Glossary and Vocabulary for Si Fen Lu Biqiu Han Zhu Jie Ben 四分律比丘含注戒本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 825 | 者 | zhě | ca | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 2 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 並與比丘遂餓在道 |
| 3 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 並與比丘遂餓在道 |
| 4 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 並與比丘遂餓在道 |
| 5 | 557 | 不 | bù | infix potential marker | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 6 | 409 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 7 | 409 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 8 | 409 | 犯 | fàn | to transgress | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 9 | 409 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 10 | 409 | 犯 | fàn | to conquer | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 11 | 409 | 犯 | fàn | to occur | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 12 | 409 | 犯 | fàn | to face danger | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 13 | 409 | 犯 | fàn | to fall | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 14 | 409 | 犯 | fàn | a criminal | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 15 | 409 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 16 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
| 17 | 407 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛 |
| 18 | 407 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛 |
| 19 | 407 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛 |
| 20 | 407 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛 |
| 21 | 407 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛 |
| 22 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
| 23 | 324 | 戒 | jiè | to quit | 一村中取非親尼食戒 |
| 24 | 324 | 戒 | jiè | to warn against | 一村中取非親尼食戒 |
| 25 | 324 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 一村中取非親尼食戒 |
| 26 | 324 | 戒 | jiè | vow | 一村中取非親尼食戒 |
| 27 | 324 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 一村中取非親尼食戒 |
| 28 | 324 | 戒 | jiè | to ordain | 一村中取非親尼食戒 |
| 29 | 324 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 一村中取非親尼食戒 |
| 30 | 324 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 一村中取非親尼食戒 |
| 31 | 324 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 一村中取非親尼食戒 |
| 32 | 324 | 戒 | jiè | boundary; realm | 一村中取非親尼食戒 |
| 33 | 324 | 戒 | jiè | third finger | 一村中取非親尼食戒 |
| 34 | 324 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 一村中取非親尼食戒 |
| 35 | 324 | 戒 | jiè | morality | 一村中取非親尼食戒 |
| 36 | 299 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛 |
| 37 | 299 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛 |
| 38 | 299 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛 |
| 39 | 299 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛 |
| 40 | 299 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛 |
| 41 | 298 | 作 | zuò | to do | 若先作學家羯磨 |
| 42 | 298 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若先作學家羯磨 |
| 43 | 298 | 作 | zuò | to start | 若先作學家羯磨 |
| 44 | 298 | 作 | zuò | a writing; a work | 若先作學家羯磨 |
| 45 | 298 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若先作學家羯磨 |
| 46 | 298 | 作 | zuō | to create; to make | 若先作學家羯磨 |
| 47 | 298 | 作 | zuō | a workshop | 若先作學家羯磨 |
| 48 | 298 | 作 | zuō | to write; to compose | 若先作學家羯磨 |
| 49 | 298 | 作 | zuò | to rise | 若先作學家羯磨 |
| 50 | 298 | 作 | zuò | to be aroused | 若先作學家羯磨 |
| 51 | 298 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若先作學家羯磨 |
| 52 | 298 | 作 | zuò | to regard as | 若先作學家羯磨 |
| 53 | 298 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若先作學家羯磨 |
| 54 | 280 | 與 | yǔ | to give | 並與比丘遂餓在道 |
| 55 | 280 | 與 | yǔ | to accompany | 並與比丘遂餓在道 |
| 56 | 280 | 與 | yù | to particate in | 並與比丘遂餓在道 |
| 57 | 280 | 與 | yù | of the same kind | 並與比丘遂餓在道 |
| 58 | 280 | 與 | yù | to help | 並與比丘遂餓在道 |
| 59 | 280 | 與 | yǔ | for | 並與比丘遂餓在道 |
| 60 | 279 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不齊相 |
| 61 | 279 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不齊相 |
| 62 | 279 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不齊相 |
| 63 | 279 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不齊相 |
| 64 | 279 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不齊相 |
| 65 | 279 | 衣 | yì | to cover | 衣不齊相 |
| 66 | 279 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不齊相 |
| 67 | 279 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不齊相 |
| 68 | 279 | 衣 | yī | Yi | 衣不齊相 |
| 69 | 279 | 衣 | yì | to depend on | 衣不齊相 |
| 70 | 279 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不齊相 |
| 71 | 279 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不齊相 |
| 72 | 270 | 也 | yě | ya | 肘量法故也 |
| 73 | 269 | 食 | shí | food; food and drink | 一村中取非親尼食戒 |
| 74 | 269 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 一村中取非親尼食戒 |
| 75 | 269 | 食 | shí | to eat | 一村中取非親尼食戒 |
| 76 | 269 | 食 | sì | to feed | 一村中取非親尼食戒 |
| 77 | 269 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 一村中取非親尼食戒 |
| 78 | 269 | 食 | sì | to raise; to nourish | 一村中取非親尼食戒 |
| 79 | 269 | 食 | shí | to receive; to accept | 一村中取非親尼食戒 |
| 80 | 269 | 食 | shí | to receive an official salary | 一村中取非親尼食戒 |
| 81 | 269 | 食 | shí | an eclipse | 一村中取非親尼食戒 |
| 82 | 269 | 食 | shí | food; bhakṣa | 一村中取非親尼食戒 |
| 83 | 258 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 比丘舉過白佛 |
| 84 | 258 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 比丘舉過白佛 |
| 85 | 258 | 過 | guò | to experience; to pass time | 比丘舉過白佛 |
| 86 | 258 | 過 | guò | to go | 比丘舉過白佛 |
| 87 | 258 | 過 | guò | a mistake | 比丘舉過白佛 |
| 88 | 258 | 過 | guō | Guo | 比丘舉過白佛 |
| 89 | 258 | 過 | guò | to die | 比丘舉過白佛 |
| 90 | 258 | 過 | guò | to shift | 比丘舉過白佛 |
| 91 | 258 | 過 | guò | to endure | 比丘舉過白佛 |
| 92 | 258 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 比丘舉過白佛 |
| 93 | 258 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 比丘舉過白佛 |
| 94 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人譏嫌 |
| 95 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人譏嫌 |
| 96 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人譏嫌 |
| 97 | 228 | 人 | rén | everybody | 人譏嫌 |
| 98 | 228 | 人 | rén | adult | 人譏嫌 |
| 99 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人譏嫌 |
| 100 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人譏嫌 |
| 101 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人譏嫌 |
| 102 | 226 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
| 103 | 226 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
| 104 | 226 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
| 105 | 226 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
| 106 | 226 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
| 107 | 226 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
| 108 | 226 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
| 109 | 226 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
| 110 | 226 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
| 111 | 226 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
| 112 | 226 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
| 113 | 226 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
| 114 | 225 | 為 | wéi | to act as; to serve | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 115 | 225 | 為 | wéi | to change into; to become | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 116 | 225 | 為 | wéi | to be; is | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 117 | 225 | 為 | wéi | to do | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 118 | 225 | 為 | wèi | to support; to help | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 119 | 225 | 為 | wéi | to govern | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 120 | 225 | 為 | wèi | to be; bhū | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 121 | 198 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 122 | 198 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 123 | 198 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 124 | 198 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 125 | 198 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 126 | 198 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 127 | 198 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 128 | 198 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 129 | 198 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 130 | 198 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 131 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
| 132 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中來 |
