151 | 56 | 成 | chéng | composed of | 愛心永脫成阿 |
| 152 | 56 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 愛心永脫成阿 |
| 153 | 56 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 愛心永脫成阿 |
| 154 | 56 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 愛心永脫成阿 |
| 155 | 56 | 成 | chéng | Cheng | 愛心永脫成阿 |
| 156 | 56 | 成 | chéng | Become | 愛心永脫成阿 |
| 157 | 56 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 愛心永脫成阿 |
| 158 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 於修行者一切時障 |
| 159 | 54 | 者 | zhě | that | 於修行者一切時障 |
| 160 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 於修行者一切時障 |
| 161 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 於修行者一切時障 |
| 162 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 於修行者一切時障 |
| 163 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 於修行者一切時障 |
| 164 | 54 | 者 | zhuó | according to | 於修行者一切時障 |
| 165 | 54 | 者 | zhě | ca | 於修行者一切時障 |
| 166 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸難競起 |
| 167 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 諸難競起 |
| 168 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸難競起 |
| 169 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸難競起 |
| 170 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸難競起 |
| 171 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 諸難競起 |
| 172 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸難競起 |
| 173 | 52 | 耶 | yé | final interogative | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 174 | 52 | 耶 | yē | ye | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 175 | 52 | 耶 | yé | ya | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 176 | 52 | 不 | bù | not; no | 若不遺失 |
| 177 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不遺失 |
| 178 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 若不遺失 |
| 179 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不遺失 |
| 180 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不遺失 |
| 181 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不遺失 |
| 182 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不遺失 |
| 183 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 若不遺失 |
| 184 | 52 | 不 | bù | no; na | 若不遺失 |
| 185 | 50 | 三 | sān | three | 心三口四 |
| 186 | 50 | 三 | sān | third | 心三口四 |
| 187 | 50 | 三 | sān | more than two | 心三口四 |
| 188 | 50 | 三 | sān | very few | 心三口四 |
| 189 | 50 | 三 | sān | repeatedly | 心三口四 |
| 190 | 50 | 三 | sān | San | 心三口四 |
| 191 | 50 | 三 | sān | three; tri | 心三口四 |
| 192 | 50 | 三 | sān | sa | 心三口四 |
| 193 | 50 | 三 | sān | three kinds; trividha | 心三口四 |
| 194 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 心三口四 |
| 195 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心三口四 |
| 196 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心三口四 |
| 197 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心三口四 |
| 198 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心三口四 |
| 199 | 50 | 心 | xīn | heart | 心三口四 |
| 200 | 50 | 心 | xīn | emotion | 心三口四 |
| 201 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 心三口四 |
| 202 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心三口四 |
| 203 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心三口四 |
| 204 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心三口四 |
| 205 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心三口四 |
| 206 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 戒是正順解脫之本 |
| 207 | 49 | 是 | shì | is exactly | 戒是正順解脫之本 |
| 208 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 戒是正順解脫之本 |
| 209 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 戒是正順解脫之本 |
| 210 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 戒是正順解脫之本 |
| 211 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 戒是正順解脫之本 |
| 212 | 49 | 是 | shì | true | 戒是正順解脫之本 |
| 213 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 戒是正順解脫之本 |
| 214 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 戒是正順解脫之本 |
| 215 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 戒是正順解脫之本 |
| 216 | 49 | 是 | shì | Shi | 戒是正順解脫之本 |
| 217 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 戒是正順解脫之本 |
| 218 | 49 | 是 | shì | this; idam | 戒是正順解脫之本 |
| 219 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 五緣即闕 |