| 133 | 196 | 中 | zhōng | China | 經中來 |
| 134 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中來 |
| 135 | 196 | 中 | zhōng | midday | 經中來 |
| 136 | 196 | 中 | zhōng | inside | 經中來 |
| 137 | 196 | 中 | zhōng | during | 經中來 |
| 138 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 經中來 |
| 139 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 經中來 |
| 140 | 196 | 中 | zhōng | half | 經中來 |
| 141 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中來 |
| 142 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中來 |
| 143 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 經中來 |
| 144 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中來 |
| 145 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
| 146 | 191 | 言 | yán | to speak; to say; said | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 147 | 191 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 148 | 191 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 149 | 191 | 言 | yán | phrase; sentence | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 150 | 191 | 言 | yán | a word; a syllable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 151 | 191 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 152 | 191 | 言 | yán | to regard as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 153 | 191 | 言 | yán | to act as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 154 | 191 | 言 | yán | word; vacana | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 155 | 191 | 言 | yán | speak; vad | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 156 | 189 | 上 | shàng | top; a high position | 如上所說 |
| 157 | 189 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上所說 |
| 158 | 189 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上所說 |
| 159 | 189 | 上 | shàng | shang | 如上所說 |
| 160 | 189 | 上 | shàng | previous; last | 如上所說 |
| 161 | 189 | 上 | shàng | high; higher | 如上所說 |
| 162 | 189 | 上 | shàng | advanced | 如上所說 |
| 163 | 189 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上所說 |
| 164 | 189 | 上 | shàng | time | 如上所說 |
| 165 | 189 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上所說 |
| 166 | 189 | 上 | shàng | far | 如上所說 |
| 167 | 189 | 上 | shàng | big; as big as | 如上所說 |
| 168 | 189 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上所說 |
| 169 | 189 | 上 | shàng | to report | 如上所說 |
| 170 | 189 | 上 | shàng | to offer | 如上所說 |
| 171 | 189 | 上 | shàng | to go on stage | 如上所說 |
| 172 | 189 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上所說 |
| 173 | 189 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上所說 |
| 174 | 189 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上所說 |
| 175 | 189 | 上 | shàng | to burn | 如上所說 |
| 176 | 189 | 上 | shàng | to remember | 如上所說 |
| 177 | 189 | 上 | shàng | to add | 如上所說 |
| 178 | 189 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上所說 |
| 179 | 189 | 上 | shàng | to meet | 如上所說 |
| 180 | 189 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上所說 |
| 181 | 189 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上所說 |
| 182 | 189 | 上 | shàng | a musical note | 如上所說 |
| 183 | 189 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上所說 |
| 184 | 185 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群尼索羹飯越次 |
| 185 | 185 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群尼索羹飯越次 |
| 186 | 185 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群尼索羹飯越次 |
| 187 | 185 | 時 | shí | fashionable | 時六群尼索羹飯越次 |
| 188 | 185 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群尼索羹飯越次 |
| 189 | 185 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群尼索羹飯越次 |
| 190 | 185 | 時 | shí | tense | 時六群尼索羹飯越次 |
| 191 | 185 | 時 | shí | particular; special | 時六群尼索羹飯越次 |
| 192 | 185 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群尼索羹飯越次 |
| 193 | 185 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群尼索羹飯越次 |
| 194 | 185 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群尼索羹飯越次 |
| 195 | 185 | 時 | shí | seasonal | 時六群尼索羹飯越次 |
| 196 | 185 | 時 | shí | to wait upon | 時六群尼索羹飯越次 |
| 197 | 185 | 時 | shí | hour | 時六群尼索羹飯越次 |
| 198 | 185 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群尼索羹飯越次 |
| 199 | 185 | 時 | shí | Shi | 時六群尼索羹飯越次 |
| 200 | 185 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群尼索羹飯越次 |
| 201 | 185 | 時 | shí | time; kāla | 時六群尼索羹飯越次 |
| 202 | 185 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群尼索羹飯越次 |
| 203 | 182 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 204 | 182 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 205 | 182 | 尼 | ní | Ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 206 | 182 | 尼 | ní | ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 207 | 182 | 尼 | nì | to obstruct | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 208 | 182 | 尼 | nì | near to | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 209 | 182 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 210 | 165 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若白二解已受 |
| 211 | 165 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若白二解已受 |
| 212 | 165 | 已 | yǐ | to complete | 若白二解已受 |
| 213 | 165 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若白二解已受 |
| 214 | 165 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若白二解已受 |
| 215 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
| 216 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘尼若無病 |
| 217 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 比丘尼若無病 |
| 218 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
| 219 | 163 | 無 | wú | to not have | 比丘尼若無病 |
| 220 | 163 | 無 | wú | Wu | 比丘尼若無病 |
| 221 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
| 222 | 159 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶制此戒 |
| 223 | 159 | 訶 | hē | ha | 訶制此戒 |
| 224 | 158 | 應 | yìng | to answer; to respond | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 225 | 158 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 226 | 158 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 227 | 158 | 應 | yìng | to accept | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 228 | 158 | 應 | yìng | to permit; to allow | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 229 | 158 | 應 | yìng | to echo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 230 | 158 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 231 | 158 | 應 | yìng | Ying | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 232 | 156 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與白二羯磨 |
| 233 | 156 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與白二羯磨 |
| 234 | 156 | 僧 | sēng | Seng | 僧與白二羯磨 |
| 235 | 156 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與白二羯磨 |
| 236 | 154 | 波 | bō | undulations | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 237 | 154 | 波 | bō | waves; breakers | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 238 | 154 | 波 | bō | wavelength | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 239 | 154 | 波 | bō | pa | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 240 | 154 | 波 | bō | wave; taraṅga | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 241 | 152 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 比丘舉過白佛 |
| 242 | 152 | 舉 | jǔ | to move | 比丘舉過白佛 |
| 243 | 152 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 比丘舉過白佛 |
| 244 | 152 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 比丘舉過白佛 |
| 245 | 152 | 舉 | jǔ | to suggest | 比丘舉過白佛 |
| 246 | 152 | 舉 | jǔ | to fly | 比丘舉過白佛 |
| 247 | 152 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 比丘舉過白佛 |
| 248 | 152 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 比丘舉過白佛 |
| 249 | 152 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 比丘舉過白佛 |
| 250 | 152 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 比丘舉過白佛 |
| 251 | 152 | 舉 | jǔ | to raise an example | 比丘舉過白佛 |
| 252 | 149 | 逸 | yì | to flee; to escape | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 253 | 149 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 254 | 149 | 逸 | yì | leisurely; idle | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 255 | 149 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 256 | 149 | 逸 | yì | to lose | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 257 | 149 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 258 | 149 | 逸 | yì | to run | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 259 | 149 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 260 | 149 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 261 | 149 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 262 | 149 | 逸 | yì | cozy; snug | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 263 | 149 | 逸 | yì | a hermit | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 264 | 149 | 逸 | yì | a defect; a fault | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 265 | 149 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 266 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見諦 |