| 220 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 五緣即闕 |
| 221 | 48 | 即 | jí | at that time | 五緣即闕 |
| 222 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 五緣即闕 |
| 223 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 五緣即闕 |
| 224 | 48 | 即 | jí | if; but | 五緣即闕 |
| 225 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 五緣即闕 |
| 226 | 48 | 即 | jí | then; following | 五緣即闕 |
| 227 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 五緣即闕 |
| 228 | 48 | 於 | yú | in; at | 於修行者一切時障 |
| 229 | 48 | 於 | yú | in; at | 於修行者一切時障 |
| 230 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於修行者一切時障 |
| 231 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於修行者一切時障 |
| 232 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修行者一切時障 |
| 233 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於修行者一切時障 |
| 234 | 48 | 於 | yú | from | 於修行者一切時障 |
| 235 | 48 | 於 | yú | give | 於修行者一切時障 |
| 236 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於修行者一切時障 |
| 237 | 48 | 於 | yú | and | 於修行者一切時障 |
| 238 | 48 | 於 | yú | compared to | 於修行者一切時障 |
| 239 | 48 | 於 | yú | by | 於修行者一切時障 |
| 240 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於修行者一切時障 |
| 241 | 48 | 於 | yú | for | 於修行者一切時障 |
| 242 | 48 | 於 | yú | Yu | 於修行者一切時障 |
| 243 | 48 | 於 | wū | a crow | 於修行者一切時障 |
| 244 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於修行者一切時障 |
| 245 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於修行者一切時障 |
| 246 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自不能生一切枝葉 |
| 247 | 48 | 生 | shēng | to live | 自不能生一切枝葉 |
| 248 | 48 | 生 | shēng | raw | 自不能生一切枝葉 |
| 249 | 48 | 生 | shēng | a student | 自不能生一切枝葉 |
| 250 | 48 | 生 | shēng | life | 自不能生一切枝葉 |
| 251 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自不能生一切枝葉 |
| 252 | 48 | 生 | shēng | alive | 自不能生一切枝葉 |
| 253 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 自不能生一切枝葉 |
| 254 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自不能生一切枝葉 |
| 255 | 48 | 生 | shēng | to grow | 自不能生一切枝葉 |
| 256 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 自不能生一切枝葉 |
| 257 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 自不能生一切枝葉 |
| 258 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自不能生一切枝葉 |
| 259 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 自不能生一切枝葉 |
| 260 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自不能生一切枝葉 |
| 261 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自不能生一切枝葉 |
| 262 | 48 | 生 | shēng | gender | 自不能生一切枝葉 |
| 263 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自不能生一切枝葉 |
| 264 | 48 | 生 | shēng | to set up | 自不能生一切枝葉 |
| 265 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 自不能生一切枝葉 |
| 266 | 48 | 生 | shēng | a captive | 自不能生一切枝葉 |
| 267 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 自不能生一切枝葉 |
| 268 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自不能生一切枝葉 |
| 269 | 48 | 生 | shēng | unripe | 自不能生一切枝葉 |
| 270 | 48 | 生 | shēng | nature | 自不能生一切枝葉 |
| 271 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自不能生一切枝葉 |
| 272 | 48 | 生 | shēng | destiny | 自不能生一切枝葉 |
| 273 | 48 | 生 | shēng | birth | 自不能生一切枝葉 |
| 274 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自不能生一切枝葉 |
| 275 | 48 | 迦 | jiā | ka | 并藍地迦諸軍茶利 |
| 276 | 48 | 迦 | jiā | ka | 并藍地迦諸軍茶利 |
| 277 | 48 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不遺失 |
| 278 | 48 | 若 | ruò | seemingly | 若不遺失 |
| 279 | 48 | 若 | ruò | if | 若不遺失 |
| 280 | 48 | 若 | ruò | you | 若不遺失 |
| 281 | 48 | 若 | ruò | this; that | 若不遺失 |
| 282 | 48 | 若 | ruò | and; or | 若不遺失 |
| 283 | 48 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不遺失 |
| 284 | 48 | 若 | rě | pomegranite | 若不遺失 |
| 285 | 48 | 若 | ruò | to choose | 若不遺失 |
| 286 | 48 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不遺失 |
| 287 | 48 | 若 | ruò | thus | 若不遺失 |
| 288 | 48 | 若 | ruò | pollia | 若不遺失 |
| 289 | 48 | 若 | ruò | Ruo | 若不遺失 |
| 290 | 48 | 若 | ruò | only then | 若不遺失 |
| 291 | 48 | 若 | rě | ja | 若不遺失 |
| 292 | 48 | 若 | rě | jñā | 若不遺失 |
| 293 | 48 | 若 | ruò | if; yadi | 若不遺失 |