| 267 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見諦 |
| 268 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
| 269 | 147 | 得 | dé | de | 得見諦 |
| 270 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 得見諦 |
| 271 | 147 | 得 | dé | to result in | 得見諦 |
| 272 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見諦 |
| 273 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 得見諦 |
| 274 | 147 | 得 | dé | to be finished | 得見諦 |
| 275 | 147 | 得 | děi | satisfying | 得見諦 |
| 276 | 147 | 得 | dé | to contract | 得見諦 |
| 277 | 147 | 得 | dé | to hear | 得見諦 |
| 278 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 得見諦 |
| 279 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 得見諦 |
| 280 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見諦 |
| 281 | 145 | 提 | tí | to carry | 波逸提 |
| 282 | 145 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波逸提 |
| 283 | 145 | 提 | tí | to lift; to raise | 波逸提 |
| 284 | 145 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波逸提 |
| 285 | 145 | 提 | tí | to get; to fetch | 波逸提 |
| 286 | 145 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波逸提 |
| 287 | 145 | 提 | tí | to cheer up | 波逸提 |
| 288 | 145 | 提 | tí | to be on guard | 波逸提 |
| 289 | 145 | 提 | tí | a ladle | 波逸提 |
| 290 | 145 | 提 | tí | Ti | 波逸提 |
| 291 | 145 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波逸提 |
| 292 | 145 | 提 | tí | to bring; cud | 波逸提 |
| 293 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若不訶而食咽咽犯 |
| 294 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 若不訶而食咽咽犯 |
| 295 | 145 | 而 | néng | can; able | 若不訶而食咽咽犯 |
| 296 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若不訶而食咽咽犯 |
| 297 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 若不訶而食咽咽犯 |
| 298 | 145 | 因 | yīn | cause; reason | 因訶 |
| 299 | 145 | 因 | yīn | to accord with | 因訶 |
| 300 | 145 | 因 | yīn | to follow | 因訶 |
| 301 | 145 | 因 | yīn | to rely on | 因訶 |
| 302 | 145 | 因 | yīn | via; through | 因訶 |
| 303 | 145 | 因 | yīn | to continue | 因訶 |
| 304 | 145 | 因 | yīn | to receive | 因訶 |
| 305 | 145 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因訶 |
| 306 | 145 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因訶 |
| 307 | 145 | 因 | yīn | to be like | 因訶 |
| 308 | 145 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因訶 |
| 309 | 145 | 因 | yīn | cause; hetu | 因訶 |
| 310 | 142 | 餘 | yú | extra; surplus | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 311 | 142 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 312 | 142 | 餘 | yú | to remain | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 313 | 142 | 餘 | yú | other | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 314 | 142 | 餘 | yú | additional; complementary | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 315 | 142 | 餘 | yú | remaining | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 316 | 142 | 餘 | yú | incomplete | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 317 | 142 | 餘 | yú | Yu | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 318 | 142 | 餘 | yú | other; anya | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 319 | 138 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便制此戒 |
| 320 | 138 | 便 | biàn | advantageous | 便制此戒 |
| 321 | 138 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便制此戒 |
| 322 | 138 | 便 | pián | fat; obese | 便制此戒 |
| 323 | 138 | 便 | biàn | to make easy | 便制此戒 |
| 324 | 138 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便制此戒 |
| 325 | 138 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便制此戒 |
| 326 | 138 | 便 | biàn | in passing | 便制此戒 |
| 327 | 138 | 便 | biàn | informal | 便制此戒 |
| 328 | 138 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便制此戒 |
| 329 | 138 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便制此戒 |
| 330 | 138 | 便 | biàn | stool | 便制此戒 |
| 331 | 138 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便制此戒 |
| 332 | 138 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便制此戒 |
| 333 | 138 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便制此戒 |
| 334 | 134 | 我 | wǒ | self | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 335 | 134 | 我 | wǒ | [my] dear | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 336 | 134 | 我 | wǒ | Wo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 337 | 134 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 338 | 134 | 我 | wǒ | ga | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 339 | 132 | 吉羅 | jíluó | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 尼吉羅 |
| 340 | 129 | 之 | zhī | to go | 比丘聞之舉過 |
| 341 | 129 | 之 | zhī | to arrive; to go | 比丘聞之舉過 |
| 342 | 129 | 之 | zhī | is | 比丘聞之舉過 |
| 343 | 129 | 之 | zhī | to use | 比丘聞之舉過 |
| 344 | 129 | 之 | zhī | Zhi | 比丘聞之舉過 |
| 345 | 129 | 之 | zhī | winding | 比丘聞之舉過 |
| 346 | 125 | 舍衛 | shèwèi | Sravasti; Savatthi | 佛在舍衛 |
| 347 | 124 | 居士 | jūshì | a householder; a person who stays at home | 居士夫婦俱 |
| 348 | 124 | 居士 | jūshì | householder | 居士夫婦俱 |
| 349 | 124 | 居士 | jūshì | a lay person; a male lay Buddhist; householder | 居士夫婦俱 |
| 350 | 124 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如上所說 |
| 351 | 124 | 所 | suǒ | a place; a location | 如上所說 |
| 352 | 124 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如上所說 |
| 353 | 124 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如上所說 |
| 354 | 124 | 所 | suǒ | meaning | 如上所說 |
| 355 | 124 | 所 | suǒ | garrison | 如上所說 |
| 356 | 124 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如上所說 |
| 357 | 122 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若自手受咽咽犯 |
| 358 | 122 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若自手受咽咽犯 |
| 359 | 122 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若自手受咽咽犯 |
| 360 | 122 | 受 | shòu | to tolerate | 若自手受咽咽犯 |
| 361 | 122 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若自手受咽咽犯 |
| 362 | 120 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 逈遠有疑恐怖處 |
| 363 | 120 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 逈遠有疑恐怖處 |
| 364 | 120 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 逈遠有疑恐怖處 |
| 365 | 120 | 處 | chù | a part; an aspect | 逈遠有疑恐怖處 |
| 366 | 120 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 逈遠有疑恐怖處 |
| 367 | 120 | 處 | chǔ | to get along with | 逈遠有疑恐怖處 |
| 368 | 120 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 逈遠有疑恐怖處 |
| 369 | 120 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 逈遠有疑恐怖處 |
| 370 | 120 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 逈遠有疑恐怖處 |
| 371 | 120 | 處 | chǔ | to be associated with | 逈遠有疑恐怖處 |
| 372 | 120 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 逈遠有疑恐怖處 |
| 373 | 120 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 逈遠有疑恐怖處 |
| 374 | 120 | 處 | chù | circumstances; situation | 逈遠有疑恐怖處 |
| 375 | 120 | 處 | chù | an occasion; a time | 逈遠有疑恐怖處 |
| 376 | 120 | 處 | chù | position; sthāna | 逈遠有疑恐怖處 |
| 377 | 116 | 制 | zhì | to create; to make; to manufacture | 訶制此戒 |
| 378 | 116 | 制 | zhì | to formulate; to regulate; to designate | 訶制此戒 |
| 379 | 116 | 制 | zhì | a system; laws; rules; regulations | 訶制此戒 |
| 380 | 116 | 制 | zhì | to overpower; to control; to restrict | 訶制此戒 |
| 381 | 116 | 制 | zhì | to cut | 訶制此戒 |
| 382 | 116 | 制 | zhì | a style | 訶制此戒 |
| 383 | 116 | 制 | zhì | zhi | 訶制此戒 |
| 384 | 116 | 制 | zhì | an imperial order | 訶制此戒 |
| 385 | 116 | 制 | zhì | to establish; to create; to make; to manufacture | 訶制此戒 |
| 386 | 116 | 制 | zhì | to consider and decide | 訶制此戒 |
| 387 | 116 | 制 | zhì | the funeral of a relative | 訶制此戒 |
| 388 | 116 | 制 | zhì | to tailor; to make clothes | 訶制此戒 |
| 389 | 116 | 制 | zhì | writing; literature | 訶制此戒 |
| 390 | 116 | 制 | zhì | regulations; prajñāpti | 訶制此戒 |
| 391 | 114 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若比丘至白衣家內 |
| 392 | 114 | 至 | zhì | to arrive | 若比丘至白衣家內 |
| 393 | 114 | 至 | zhì | approach; upagama | 若比丘至白衣家內 |