| 294 | 47 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 295 | 47 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 296 | 47 | 帝 | dì | a god | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 297 | 47 | 帝 | dì | imperialism | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 298 | 47 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 299 | 47 | 帝 | dì | Indra | 南無薩怛他蘇伽多耶阿羅訶帝三藐三菩陀 |
| 300 | 46 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 皆見好相方知罪 |
| 301 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 皆見好相方知罪 |
| 302 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 皆見好相方知罪 |
| 303 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 皆見好相方知罪 |
| 304 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 皆見好相方知罪 |
| 305 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 皆見好相方知罪 |
| 306 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 皆見好相方知罪 |
| 307 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 皆見好相方知罪 |
| 308 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 皆見好相方知罪 |
| 309 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 皆見好相方知罪 |
| 310 | 46 | 相 | xiāng | to express | 皆見好相方知罪 |
| 311 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 皆見好相方知罪 |
| 312 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 皆見好相方知罪 |
| 313 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 皆見好相方知罪 |
| 314 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 皆見好相方知罪 |
| 315 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 皆見好相方知罪 |
| 316 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 皆見好相方知罪 |
| 317 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 皆見好相方知罪 |
| 318 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 皆見好相方知罪 |
| 319 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 皆見好相方知罪 |
| 320 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 皆見好相方知罪 |
| 321 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 皆見好相方知罪 |
| 322 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 皆見好相方知罪 |
| 323 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 皆見好相方知罪 |
| 324 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 皆見好相方知罪 |
| 325 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 皆見好相方知罪 |
| 326 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 皆見好相方知罪 |
| 327 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 皆見好相方知罪 |
| 328 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一心誦我佛 |
| 329 | 45 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 一心誦我佛 |
| 330 | 45 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 一心誦我佛 |
| 331 | 45 | 佛 | fó | a Buddhist text | 一心誦我佛 |
| 332 | 45 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 一心誦我佛 |
| 333 | 45 | 佛 | fó | Buddha | 一心誦我佛 |
| 334 | 45 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 一心誦我佛 |
| 335 | 44 | 無 | wú | no | 生必無因 |
| 336 | 44 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 生必無因 |
| 337 | 44 | 無 | wú | to not have; without | 生必無因 |
| 338 | 44 | 無 | wú | has not yet | 生必無因 |
| 339 | 44 | 無 | mó | mo | 生必無因 |
| 340 | 44 | 無 | wú | do not | 生必無因 |
| 341 | 44 | 無 | wú | not; -less; un- | 生必無因 |
| 342 | 44 | 無 | wú | regardless of | 生必無因 |
| 343 | 44 | 無 | wú | to not have | 生必無因 |
| 344 | 44 | 無 | wú | um | 生必無因 |
| 345 | 44 | 無 | wú | Wu | 生必無因 |
| 346 | 44 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 生必無因 |
| 347 | 44 | 無 | wú | not; non- | 生必無因 |
| 348 | 44 | 無 | mó | mo | 生必無因 |
| 349 | 44 | 揭 | jiē | to take off; to lift off | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 350 | 44 | 揭 | jiē | to make visible; to make public | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 351 | 44 | 揭 | jiē | to lift up; to raise | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 352 | 44 | 揭 | jiē | a sound of increasing loudness | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 353 | 44 | 揭 | jiē | to uncover; to open up | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 354 | 44 | 揭 | jiē | to signal; to indicate | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 355 | 44 | 揭 | qì | to lift the skirt | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 356 | 44 | 揭 | jiē | to borrow | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 357 | 44 | 揭 | jiē | to carry | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 358 | 44 | 揭 | jiē | Jie | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 359 | 44 | 揭 | jiē | ka | 奴揭囉訶娑訶娑囉摩他喃 |
| 360 | 44 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此為障重者助之以呪力 |
| 361 | 44 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此為障重者助之以呪力 |
| 362 | 44 | 之 | zhī | to go | 此為障重者助之以呪力 |
| 363 | 44 | 之 | zhī | this; that | 此為障重者助之以呪力 |
| 364 | 44 | 之 | zhī | genetive marker | 此為障重者助之以呪力 |
| 365 | 44 | 之 | zhī | it | 此為障重者助之以呪力 |
| 366 | 44 | 之 | zhī | in; in regards to | 此為障重者助之以呪力 |
| 367 | 44 | 之 | zhī | all | 此為障重者助之以呪力 |
| 368 | 44 | 之 | zhī | and | 此為障重者助之以呪力 |
| 369 | 44 | 之 | zhī | however | 此為障重者助之以呪力 |
| 370 | 44 | 之 | zhī | if | 此為障重者助之以呪力 |
| 371 | 44 | 之 | zhī | then | 此為障重者助之以呪力 |
| 372 | 44 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此為障重者助之以呪力 |
| 373 | 44 | 之 | zhī | is | 此為障重者助之以呪力 |
| 374 | 44 | 之 | zhī | to use | 此為障重者助之以呪力 |
| 375 | 44 | 之 | zhī | Zhi | 此為障重者助之以呪力 |
| 376 | 44 | 之 | zhī | winding | 此為障重者助之以呪力 |
| 377 | 41 | 一 | yī | one | 一述意略明四 |
| 378 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一述意略明四 |
| 379 | 41 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一述意略明四 |
| 380 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一述意略明四 |
| 381 | 41 | 一 | yì | whole; all | 一述意略明四 |
| 382 | 41 | 一 | yī | first | 一述意略明四 |
| 383 | 41 | 一 | yī | the same | 一述意略明四 |
| 384 | 41 | 一 | yī | each | 一述意略明四 |
| 385 | 41 | 一 | yī | certain | 一述意略明四 |
| 386 | 41 | 一 | yī | throughout | 一述意略明四 |
| 387 | 41 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一述意略明四 |
| 388 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一述意略明四 |
| 389 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一述意略明四 |
| 390 | 41 | 一 | yī | Yi | 一述意略明四 |
| 391 | 41 | 一 | yī | other | 一述意略明四 |
| 392 | 41 | 一 | yī | to unify | 一述意略明四 |
| 393 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一述意略明四 |
| 394 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一述意略明四 |
| 395 | 41 | 一 | yī | or | 一述意略明四 |
| 396 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一述意略明四 |
| 397 | 41 | 羯 | jié | a deer's skin | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 398 | 41 | 羯 | jié | Jie people | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 399 | 41 | 羯 | jié | a castrated ram | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 400 | 41 | 羯 | jié | a small drum | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 401 | 41 | 羯 | jié | ka | 無婆羯唎陀伽彌喃 |
| 402 | 40 | 得 | de | potential marker | 依因此戒得有定慧 |
| 403 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 依因此戒得有定慧 |
| 404 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 依因此戒得有定慧 |
| 405 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 依因此戒得有定慧 |
| 406 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 依因此戒得有定慧 |
| 407 | 40 | 得 | dé | de | 依因此戒得有定慧 |
| 408 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 依因此戒得有定慧 |
| 409 | 40 | 得 | dé | to result in | 依因此戒得有定慧 |
| 410 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 依因此戒得有定慧 |
| 411 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 依因此戒得有定慧 |
| 412 | 40 | 得 | dé | to be finished | 依因此戒得有定慧 |
| 413 | 40 | 得 | de | result of degree | 依因此戒得有定慧 |
| 414 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 依因此戒得有定慧 |
| 415 | 40 | 得 | děi | satisfying | 依因此戒得有定慧 |
| 416 | 40 | 得 | dé | to contract | 依因此戒得有定慧 |
| 417 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 依因此戒得有定慧 |
| 418 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 依因此戒得有定慧 |
| 419 | 40 | 得 | dé | to hear | 依因此戒得有定慧 |
| 420 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 依因此戒得有定慧 |
| 421 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 依因此戒得有定慧 |
| 422 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 依因此戒得有定慧 |
| 423 | 39 | 泮 | pàn | a Zhou dynasty school | 醯醯泮 |
| 424 | 39 | 泮 | pàn | to disperse; to fall apart; to dissolve | 醯醯泮 |
| 425 | 39 | 泮 | pàn | to melt | 醯醯泮 |
| 426 | 39 | 泮 | pàn | bank of a river | 醯醯泮 |
| 427 | 39 | 泮 | pàn | a place for the offspring of feudal lords | 醯醯泮 |
| 428 | 39 | 泮 | pàn | flood | 醯醯泮 |
| 429 | 39 | 泮 | pàn | paṃ | 醯醯泮 |
| 430 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此為障重者助之以呪力 |