| 394 | 114 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 395 | 114 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 396 | 114 | 語 | yǔ | verse; writing | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 397 | 114 | 語 | yù | to speak; to tell | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 398 | 114 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 399 | 114 | 語 | yǔ | a signal | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 400 | 114 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 401 | 114 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 402 | 112 | 法 | fǎ | method; way | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 403 | 112 | 法 | fǎ | France | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 404 | 112 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 405 | 112 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 406 | 112 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 407 | 112 | 法 | fǎ | an institution | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 408 | 112 | 法 | fǎ | to emulate | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 409 | 112 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 410 | 112 | 法 | fǎ | punishment | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 411 | 112 | 法 | fǎ | Fa | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 412 | 112 | 法 | fǎ | a precedent | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 413 | 112 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 414 | 112 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 415 | 112 | 法 | fǎ | Dharma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 416 | 112 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 417 | 112 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 418 | 112 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 419 | 112 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 420 | 112 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自手取食 |
| 421 | 112 | 自 | zì | Zi | 自手取食 |
| 422 | 112 | 自 | zì | a nose | 自手取食 |
| 423 | 112 | 自 | zì | the beginning; the start | 自手取食 |
| 424 | 112 | 自 | zì | origin | 自手取食 |
| 425 | 112 | 自 | zì | to employ; to use | 自手取食 |
| 426 | 112 | 自 | zì | to be | 自手取食 |
| 427 | 112 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自手取食 |
| 428 | 106 | 知 | zhī | to know | 應語令知 |
| 429 | 106 | 知 | zhī | to comprehend | 應語令知 |
| 430 | 106 | 知 | zhī | to inform; to tell | 應語令知 |
| 431 | 106 | 知 | zhī | to administer | 應語令知 |
| 432 | 106 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 應語令知 |
| 433 | 106 | 知 | zhī | to be close friends | 應語令知 |
| 434 | 106 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 應語令知 |
| 435 | 106 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 應語令知 |
| 436 | 106 | 知 | zhī | knowledge | 應語令知 |
| 437 | 106 | 知 | zhī | consciousness; perception | 應語令知 |
| 438 | 106 | 知 | zhī | a close friend | 應語令知 |
| 439 | 106 | 知 | zhì | wisdom | 應語令知 |
| 440 | 106 | 知 | zhì | Zhi | 應語令知 |
| 441 | 106 | 知 | zhī | to appreciate | 應語令知 |
| 442 | 106 | 知 | zhī | to make known | 應語令知 |
| 443 | 106 | 知 | zhī | to have control over | 應語令知 |
| 444 | 106 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 應語令知 |
| 445 | 106 | 知 | zhī | Understanding | 應語令知 |
| 446 | 106 | 知 | zhī | know; jña | 應語令知 |
| 447 | 104 | 他 | tā | other; another; some other | 若為他他為己 |
| 448 | 104 | 他 | tā | other | 若為他他為己 |
| 449 | 104 | 他 | tā | tha | 若為他他為己 |
| 450 | 104 | 他 | tā | ṭha | 若為他他為己 |
| 451 | 104 | 他 | tā | other; anya | 若為他他為己 |
| 452 | 100 | 六群 | liù qún | group of six monastics | 時六群尼索羹飯越次 |
| 453 | 98 | 持 | chí | to grasp; to hold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 454 | 98 | 持 | chí | to resist; to oppose | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 455 | 98 | 持 | chí | to uphold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 456 | 98 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 457 | 98 | 持 | chí | to administer; to manage | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 458 | 98 | 持 | chí | to control | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 459 | 98 | 持 | chí | to be cautious | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 460 | 98 | 持 | chí | to remember | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 461 | 98 | 持 | chí | to assist | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 462 | 98 | 持 | chí | with; using | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 463 | 98 | 持 | chí | dhara | 蓮華色尼着衣持鉢入城乞食 |
| 464 | 98 | 一 | yī | one | 一村中取非親尼食戒 |
| 465 | 98 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一村中取非親尼食戒 |
| 466 | 98 | 一 | yī | pure; concentrated | 一村中取非親尼食戒 |
| 467 | 98 | 一 | yī | first | 一村中取非親尼食戒 |
| 468 | 98 | 一 | yī | the same | 一村中取非親尼食戒 |
| 469 | 98 | 一 | yī | sole; single | 一村中取非親尼食戒 |
| 470 | 98 | 一 | yī | a very small amount | 一村中取非親尼食戒 |
| 471 | 98 | 一 | yī | Yi | 一村中取非親尼食戒 |
| 472 | 98 | 一 | yī | other | 一村中取非親尼食戒 |
| 473 | 98 | 一 | yī | to unify | 一村中取非親尼食戒 |
| 474 | 98 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一村中取非親尼食戒 |
| 475 | 98 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一村中取非親尼食戒 |
| 476 | 98 | 一 | yī | one; eka | 一村中取非親尼食戒 |
| 477 | 98 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 一村中取非親尼食戒 |
| 478 | 98 | 取 | qǔ | to obtain | 一村中取非親尼食戒 |
| 479 | 98 | 取 | qǔ | to choose; to select | 一村中取非親尼食戒 |
| 480 | 98 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 一村中取非親尼食戒 |
| 481 | 98 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 一村中取非親尼食戒 |
| 482 | 98 | 取 | qǔ | to seek | 一村中取非親尼食戒 |
| 483 | 98 | 取 | qǔ | to take a bride | 一村中取非親尼食戒 |
| 484 | 98 | 取 | qǔ | Qu | 一村中取非親尼食戒 |
| 485 | 98 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 一村中取非親尼食戒 |
| 486 | 97 | 制戒 | zhìjiè | rules; vinaya | 制戒 |
| 487 | 96 | 二 | èr | two | 佛令白二制斷比 |
| 488 | 96 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 佛令白二制斷比 |
| 489 | 96 | 二 | èr | second | 佛令白二制斷比 |
| 490 | 96 | 二 | èr | twice; double; di- | 佛令白二制斷比 |
| 491 | 96 | 二 | èr | more than one kind | 佛令白二制斷比 |
| 492 | 96 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 佛令白二制斷比 |
| 493 | 96 | 二 | èr | both; dvaya | 佛令白二制斷比 |
| 494 | 94 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 若教與人 |
| 495 | 94 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 若教與人 |
| 496 | 94 | 教 | jiào | to make; to cause | 若教與人 |
| 497 | 94 | 教 | jiào | religion | 若教與人 |
| 498 | 94 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 若教與人 |
| 499 | 94 | 教 | jiào | Jiao | 若教與人 |
| 500 | 94 | 教 | jiào | a directive; an order | 若教與人 |
Frequencies of all Words
Top 1138
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1386 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若比丘入村中從非親里 |
| 2 | 1386 | 若 | ruò | seemingly | 若比丘入村中從非親里 |
| 3 | 1386 | 若 | ruò | if | 若比丘入村中從非親里 |
| 4 | 1386 | 若 | ruò | you | 若比丘入村中從非親里 |
| 5 | 1386 | 若 | ruò | this; that | 若比丘入村中從非親里 |
| 6 | 1386 | 若 | ruò | and; or | 若比丘入村中從非親里 |
| 7 | 1386 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若比丘入村中從非親里 |
| 8 | 1386 | 若 | rě | pomegranite | 若比丘入村中從非親里 |
| 9 | 1386 | 若 | ruò | to choose | 若比丘入村中從非親里 |
| 10 | 1386 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若比丘入村中從非親里 |
| 11 | 1386 | 若 | ruò | thus | 若比丘入村中從非親里 |
| 12 | 1386 | 若 | ruò | pollia | 若比丘入村中從非親里 |
| 13 | 1386 | 若 | ruò | Ruo | 若比丘入村中從非親里 |
| 14 | 1386 | 若 | ruò | only then | 若比丘入村中從非親里 |
| 15 | 1386 | 若 | rě | ja | 若比丘入村中從非親里 |
| 16 | 1386 | 若 | rě | jñā | 若比丘入村中從非親里 |
| 17 | 1386 | 若 | ruò | if; yadi | 若比丘入村中從非親里 |
| 18 | 825 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 19 | 825 | 者 | zhě | that | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 20 | 825 | 者 | zhě | nominalizing function word | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 21 | 825 | 者 | zhě | used to mark a definition | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 22 | 825 | 者 | zhě | used to mark a pause | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 23 | 825 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 24 | 825 | 者 | zhuó | according to | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 25 | 825 | 者 | zhě | ca | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 26 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 並與比丘遂餓在道 |
| 27 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 並與比丘遂餓在道 |
| 28 | 601 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 並與比丘遂餓在道 |
| 29 | 557 | 不 | bù | not; no | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 30 | 557 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 31 | 557 | 不 | bù | as a correlative | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 32 | 557 | 不 | bù | no (answering a question) | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 33 | 557 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 34 | 557 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 35 | 557 | 不 | bù | to form a yes or no question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 36 | 557 | 不 | bù | infix potential marker | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 37 | 557 | 不 | bù | no; na | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 38 | 409 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 39 | 409 | 犯 | fàn | to attack; to invade | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 40 | 409 | 犯 | fàn | to transgress | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 41 | 409 | 犯 | fàn | conjunction of a star | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 42 | 409 | 犯 | fàn | to conquer | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 43 | 409 | 犯 | fàn | to occur | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 44 | 409 | 犯 | fàn | to face danger | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 45 | 409 | 犯 | fàn | to fall | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 46 | 409 | 犯 | fàn | to be worth; to deserve | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 47 | 409 | 犯 | fàn | a criminal | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 48 | 409 | 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 49 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
| 50 | 407 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在舍衛 |
| 51 | 407 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在舍衛 |
| 52 | 407 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在舍衛 |
| 53 | 407 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在舍衛 |
| 54 | 407 | 佛 | fó | Buddha | 佛在舍衛 |
| 55 | 407 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在舍衛 |
| 56 | 324 | 戒 | jiè | to quit | 一村中取非親尼食戒 |
| 57 | 324 | 戒 | jiè | to warn against | 一村中取非親尼食戒 |
| 58 | 324 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 一村中取非親尼食戒 |
| 59 | 324 | 戒 | jiè | vow | 一村中取非親尼食戒 |
| 60 | 324 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 一村中取非親尼食戒 |
| 61 | 324 | 戒 | jiè | to ordain | 一村中取非親尼食戒 |
| 62 | 324 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 一村中取非親尼食戒 |
| 63 | 324 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 一村中取非親尼食戒 |
| 64 | 324 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 一村中取非親尼食戒 |
| 65 | 324 | 戒 | jiè | boundary; realm | 一村中取非親尼食戒 |
| 66 | 324 | 戒 | jiè | third finger | 一村中取非親尼食戒 |
| 67 | 324 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 一村中取非親尼食戒 |
| 68 | 324 | 戒 | jiè | morality | 一村中取非親尼食戒 |
| 69 | 299 | 在 | zài | in; at | 佛在舍衛 |
| 70 | 299 | 在 | zài | at | 佛在舍衛 |
| 71 | 299 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在舍衛 |
| 72 | 299 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在舍衛 |
| 73 | 299 | 在 | zài | to consist of | 佛在舍衛 |
| 74 | 299 | 在 | zài | to be at a post | 佛在舍衛 |
| 75 | 299 | 在 | zài | in; bhū | 佛在舍衛 |
| 76 | 298 | 作 | zuò | to do | 若先作學家羯磨 |
| 77 | 298 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 若先作學家羯磨 |
| 78 | 298 | 作 | zuò | to start | 若先作學家羯磨 |
| 79 | 298 | 作 | zuò | a writing; a work | 若先作學家羯磨 |
| 80 | 298 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 若先作學家羯磨 |
| 81 | 298 | 作 | zuō | to create; to make | 若先作學家羯磨 |
| 82 | 298 | 作 | zuō | a workshop | 若先作學家羯磨 |
| 83 | 298 | 作 | zuō | to write; to compose | 若先作學家羯磨 |
| 84 | 298 | 作 | zuò | to rise | 若先作學家羯磨 |
| 85 | 298 | 作 | zuò | to be aroused | 若先作學家羯磨 |
| 86 | 298 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 若先作學家羯磨 |
| 87 | 298 | 作 | zuò | to regard as | 若先作學家羯磨 |
| 88 | 298 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 若先作學家羯磨 |
| 89 | 298 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 90 | 298 | 是 | shì | is exactly | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 91 | 298 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 92 | 298 | 是 | shì | this; that; those | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 93 | 298 | 是 | shì | really; certainly | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 94 | 298 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 95 | 298 | 是 | shì | true | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 96 | 298 | 是 | shì | is; has; exists | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 97 | 298 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 98 | 298 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 99 | 298 | 是 | shì | Shi | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 100 | 298 | 是 | shì | is; bhū | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 101 | 298 | 是 | shì | this; idam | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 102 | 280 | 與 | yǔ | and | 並與比丘遂餓在道 |
| 103 | 280 | 與 | yǔ | to give | 並與比丘遂餓在道 |
| 104 | 280 | 與 | yǔ | together with | 並與比丘遂餓在道 |
| 105 | 280 | 與 | yú | interrogative particle | 並與比丘遂餓在道 |
| 106 | 280 | 與 | yǔ | to accompany | 並與比丘遂餓在道 |
| 107 | 280 | 與 | yù | to particate in | 並與比丘遂餓在道 |
| 108 | 280 | 與 | yù | of the same kind | 並與比丘遂餓在道 |
| 109 | 280 | 與 | yù | to help | 並與比丘遂餓在道 |
| 110 | 280 | 與 | yǔ | for | 並與比丘遂餓在道 |
| 111 | 280 | 與 | yǔ | and; ca | 並與比丘遂餓在道 |
| 112 | 279 | 衣 | yī | clothes; clothing | 衣不齊相 |
| 113 | 279 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 衣不齊相 |
| 114 | 279 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 衣不齊相 |
| 115 | 279 | 衣 | yī | a cover; a coating | 衣不齊相 |
| 116 | 279 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 衣不齊相 |
| 117 | 279 | 衣 | yì | to cover | 衣不齊相 |
| 118 | 279 | 衣 | yī | lichen; moss | 衣不齊相 |
| 119 | 279 | 衣 | yī | peel; skin | 衣不齊相 |
| 120 | 279 | 衣 | yī | Yi | 衣不齊相 |
| 121 | 279 | 衣 | yì | to depend on | 衣不齊相 |
| 122 | 279 | 衣 | yī | robe; cīvara | 衣不齊相 |
| 123 | 279 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 衣不齊相 |
| 124 | 270 | 也 | yě | also; too | 肘量法故也 |
| 125 | 270 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 肘量法故也 |
| 126 | 270 | 也 | yě | either | 肘量法故也 |
| 127 | 270 | 也 | yě | even | 肘量法故也 |
| 128 | 270 | 也 | yě | used to soften the tone | 肘量法故也 |
| 129 | 270 | 也 | yě | used for emphasis | 肘量法故也 |
| 130 | 270 | 也 | yě | used to mark contrast | 肘量法故也 |
| 131 | 270 | 也 | yě | used to mark compromise | 肘量法故也 |
| 132 | 270 | 也 | yě | ya | 肘量法故也 |
| 133 | 270 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有男有女者是 |
| 134 | 270 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有男有女者是 |
| 135 | 270 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有男有女者是 |
| 136 | 270 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有男有女者是 |
| 137 | 270 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有男有女者是 |
| 138 | 270 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有男有女者是 |
| 139 | 270 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有男有女者是 |
| 140 | 270 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有男有女者是 |
| 141 | 270 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有男有女者是 |
| 142 | 270 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有男有女者是 |
| 143 | 270 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有男有女者是 |
| 144 | 270 | 有 | yǒu | abundant | 有男有女者是 |
| 145 | 270 | 有 | yǒu | purposeful | 有男有女者是 |
| 146 | 270 | 有 | yǒu | You | 有男有女者是 |
| 147 | 270 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有男有女者是 |
| 148 | 270 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有男有女者是 |
| 149 | 269 | 食 | shí | food; food and drink | 一村中取非親尼食戒 |
| 150 | 269 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 一村中取非親尼食戒 |
| 151 | 269 | 食 | shí | to eat | 一村中取非親尼食戒 |
| 152 | 269 | 食 | sì | to feed | 一村中取非親尼食戒 |
| 153 | 269 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 一村中取非親尼食戒 |
| 154 | 269 | 食 | sì | to raise; to nourish | 一村中取非親尼食戒 |
| 155 | 269 | 食 | shí | to receive; to accept | 一村中取非親尼食戒 |
| 156 | 269 | 食 | shí | to receive an official salary | 一村中取非親尼食戒 |
| 157 | 269 | 食 | shí | an eclipse | 一村中取非親尼食戒 |
| 158 | 269 | 食 | shí | food; bhakṣa | 一村中取非親尼食戒 |
| 159 | 258 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 比丘舉過白佛 |
| 160 | 258 | 過 | guò | too | 比丘舉過白佛 |
| 161 | 258 | 過 | guò | particle to indicate experience | 比丘舉過白佛 |
| 162 | 258 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 比丘舉過白佛 |
| 163 | 258 | 過 | guò | to experience; to pass time | 比丘舉過白佛 |
| 164 | 258 | 過 | guò | to go | 比丘舉過白佛 |
| 165 | 258 | 過 | guò | a mistake | 比丘舉過白佛 |
| 166 | 258 | 過 | guò | a time; a round | 比丘舉過白佛 |
| 167 | 258 | 過 | guō | Guo | 比丘舉過白佛 |
| 168 | 258 | 過 | guò | to die | 比丘舉過白佛 |
| 169 | 258 | 過 | guò | to shift | 比丘舉過白佛 |
| 170 | 258 | 過 | guò | to endure | 比丘舉過白佛 |
| 171 | 258 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 比丘舉過白佛 |
| 172 | 258 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 比丘舉過白佛 |
| 173 | 228 | 人 | rén | person; people; a human being | 人譏嫌 |
| 174 | 228 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人譏嫌 |
| 175 | 228 | 人 | rén | a kind of person | 人譏嫌 |
| 176 | 228 | 人 | rén | everybody | 人譏嫌 |
| 177 | 228 | 人 | rén | adult | 人譏嫌 |
| 178 | 228 | 人 | rén | somebody; others | 人譏嫌 |
| 179 | 228 | 人 | rén | an upright person | 人譏嫌 |
| 180 | 228 | 人 | rén | person; manuṣya | 人譏嫌 |
| 181 | 226 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如上所說 |
| 182 | 226 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如上所說 |
| 183 | 226 | 說 | shuì | to persuade | 如上所說 |
| 184 | 226 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如上所說 |
| 185 | 226 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如上所說 |
| 186 | 226 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如上所說 |
| 187 | 226 | 說 | shuō | allocution | 如上所說 |
| 188 | 226 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如上所說 |
| 189 | 226 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如上所說 |
| 190 | 226 | 說 | shuō | speach; vāda | 如上所說 |
| 191 | 226 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如上所說 |
| 192 | 226 | 說 | shuō | to instruct | 如上所說 |
| 193 | 225 | 為 | wèi | for; to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 194 | 225 | 為 | wèi | because of | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 195 | 225 | 為 | wéi | to act as; to serve | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 196 | 225 | 為 | wéi | to change into; to become | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 197 | 225 | 為 | wéi | to be; is | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 198 | 225 | 為 | wéi | to do | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 199 | 225 | 為 | wèi | for | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 200 | 225 | 為 | wèi | because of; for; to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 201 | 225 | 為 | wèi | to | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 202 | 225 | 為 | wéi | in a passive construction | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 203 | 225 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 204 | 225 | 為 | wéi | forming an adverb | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 205 | 225 | 為 | wéi | to add emphasis | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 206 | 225 | 為 | wèi | to support; to help | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 207 | 225 | 為 | wéi | to govern | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 208 | 225 | 為 | wèi | to be; bhū | 訶法所不應為今向大德悔過是名悔過法 |
| 209 | 217 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上所說 |
| 210 | 217 | 如 | rú | if | 如上所說 |
| 211 | 217 | 如 | rú | in accordance with | 如上所說 |
| 212 | 217 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上所說 |
| 213 | 217 | 如 | rú | this | 如上所說 |
| 214 | 217 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上所說 |
| 215 | 217 | 如 | rú | to go to | 如上所說 |
| 216 | 217 | 如 | rú | to meet | 如上所說 |
| 217 | 217 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上所說 |
| 218 | 217 | 如 | rú | at least as good as | 如上所說 |
| 219 | 217 | 如 | rú | and | 如上所說 |
| 220 | 217 | 如 | rú | or | 如上所說 |
| 221 | 217 | 如 | rú | but | 如上所說 |
| 222 | 217 | 如 | rú | then | 如上所說 |
| 223 | 217 | 如 | rú | naturally | 如上所說 |
| 224 | 217 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上所說 |
| 225 | 217 | 如 | rú | you | 如上所說 |
| 226 | 217 | 如 | rú | the second lunar month | 如上所說 |
| 227 | 217 | 如 | rú | in; at | 如上所說 |
| 228 | 217 | 如 | rú | Ru | 如上所說 |
| 229 | 217 | 如 | rú | Thus | 如上所說 |
| 230 | 217 | 如 | rú | thus; tathā | 如上所說 |
| 231 | 217 | 如 | rú | like; iva | 如上所說 |
| 232 | 217 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上所說 |
| 233 | 198 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 234 | 198 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 235 | 198 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 236 | 198 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 237 | 198 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 238 | 198 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 239 | 198 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 240 | 198 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 241 | 198 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 242 | 198 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 243 | 198 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 244 | 198 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 245 | 198 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 246 | 198 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 247 | 198 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 248 | 198 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 249 | 198 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 250 | 198 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 251 | 198 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 252 | 198 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 253 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
| 254 | 196 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 經中來 |
| 255 | 196 | 中 | zhōng | China | 經中來 |
| 256 | 196 | 中 | zhòng | to hit the mark | 經中來 |
| 257 | 196 | 中 | zhōng | in; amongst | 經中來 |
| 258 | 196 | 中 | zhōng | midday | 經中來 |
| 259 | 196 | 中 | zhōng | inside | 經中來 |
| 260 | 196 | 中 | zhōng | during | 經中來 |
| 261 | 196 | 中 | zhōng | Zhong | 經中來 |
| 262 | 196 | 中 | zhōng | intermediary | 經中來 |
| 263 | 196 | 中 | zhōng | half | 經中來 |
| 264 | 196 | 中 | zhōng | just right; suitably | 經中來 |
| 265 | 196 | 中 | zhōng | while | 經中來 |
| 266 | 196 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 經中來 |
| 267 | 196 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 經中來 |
| 268 | 196 | 中 | zhòng | to obtain | 經中來 |
| 269 | 196 | 中 | zhòng | to pass an exam | 經中來 |
| 270 | 196 | 中 | zhōng | middle | 經中來 |
| 271 | 194 | 此 | cǐ | this; these | 訶制此戒 |
| 272 | 194 | 此 | cǐ | in this way | 訶制此戒 |
| 273 | 194 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 訶制此戒 |
| 274 | 194 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 訶制此戒 |
| 275 | 194 | 此 | cǐ | this; here; etad | 訶制此戒 |
| 276 | 193 | 或 | huò | or; either; else | 或臍中生瘡下著 |
| 277 | 193 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或臍中生瘡下著 |
| 278 | 193 | 或 | huò | some; someone | 或臍中生瘡下著 |
| 279 | 193 | 或 | míngnián | suddenly | 或臍中生瘡下著 |
| 280 | 193 | 或 | huò | or; vā | 或臍中生瘡下著 |
| 281 | 191 | 言 | yán | to speak; to say; said | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 282 | 191 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 283 | 191 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 284 | 191 | 言 | yán | a particle with no meaning | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 285 | 191 | 言 | yán | phrase; sentence | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 286 | 191 | 言 | yán | a word; a syllable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 287 | 191 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 288 | 191 | 言 | yán | to regard as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 289 | 191 | 言 | yán | to act as | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 290 | 191 | 言 | yán | word; vacana | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 291 | 191 | 言 | yán | speak; vad | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 292 | 189 | 彼 | bǐ | that; those | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 293 | 189 | 彼 | bǐ | another; the other | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 294 | 189 | 彼 | bǐ | that; tad | 丘應語彼比丘尼如是言大姊且止須諸比丘 |
| 295 | 189 | 上 | shàng | top; a high position | 如上所說 |
| 296 | 189 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如上所說 |
| 297 | 189 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如上所說 |
| 298 | 189 | 上 | shàng | shang | 如上所說 |
| 299 | 189 | 上 | shàng | previous; last | 如上所說 |
| 300 | 189 | 上 | shàng | high; higher | 如上所說 |
| 301 | 189 | 上 | shàng | advanced | 如上所說 |
| 302 | 189 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如上所說 |
| 303 | 189 | 上 | shàng | time | 如上所說 |
| 304 | 189 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如上所說 |
| 305 | 189 | 上 | shàng | far | 如上所說 |
| 306 | 189 | 上 | shàng | big; as big as | 如上所說 |
| 307 | 189 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如上所說 |
| 308 | 189 | 上 | shàng | to report | 如上所說 |
| 309 | 189 | 上 | shàng | to offer | 如上所說 |
| 310 | 189 | 上 | shàng | to go on stage | 如上所說 |
| 311 | 189 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如上所說 |
| 312 | 189 | 上 | shàng | to install; to erect | 如上所說 |
| 313 | 189 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如上所說 |
| 314 | 189 | 上 | shàng | to burn | 如上所說 |
| 315 | 189 | 上 | shàng | to remember | 如上所說 |
| 316 | 189 | 上 | shang | on; in | 如上所說 |
| 317 | 189 | 上 | shàng | upward | 如上所說 |
| 318 | 189 | 上 | shàng | to add | 如上所說 |
| 319 | 189 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如上所說 |
| 320 | 189 | 上 | shàng | to meet | 如上所說 |
| 321 | 189 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如上所說 |
| 322 | 189 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如上所說 |
| 323 | 189 | 上 | shàng | a musical note | 如上所說 |
| 324 | 189 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如上所說 |
| 325 | 185 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時六群尼索羹飯越次 |
| 326 | 185 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時六群尼索羹飯越次 |
| 327 | 185 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時六群尼索羹飯越次 |
| 328 | 185 | 時 | shí | at that time | 時六群尼索羹飯越次 |
| 329 | 185 | 時 | shí | fashionable | 時六群尼索羹飯越次 |
| 330 | 185 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時六群尼索羹飯越次 |
| 331 | 185 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時六群尼索羹飯越次 |
| 332 | 185 | 時 | shí | tense | 時六群尼索羹飯越次 |
| 333 | 185 | 時 | shí | particular; special | 時六群尼索羹飯越次 |
| 334 | 185 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時六群尼索羹飯越次 |
| 335 | 185 | 時 | shí | hour (measure word) | 時六群尼索羹飯越次 |
| 336 | 185 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時六群尼索羹飯越次 |
| 337 | 185 | 時 | shí | time [abstract] | 時六群尼索羹飯越次 |
| 338 | 185 | 時 | shí | seasonal | 時六群尼索羹飯越次 |
| 339 | 185 | 時 | shí | frequently; often | 時六群尼索羹飯越次 |
| 340 | 185 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時六群尼索羹飯越次 |
| 341 | 185 | 時 | shí | on time | 時六群尼索羹飯越次 |
| 342 | 185 | 時 | shí | this; that | 時六群尼索羹飯越次 |
| 343 | 185 | 時 | shí | to wait upon | 時六群尼索羹飯越次 |
| 344 | 185 | 時 | shí | hour | 時六群尼索羹飯越次 |
| 345 | 185 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時六群尼索羹飯越次 |
| 346 | 185 | 時 | shí | Shi | 時六群尼索羹飯越次 |
| 347 | 185 | 時 | shí | a present; currentlt | 時六群尼索羹飯越次 |
| 348 | 185 | 時 | shí | time; kāla | 時六群尼索羹飯越次 |
| 349 | 185 | 時 | shí | at that time; samaya | 時六群尼索羹飯越次 |
| 350 | 185 | 時 | shí | then; atha | 時六群尼索羹飯越次 |
| 351 | 182 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 352 | 182 | 尼 | ní | Confucius; Father | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 353 | 182 | 尼 | ní | Ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 354 | 182 | 尼 | ní | ni | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 355 | 182 | 尼 | nì | to obstruct | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 356 | 182 | 尼 | nì | near to | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 357 | 182 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 諸大德是四波羅提提舍尼法半月半月說戒 |
| 358 | 165 | 已 | yǐ | already | 若白二解已受 |
| 359 | 165 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若白二解已受 |
| 360 | 165 | 已 | yǐ | from | 若白二解已受 |
| 361 | 165 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若白二解已受 |
| 362 | 165 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 若白二解已受 |
| 363 | 165 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 若白二解已受 |
| 364 | 165 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 若白二解已受 |
| 365 | 165 | 已 | yǐ | to complete | 若白二解已受 |
| 366 | 165 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若白二解已受 |
| 367 | 165 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若白二解已受 |
| 368 | 165 | 已 | yǐ | certainly | 若白二解已受 |
| 369 | 165 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 若白二解已受 |
| 370 | 165 | 已 | yǐ | this | 若白二解已受 |
| 371 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
| 372 | 165 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若白二解已受 |
| 373 | 163 | 無 | wú | no | 比丘尼若無病 |
| 374 | 163 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 比丘尼若無病 |
| 375 | 163 | 無 | wú | to not have; without | 比丘尼若無病 |
| 376 | 163 | 無 | wú | has not yet | 比丘尼若無病 |
| 377 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
| 378 | 163 | 無 | wú | do not | 比丘尼若無病 |
| 379 | 163 | 無 | wú | not; -less; un- | 比丘尼若無病 |
| 380 | 163 | 無 | wú | regardless of | 比丘尼若無病 |
| 381 | 163 | 無 | wú | to not have | 比丘尼若無病 |
| 382 | 163 | 無 | wú | um | 比丘尼若無病 |
| 383 | 163 | 無 | wú | Wu | 比丘尼若無病 |
| 384 | 163 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 比丘尼若無病 |
| 385 | 163 | 無 | wú | not; non- | 比丘尼若無病 |
| 386 | 163 | 無 | mó | mo | 比丘尼若無病 |
| 387 | 159 | 訶 | hē | to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce | 訶制此戒 |
| 388 | 159 | 訶 | hē | ha | 訶制此戒 |
| 389 | 158 | 應 | yīng | should; ought | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 390 | 158 | 應 | yìng | to answer; to respond | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 391 | 158 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 392 | 158 | 應 | yīng | soon; immediately | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 393 | 158 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 394 | 158 | 應 | yìng | to accept | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 395 | 158 | 應 | yīng | or; either | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 396 | 158 | 應 | yìng | to permit; to allow | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 397 | 158 | 應 | yìng | to echo | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 398 | 158 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 399 | 158 | 應 | yìng | Ying | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 400 | 158 | 應 | yīng | suitable; yukta | 食者是比丘應向餘比丘悔過言大德我犯可 |
| 401 | 156 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧與白二羯磨 |
| 402 | 156 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧與白二羯磨 |
| 403 | 156 | 僧 | sēng | Seng | 僧與白二羯磨 |
| 404 | 156 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧與白二羯磨 |
| 405 | 155 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 肘量法故也 |
| 406 | 155 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 肘量法故也 |
| 407 | 155 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 肘量法故也 |
| 408 | 155 | 故 | gù | to die | 肘量法故也 |
| 409 | 155 | 故 | gù | so; therefore; hence | 肘量法故也 |
| 410 | 155 | 故 | gù | original | 肘量法故也 |
| 411 | 155 | 故 | gù | accident; happening; instance | 肘量法故也 |
| 412 | 155 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 肘量法故也 |
| 413 | 155 | 故 | gù | something in the past | 肘量法故也 |
| 414 | 155 | 故 | gù | deceased; dead | 肘量法故也 |
| 415 | 155 | 故 | gù | still; yet | 肘量法故也 |
| 416 | 155 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 肘量法故也 |
| 417 | 154 | 波 | bō | undulations | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 418 | 154 | 波 | bō | waves; breakers | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 419 | 154 | 波 | bō | wavelength | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 420 | 154 | 波 | bō | pa | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 421 | 154 | 波 | bō | wave; taraṅga | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 422 | 152 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 比丘舉過白佛 |
| 423 | 152 | 舉 | jǔ | to move | 比丘舉過白佛 |
| 424 | 152 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 比丘舉過白佛 |
| 425 | 152 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 比丘舉過白佛 |
| 426 | 152 | 舉 | jǔ | all; entire | 比丘舉過白佛 |
| 427 | 152 | 舉 | jǔ | to suggest | 比丘舉過白佛 |
| 428 | 152 | 舉 | jǔ | to fly | 比丘舉過白佛 |
| 429 | 152 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 比丘舉過白佛 |
| 430 | 152 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 比丘舉過白佛 |
| 431 | 152 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 比丘舉過白佛 |
| 432 | 152 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 比丘舉過白佛 |
| 433 | 152 | 舉 | jǔ | to raise an example | 比丘舉過白佛 |
| 434 | 149 | 逸 | yì | to flee; to escape | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 435 | 149 | 逸 | yì | to be reclusive; to withdraw from the world; to retire | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 436 | 149 | 逸 | yì | leisurely; idle | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 437 | 149 | 逸 | yì | to excell; to surpass | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 438 | 149 | 逸 | yì | to lose | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 439 | 149 | 逸 | yì | unconfined; uninhibited; unconventional | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 440 | 149 | 逸 | yì | to run | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 441 | 149 | 逸 | yì | to release; to set free; to liberate | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 442 | 149 | 逸 | yì | preeminent; outstanding | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 443 | 149 | 逸 | yì | fast; quick; rapid | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 444 | 149 | 逸 | yì | cozy; snug | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 445 | 149 | 逸 | yì | a hermit | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 446 | 149 | 逸 | yì | a defect; a fault | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 447 | 149 | 逸 | yì | mistake; pramāda | 尼薩耆波逸提法已說九十波逸提法已說四 |
| 448 | 147 | 得 | de | potential marker | 得見諦 |
| 449 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見諦 |
| 450 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
| 451 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見諦 |
| 452 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 得見諦 |
| 453 | 147 | 得 | dé | de | 得見諦 |
| 454 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 得見諦 |
| 455 | 147 | 得 | dé | to result in | 得見諦 |
| 456 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見諦 |
| 457 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 得見諦 |
| 458 | 147 | 得 | dé | to be finished | 得見諦 |
| 459 | 147 | 得 | de | result of degree | 得見諦 |
| 460 | 147 | 得 | de | marks completion of an action | 得見諦 |
| 461 | 147 | 得 | děi | satisfying | 得見諦 |
| 462 | 147 | 得 | dé | to contract | 得見諦 |
| 463 | 147 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見諦 |
| 464 | 147 | 得 | dé | expressing frustration | 得見諦 |
| 465 | 147 | 得 | dé | to hear | 得見諦 |
| 466 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 得見諦 |
| 467 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 得見諦 |
| 468 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見諦 |
| 469 | 145 | 提 | tí | to carry | 波逸提 |
| 470 | 145 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 波逸提 |
| 471 | 145 | 提 | tí | to lift; to raise | 波逸提 |
| 472 | 145 | 提 | tí | to move forward [in time] | 波逸提 |
| 473 | 145 | 提 | tí | to get; to fetch | 波逸提 |
| 474 | 145 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 波逸提 |
| 475 | 145 | 提 | tí | to cheer up | 波逸提 |
| 476 | 145 | 提 | tí | to be on guard | 波逸提 |
| 477 | 145 | 提 | tí | a ladle | 波逸提 |
| 478 | 145 | 提 | tí | Ti | 波逸提 |
| 479 | 145 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 波逸提 |
| 480 | 145 | 提 | tí | to bring; cud | 波逸提 |
| 481 | 145 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 若不訶而食咽咽犯 |
| 482 | 145 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 若不訶而食咽咽犯 |
| 483 | 145 | 而 | ér | you | 若不訶而食咽咽犯 |
| 484 | 145 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 若不訶而食咽咽犯 |
| 485 | 145 | 而 | ér | right away; then | 若不訶而食咽咽犯 |
| 486 | 145 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 若不訶而食咽咽犯 |
| 487 | 145 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 若不訶而食咽咽犯 |
| 488 | 145 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 若不訶而食咽咽犯 |
| 489 | 145 | 而 | ér | how can it be that? | 若不訶而食咽咽犯 |
| 490 | 145 | 而 | ér | so as to | 若不訶而食咽咽犯 |
| 491 | 145 | 而 | ér | only then | 若不訶而食咽咽犯 |
| 492 | 145 | 而 | ér | as if; to seem like | 若不訶而食咽咽犯 |
| 493 | 145 | 而 | néng | can; able | 若不訶而食咽咽犯 |
| 494 | 145 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 若不訶而食咽咽犯 |
| 495 | 145 | 而 | ér | me | 若不訶而食咽咽犯 |
| 496 | 145 | 而 | ér | to arrive; up to | 若不訶而食咽咽犯 |
| 497 | 145 | 而 | ér | possessive | 若不訶而食咽咽犯 |
| 498 | 145 | 而 | ér | and; ca | 若不訶而食咽咽犯 |
| 499 | 145 | 因 | yīn | because | 因訶 |
| 500 | 145 | 因 | yīn | cause; reason | 因訶 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 比丘 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 犯 | fàn | to commit a transgression; āpatti | |
| 佛 |
|
|
|
| 戒 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰 | 阿蘭 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安多 | 196 | Amdo | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 毕陵伽 | 畢陵伽 | 98 | Pilindavatsa |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 道行 | 100 |
|
|
| 帝经 | 帝經 | 100 | sāti Sutra |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方正 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 慧持 | 104 | Huichi | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 戒明 | 106 | Kaimei | |
| 拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
| 拘那含牟尼 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 拘睒弥 | 拘睒彌 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 狼 | 108 |
|
|
| 莲华色 | 蓮華色 | 108 | Utpalavarna |
| 梨车 | 梨車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 尼波罗 | 尼波羅 | 110 | Nepāla |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼人 | 110 | Neanderthal | |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘舍佉母 | 112 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生主 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 释翅瘦 | 釋翅瘦 | 115 | Śākyesu |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 湿婆 | 濕婆 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分戒本 | 115 | Dharmaguptaka Prātimokṣa | |
| 四分律比丘含注戒本 | 115 | Si Fen Lu Biqiu Han Zhu Jie Ben | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太一 | 116 |
|
|
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 下房 | 120 | servants' quarters | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
| 须提那子 | 須提那子 | 120 | Sudinna |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 月称 | 月稱 | 121 | Candrakirti |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 知事 | 122 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中共 | 122 | Chinese Communist Party | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中视 | 中視 | 122 | China TV |
| 袾 | 122 | Zhu | |
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 469.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白四 | 98 | to confess a matter | |
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 呗匿 | 唄匿 | 98 | pāṭha; chant |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
| 般陀 | 98 |
|
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不应语 | 不應語 | 98 | spontaneous discourse |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持名 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 但三衣 | 100 | Wearing only the three robes; wearing only three robes | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大姊 | 100 | sister; nun | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二食 | 195 | two kinds of food | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 覆刻 | 102 | reprint | |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 恚所覆 | 104 | overcome by aversion | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court |
| 结恨在心 | 結恨在心 | 106 | harbours a latent bias towards hate |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开制 | 開制 | 107 | to allow and to prohibit |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六夜摩那埵 | 108 | six night period of penance | |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入室 | 114 |
|
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 僧寺 | 115 | temple; monastery | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身体臭秽 | 身體臭穢 | 115 | the body becomes foul-smelling |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十八事 | 115 | eighteen characteristics; avenikabuddhadharma | |
| 式叉迦罗尼 | 式叉迦羅尼 | 115 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 式叉尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 手受者 | 115 | ones who wrote it down | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四弃 | 四棄 | 115 | four grievous sins |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 新衣 | 120 | new clothes | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学愚 | 學愚 | 120 |
|
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一揣食 | 121 | a handful of food; one helping | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
| 一坐食 | 121 | one meal a day eaten without rising from the seat | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 忆念毘尼 | 憶念毘尼 | 121 | rule of a witness; smṛti-vinaya |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆私 | 優婆私 | 121 | Upasika; a female lay Buddhist |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
| 遮开 | 遮開 | 122 | to allow and to prohibit |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 支陀 | 122 | caitya | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha | |
| 坐具 | 122 |
|