| 431 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此為障重者助之以呪力 |
| 432 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此為障重者助之以呪力 |
| 433 | 39 | 以 | yǐ | according to | 此為障重者助之以呪力 |
| 434 | 39 | 以 | yǐ | because of | 此為障重者助之以呪力 |
| 435 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 此為障重者助之以呪力 |
| 436 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 此為障重者助之以呪力 |
| 437 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 此為障重者助之以呪力 |
| 438 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 此為障重者助之以呪力 |
| 439 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 此為障重者助之以呪力 |
| 440 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 此為障重者助之以呪力 |
| 441 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 此為障重者助之以呪力 |
| 442 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 此為障重者助之以呪力 |
| 443 | 39 | 以 | yǐ | very | 此為障重者助之以呪力 |
| 444 | 39 | 以 | yǐ | already | 此為障重者助之以呪力 |
| 445 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 此為障重者助之以呪力 |
| 446 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此為障重者助之以呪力 |
| 447 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 此為障重者助之以呪力 |
| 448 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 此為障重者助之以呪力 |
| 449 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 此為障重者助之以呪力 |
| 450 | 38 | 彌 | mí | extensive; full | 進道彌速 |
| 451 | 38 | 彌 | mí | to fill; to permeate; to pervade | 進道彌速 |
| 452 | 38 | 彌 | mí | to join | 進道彌速 |
| 453 | 38 | 彌 | mí | to spread | 進道彌速 |
| 454 | 38 | 彌 | mí | more | 進道彌速 |
| 455 | 38 | 彌 | mí | Mi | 進道彌速 |
| 456 | 38 | 彌 | mí | over a long time | 進道彌速 |
| 457 | 38 | 彌 | mǐ | to restrain | 進道彌速 |
| 458 | 38 | 彌 | mí | to complete; to be full | 進道彌速 |
| 459 | 38 | 彌 | mí | fully; pari | 進道彌速 |
| 460 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 華所說心呪 |
| 461 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 華所說心呪 |
| 462 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 華所說心呪 |
| 463 | 37 | 所 | suǒ | it | 華所說心呪 |
| 464 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 華所說心呪 |
| 465 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 華所說心呪 |
| 466 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 華所說心呪 |
| 467 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 華所說心呪 |
| 468 | 37 | 所 | suǒ | that which | 華所說心呪 |
| 469 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 華所說心呪 |
| 470 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 華所說心呪 |
| 471 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 華所說心呪 |
| 472 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 華所說心呪 |
| 473 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 華所說心呪 |
| 474 | 37 | 非 | fēi | not; non-; un- | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 475 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 476 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 477 | 37 | 非 | fēi | different | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 478 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 479 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 480 | 37 | 非 | fēi | Africa | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 481 | 37 | 非 | fēi | to slander | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 482 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 483 | 37 | 非 | fēi | must | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 484 | 37 | 非 | fēi | an error | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 485 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 486 | 37 | 非 | fēi | evil | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 487 | 37 | 非 | fēi | besides; except; unless | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 488 | 37 | 非 | fēi | not | 歷劫因緣恩愛習氣非 |
| 489 | 36 | 能 | néng | can; able | 能滅宿世惡 |
| 490 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能滅宿世惡 |
| 491 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能滅宿世惡 |
| 492 | 36 | 能 | néng | energy | 能滅宿世惡 |
| 493 | 36 | 能 | néng | function; use | 能滅宿世惡 |
| 494 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能滅宿世惡 |
| 495 | 36 | 能 | néng | talent | 能滅宿世惡 |
| 496 | 36 | 能 | néng | expert at | 能滅宿世惡 |
| 497 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能滅宿世惡 |
| 498 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能滅宿世惡 |
| 499 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能滅宿世惡 |
| 500 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能滅宿世惡 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 啰 | 囉 | luó | ra |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 夜 |
|
|
|
| 诃 | 訶 | hē | ha |
| 呪 | zhòu | mantra | |
| 因 |
|
|
|
| 陀 | tuó | dha | |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿刍鞞耶 | 阿芻鞞耶 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha |
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耆尼 | 196 |
|
|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大安 | 100 |
|
|
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 风师 | 風師 | 102 | Wind Master |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 光化 | 103 | Guanghua | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 伽阇 | 伽闍 | 106 | Gaya; Gayā |
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 鸠摩罗伽 | 鳩摩羅伽 | 106 | Kumara |
| 军茶利 | 軍茶利 | 106 | Kundalin |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 雷师 | 雷師 | 108 | Lightening Master |
| 零陵 | 108 |
|
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 频那夜迦 | 頻那夜迦 | 112 | Vinayaka |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨摩 | 薩摩 | 115 | Satsuma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严义疏注经 | 首楞嚴義疏注經 | 115 | Notes on the Meaning of the Śūraṅgama sūtra |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 土神 | 116 | Earth God | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 乌刍瑟摩 | 烏芻瑟摩 | 119 | Ucchusma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 巡官 | 120 | Inspection Officer | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 演若达多 | 演若達多 | 121 | Yajnadatta |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 真法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 遮文茶 | 122 | Camunda | |
| 执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白伞 | 白傘 | 98 | white canopy; sitatapatra |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不思议力 | 不思議力 | 98 | unimaginable power |
| 叉拏 | 99 | an instant | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 怛啰 | 怛囉 | 100 | trasana; terrifying |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光聚 | 103 | concentrated radiance; tejorasi | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六麁 | 108 | six course aspects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼茶罗 | 曼茶羅 | 109 | mandala |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明心 | 109 |
|
|
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密语 | 密語 | 109 | mantra |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 摩登伽 | 109 | untouchable; dalit | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 魔障 | 77 |
|
|
| 那啰 | 那囉 | 110 | nara; man |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 槃陀 | 112 | a unit of length equal to twenty eight elbow lengths | |
| 泮吒 | 112 | phat; crack | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七逆 | 113 | seven rebellious sins | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 萨啰 | 薩囉 | 115 | śāla; sara |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善宿 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 是名众生十二种类 | 是名眾生十二種類 | 115 | These are the twelve classes of beings |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 娑诃 | 娑訶 | 115 | saha |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 脱阇 | 脫闍 | 116 | a pillar with a Buddhist inscription; dhvaja |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五悔 | 119 | five points of repentance | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 悟无生忍 | 悟無生忍 | 119 | Awaken to Non-Arising Tolerance |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 悉怛多般怛罗 | 悉怛多般怛羅 | 120 | sitatapatra; a white umbrella; canopy |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修心 | 120 |
|
|
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一真法界 | 121 |
|
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切即一 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 重禁 | 122 | grave transgression | |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |