Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 之 | zhī | to go | 佛祖之道 |
| 2 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛祖之道 |
| 3 | 91 | 之 | zhī | is | 佛祖之道 |
| 4 | 91 | 之 | zhī | to use | 佛祖之道 |
| 5 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 佛祖之道 |
| 6 | 91 | 之 | zhī | winding | 佛祖之道 |
| 7 | 85 | 也 | yě | ya | 統事理而泯絕事理者也 |
| 8 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 此大乘 |
| 9 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 此大乘 |
| 10 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 此大乘 |
| 11 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一 |
| 12 | 69 | 即 | jí | at that time | 即一 |
| 13 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一 |
| 14 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一 |
| 15 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一 |
| 16 | 63 | 二 | èr | two | 致令二論乖同水火 |
| 17 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 致令二論乖同水火 |
| 18 | 63 | 二 | èr | second | 致令二論乖同水火 |
| 19 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 致令二論乖同水火 |
| 20 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 致令二論乖同水火 |
| 21 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 致令二論乖同水火 |
| 22 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 致令二論乖同水火 |
| 23 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 縱令曲為 |
| 24 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 縱令曲為 |
| 25 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 縱令曲為 |
| 26 | 63 | 為 | wéi | to do | 縱令曲為 |
| 27 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 縱令曲為 |
| 28 | 63 | 為 | wéi | to govern | 縱令曲為 |
| 29 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 縱令曲為 |
| 30 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則與文殊普賢何 |
| 31 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則與文殊普賢何 |
| 32 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則與文殊普賢何 |
| 33 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則與文殊普賢何 |
| 34 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則與文殊普賢何 |
| 35 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則與文殊普賢何 |
| 36 | 58 | 則 | zé | to do | 則與文殊普賢何 |
| 37 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則與文殊普賢何 |
| 38 | 56 | 能 | néng | can; able | 而能潤之雨 |
| 39 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 而能潤之雨 |
| 40 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能潤之雨 |
| 41 | 56 | 能 | néng | energy | 而能潤之雨 |
| 42 | 56 | 能 | néng | function; use | 而能潤之雨 |
| 43 | 56 | 能 | néng | talent | 而能潤之雨 |
| 44 | 56 | 能 | néng | expert at | 而能潤之雨 |
| 45 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 而能潤之雨 |
| 46 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能潤之雨 |
| 47 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能潤之雨 |
| 48 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 而能潤之雨 |
| 49 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能潤之雨 |
| 50 | 56 | 謂 | wèi | to call | 今乃謂其 |
| 51 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今乃謂其 |
| 52 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今乃謂其 |
| 53 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今乃謂其 |
| 54 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今乃謂其 |
| 55 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今乃謂其 |
| 56 | 56 | 謂 | wèi | to think | 今乃謂其 |
| 57 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 今乃謂其 |
| 58 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今乃謂其 |
| 59 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 今乃謂其 |
| 60 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 今乃謂其 |
| 61 | 55 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 立相教 |
| 62 | 55 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 立相教 |
| 63 | 55 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 立相教 |
| 64 | 55 | 相 | xiàng | to aid; to help | 立相教 |
| 65 | 55 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 立相教 |
| 66 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 立相教 |
| 67 | 55 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 立相教 |
| 68 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 立相教 |
| 69 | 55 | 相 | xiāng | form substance | 立相教 |
| 70 | 55 | 相 | xiāng | to express | 立相教 |
| 71 | 55 | 相 | xiàng | to choose | 立相教 |
| 72 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 立相教 |
| 73 | 55 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 立相教 |
| 74 | 55 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 立相教 |
| 75 | 55 | 相 | xiāng | to compare | 立相教 |
| 76 | 55 | 相 | xiàng | to divine | 立相教 |
| 77 | 55 | 相 | xiàng | to administer | 立相教 |
| 78 | 55 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 立相教 |
| 79 | 55 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 立相教 |
| 80 | 55 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 立相教 |
| 81 | 55 | 相 | xiāng | coralwood | 立相教 |
| 82 | 55 | 相 | xiàng | ministry | 立相教 |
| 83 | 55 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 立相教 |
| 84 | 55 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 立相教 |
| 85 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 立相教 |
| 86 | 55 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 立相教 |
| 87 | 55 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 立相教 |
| 88 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切無所作 |
| 89 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切無所作 |
| 90 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切無所作 |
| 91 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切無所作 |
| 92 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 一切無所作 |
| 93 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 一切無所作 |
| 94 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切無所作 |
| 95 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若以無此空 |
| 96 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 若以無此空 |
| 97 | 53 | 無 | mó | mo | 若以無此空 |
| 98 | 53 | 無 | wú | to not have | 若以無此空 |
| 99 | 53 | 無 | wú | Wu | 若以無此空 |
| 100 | 53 | 無 | mó | mo | 若以無此空 |
| 101 | 53 | 者 | zhě | ca | 欲具足一切佛法者 |
| 102 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起心名轉 |
| 103 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起心名轉 |
| 104 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起心名轉 |
| 105 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起心名轉 |
| 106 | 53 | 起 | qǐ | to start | 起心名轉 |
| 107 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起心名轉 |
| 108 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起心名轉 |
| 109 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起心名轉 |
| 110 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起心名轉 |
| 111 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起心名轉 |
| 112 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起心名轉 |
| 113 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起心名轉 |
| 114 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起心名轉 |
| 115 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起心名轉 |
| 116 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起心名轉 |
| 117 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 起心名轉 |
| 118 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起心名轉 |
| 119 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起心名轉 |
| 120 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 |
| 121 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 |
| 122 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 |
| 123 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 |
| 124 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 義故 |
| 125 | 52 | 義 | yì | adopted | 義故 |
| 126 | 52 | 義 | yì | a relationship | 義故 |
| 127 | 52 | 義 | yì | volunteer | 義故 |
| 128 | 52 | 義 | yì | something suitable | 義故 |
| 129 | 52 | 義 | yì | a martyr | 義故 |
| 130 | 52 | 義 | yì | a law | 義故 |
| 131 | 52 | 義 | yì | Yi | 義故 |
| 132 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 義故 |
| 133 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 義故 |
| 134 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 其亦不思甚矣 |
| 135 | 47 | 信 | xìn | to believe; to trust | 猶云起大乘信 |
| 136 | 47 | 信 | xìn | a letter | 猶云起大乘信 |
| 137 | 47 | 信 | xìn | evidence | 猶云起大乘信 |
| 138 | 47 | 信 | xìn | faith; confidence | 猶云起大乘信 |
| 139 | 47 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 猶云起大乘信 |
| 140 | 47 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 猶云起大乘信 |
| 141 | 47 | 信 | xìn | an official holding a document | 猶云起大乘信 |
| 142 | 47 | 信 | xìn | a gift | 猶云起大乘信 |
| 143 | 47 | 信 | xìn | credit | 猶云起大乘信 |
| 144 | 47 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 猶云起大乘信 |
| 145 | 47 | 信 | xìn | news; a message | 猶云起大乘信 |
| 146 | 47 | 信 | xìn | arsenic | 猶云起大乘信 |
| 147 | 47 | 信 | xìn | Faith | 猶云起大乘信 |
| 148 | 47 | 信 | xìn | faith; confidence | 猶云起大乘信 |
| 149 | 46 | 釋 | shì | to release; to set free | 宗鏡釋云 |
| 150 | 46 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宗鏡釋云 |
| 151 | 46 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宗鏡釋云 |
| 152 | 46 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宗鏡釋云 |
| 153 | 46 | 釋 | shì | to put down | 宗鏡釋云 |
| 154 | 46 | 釋 | shì | to resolve | 宗鏡釋云 |
| 155 | 46 | 釋 | shì | to melt | 宗鏡釋云 |
| 156 | 46 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宗鏡釋云 |
| 157 | 46 | 釋 | shì | Buddhism | 宗鏡釋云 |
| 158 | 46 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宗鏡釋云 |
| 159 | 46 | 釋 | yì | pleased; glad | 宗鏡釋云 |
| 160 | 46 | 釋 | shì | explain | 宗鏡釋云 |
| 161 | 46 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宗鏡釋云 |
| 162 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 起心名轉 |
| 163 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 起心名轉 |
| 164 | 44 | 名 | míng | rank; position | 起心名轉 |
| 165 | 44 | 名 | míng | an excuse | 起心名轉 |
| 166 | 44 | 名 | míng | life | 起心名轉 |
| 167 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 起心名轉 |
| 168 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 起心名轉 |
| 169 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 起心名轉 |
| 170 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 起心名轉 |
| 171 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 起心名轉 |
| 172 | 44 | 名 | míng | moral | 起心名轉 |
| 173 | 44 | 名 | míng | name; naman | 起心名轉 |
| 174 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 起心名轉 |
| 175 | 44 | 體 | tǐ | a human or animal body | 只此全妄即真體中 |
| 176 | 44 | 體 | tǐ | form; style | 只此全妄即真體中 |
| 177 | 44 | 體 | tǐ | a substance | 只此全妄即真體中 |
| 178 | 44 | 體 | tǐ | a system | 只此全妄即真體中 |
| 179 | 44 | 體 | tǐ | a font | 只此全妄即真體中 |
| 180 | 44 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 只此全妄即真體中 |
| 181 | 44 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 只此全妄即真體中 |
| 182 | 44 | 體 | tī | ti | 只此全妄即真體中 |
| 183 | 44 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 只此全妄即真體中 |
| 184 | 44 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 只此全妄即真體中 |
| 185 | 44 | 體 | tǐ | a genre of writing | 只此全妄即真體中 |
| 186 | 44 | 體 | tǐ | body; śarīra | 只此全妄即真體中 |
| 187 | 44 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 只此全妄即真體中 |
| 188 | 44 | 體 | tǐ | ti; essence | 只此全妄即真體中 |
| 189 | 44 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 只此全妄即真體中 |
| 190 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能潤之雨 |
| 191 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能潤之雨 |
| 192 | 41 | 而 | néng | can; able | 而能潤之雨 |
| 193 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能潤之雨 |
| 194 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能潤之雨 |
| 195 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心傳心 |
| 196 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心傳心 |
| 197 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心傳心 |
| 198 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心傳心 |
| 199 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心傳心 |
| 200 | 41 | 心 | xīn | heart | 以心傳心 |
| 201 | 41 | 心 | xīn | emotion | 以心傳心 |
| 202 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心傳心 |
| 203 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心傳心 |
| 204 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心傳心 |
| 205 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心傳心 |
| 206 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心傳心 |
| 207 | 41 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 208 | 41 | 初 | chū | original | 初 |
| 209 | 41 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 210 | 41 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如 |
| 211 | 41 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如 |
| 212 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 213 | 39 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 214 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 215 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 216 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 217 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 218 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 219 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 220 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 221 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 222 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 223 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 224 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 225 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 226 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 227 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 228 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 229 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 230 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 初釋大 |
| 231 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 初釋大 |
| 232 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 初釋大 |
| 233 | 38 | 大 | dà | size | 初釋大 |
| 234 | 38 | 大 | dà | old | 初釋大 |
| 235 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 初釋大 |
| 236 | 38 | 大 | dà | adult | 初釋大 |
| 237 | 38 | 大 | dài | an important person | 初釋大 |
| 238 | 38 | 大 | dà | senior | 初釋大 |
| 239 | 38 | 大 | dà | an element | 初釋大 |
| 240 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 初釋大 |
| 241 | 38 | 於 | yú | to go; to | 即觸於水 |
| 242 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即觸於水 |
| 243 | 38 | 於 | yú | Yu | 即觸於水 |
| 244 | 38 | 於 | wū | a crow | 即觸於水 |
| 245 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 246 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 247 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 248 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 249 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦唯此 |
| 250 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 蓋若言定一 |
| 251 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 蓋若言定一 |
| 252 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 蓋若言定一 |
| 253 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 蓋若言定一 |
| 254 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 蓋若言定一 |
| 255 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 蓋若言定一 |
| 256 | 36 | 言 | yán | to regard as | 蓋若言定一 |
| 257 | 36 | 言 | yán | to act as | 蓋若言定一 |
| 258 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 蓋若言定一 |
| 259 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 蓋若言定一 |
| 260 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心傳心 |
| 261 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以心傳心 |
| 262 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以心傳心 |
| 263 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以心傳心 |
| 264 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心傳心 |
| 265 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心傳心 |
| 266 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心傳心 |
| 267 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以心傳心 |
| 268 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以心傳心 |
| 269 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心傳心 |
| 270 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則無一生滅而非全體真如 |
| 271 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則無一生滅而非全體真如 |
| 272 | 36 | 非 | fēi | different | 則無一生滅而非全體真如 |
| 273 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則無一生滅而非全體真如 |
| 274 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則無一生滅而非全體真如 |
| 275 | 36 | 非 | fēi | Africa | 則無一生滅而非全體真如 |
| 276 | 36 | 非 | fēi | to slander | 則無一生滅而非全體真如 |
| 277 | 36 | 非 | fěi | to avoid | 則無一生滅而非全體真如 |
| 278 | 36 | 非 | fēi | must | 則無一生滅而非全體真如 |
| 279 | 36 | 非 | fēi | an error | 則無一生滅而非全體真如 |
| 280 | 36 | 非 | fēi | a problem; a question | 則無一生滅而非全體真如 |
| 281 | 36 | 非 | fēi | evil | 則無一生滅而非全體真如 |
| 282 | 34 | 三 | sān | three | 譬如三 |
| 283 | 34 | 三 | sān | third | 譬如三 |
| 284 | 34 | 三 | sān | more than two | 譬如三 |
| 285 | 34 | 三 | sān | very few | 譬如三 |
| 286 | 34 | 三 | sān | San | 譬如三 |
| 287 | 34 | 三 | sān | three; tri | 譬如三 |
| 288 | 34 | 三 | sān | sa | 譬如三 |
| 289 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 譬如三 |
| 290 | 33 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 天親識論 |
| 291 | 33 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 天親識論 |
| 292 | 33 | 論 | lùn | to evaluate | 天親識論 |
| 293 | 33 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 天親識論 |
| 294 | 33 | 論 | lùn | to convict | 天親識論 |
| 295 | 33 | 論 | lùn | to edit; to compile | 天親識論 |
| 296 | 33 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 天親識論 |
| 297 | 33 | 論 | lùn | discussion | 天親識論 |
| 298 | 33 | 性 | xìng | gender | 濕性不動 |
| 299 | 33 | 性 | xìng | nature; disposition | 濕性不動 |
| 300 | 33 | 性 | xìng | grammatical gender | 濕性不動 |
| 301 | 33 | 性 | xìng | a property; a quality | 濕性不動 |
| 302 | 33 | 性 | xìng | life; destiny | 濕性不動 |
| 303 | 33 | 性 | xìng | sexual desire | 濕性不動 |
| 304 | 33 | 性 | xìng | scope | 濕性不動 |
| 305 | 33 | 性 | xìng | nature | 濕性不動 |
| 306 | 32 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 執以顯法性 |
| 307 | 32 | 顯 | xiǎn | Xian | 執以顯法性 |
| 308 | 32 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 執以顯法性 |
| 309 | 32 | 顯 | xiǎn | distinguished | 執以顯法性 |
| 310 | 32 | 顯 | xiǎn | honored | 執以顯法性 |
| 311 | 32 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 執以顯法性 |
| 312 | 32 | 顯 | xiǎn | miracle | 執以顯法性 |
| 313 | 32 | 一 | yī | one | 即一 |
| 314 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 即一 |
| 315 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 即一 |
| 316 | 32 | 一 | yī | first | 即一 |
| 317 | 32 | 一 | yī | the same | 即一 |
| 318 | 32 | 一 | yī | sole; single | 即一 |
| 319 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 即一 |
| 320 | 32 | 一 | yī | Yi | 即一 |
| 321 | 32 | 一 | yī | other | 即一 |
| 322 | 32 | 一 | yī | to unify | 即一 |
| 323 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 即一 |
| 324 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 即一 |
| 325 | 32 | 一 | yī | one; eka | 即一 |
| 326 | 30 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 更無餘乘 |
| 327 | 30 | 乘 | chéng | to multiply | 更無餘乘 |
| 328 | 30 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 更無餘乘 |
| 329 | 30 | 乘 | chéng | to ride | 更無餘乘 |
| 330 | 30 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 更無餘乘 |
| 331 | 30 | 乘 | chéng | to prevail | 更無餘乘 |
| 332 | 30 | 乘 | chéng | to pursue | 更無餘乘 |
| 333 | 30 | 乘 | chéng | to calculate | 更無餘乘 |
| 334 | 30 | 乘 | chéng | a four horse team | 更無餘乘 |
| 335 | 30 | 乘 | chéng | to drive; to control | 更無餘乘 |
| 336 | 30 | 乘 | chéng | Cheng | 更無餘乘 |
| 337 | 30 | 乘 | shèng | historical records | 更無餘乘 |
| 338 | 30 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 更無餘乘 |
| 339 | 30 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 更無餘乘 |
| 340 | 30 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 341 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 342 | 30 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 343 | 30 | 云 | yún | to say | 云 |
| 344 | 30 | 云 | yún | to have | 云 |
| 345 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 346 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 347 | 27 | 今 | jīn | today; present; now | 今乃目之為 |
| 348 | 27 | 今 | jīn | Jin | 今乃目之為 |
| 349 | 27 | 今 | jīn | modern | 今乃目之為 |
| 350 | 27 | 今 | jīn | now; adhunā | 今乃目之為 |
| 351 | 27 | 用 | yòng | to use; to apply | 無相用 |
| 352 | 27 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 無相用 |
| 353 | 27 | 用 | yòng | to eat | 無相用 |
| 354 | 27 | 用 | yòng | to spend | 無相用 |
| 355 | 27 | 用 | yòng | expense | 無相用 |
| 356 | 27 | 用 | yòng | a use; usage | 無相用 |
| 357 | 27 | 用 | yòng | to need; must | 無相用 |
| 358 | 27 | 用 | yòng | useful; practical | 無相用 |
| 359 | 27 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 無相用 |
| 360 | 27 | 用 | yòng | to work (an animal) | 無相用 |
| 361 | 27 | 用 | yòng | to appoint | 無相用 |
| 362 | 27 | 用 | yòng | to administer; to manager | 無相用 |
| 363 | 27 | 用 | yòng | to control | 無相用 |
| 364 | 27 | 用 | yòng | to access | 無相用 |
| 365 | 27 | 用 | yòng | Yong | 無相用 |
| 366 | 27 | 用 | yòng | yong; function; application | 無相用 |
| 367 | 27 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 無相用 |
| 368 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 致令二論乖同水火 |
| 369 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 致令二論乖同水火 |
| 370 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 致令二論乖同水火 |
| 371 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 致令二論乖同水火 |
| 372 | 26 | 令 | lìng | a season | 致令二論乖同水火 |
| 373 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 致令二論乖同水火 |
| 374 | 26 | 令 | lìng | good | 致令二論乖同水火 |
| 375 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 致令二論乖同水火 |
| 376 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 致令二論乖同水火 |
| 377 | 26 | 令 | lìng | a commander | 致令二論乖同水火 |
| 378 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 致令二論乖同水火 |
| 379 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 致令二論乖同水火 |
| 380 | 26 | 令 | lìng | Ling | 致令二論乖同水火 |
| 381 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 致令二論乖同水火 |
| 382 | 26 | 作 | zuò | to do | 一切無所作 |
| 383 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 一切無所作 |
| 384 | 26 | 作 | zuò | to start | 一切無所作 |
| 385 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 一切無所作 |
| 386 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 一切無所作 |
| 387 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 一切無所作 |
| 388 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 一切無所作 |
| 389 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 一切無所作 |
| 390 | 26 | 作 | zuò | to rise | 一切無所作 |
| 391 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 一切無所作 |
| 392 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 一切無所作 |
| 393 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 一切無所作 |
| 394 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 一切無所作 |
| 395 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中邊皆甜 |
| 396 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中邊皆甜 |
| 397 | 26 | 中 | zhōng | China | 中邊皆甜 |
| 398 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中邊皆甜 |
| 399 | 26 | 中 | zhōng | midday | 中邊皆甜 |
| 400 | 26 | 中 | zhōng | inside | 中邊皆甜 |
| 401 | 26 | 中 | zhōng | during | 中邊皆甜 |
| 402 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 中邊皆甜 |
| 403 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 中邊皆甜 |
| 404 | 26 | 中 | zhōng | half | 中邊皆甜 |
| 405 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中邊皆甜 |
| 406 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中邊皆甜 |
| 407 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 中邊皆甜 |
| 408 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中邊皆甜 |
| 409 | 26 | 中 | zhōng | middle | 中邊皆甜 |
| 410 | 26 | 名為 | míngwèi | to be called | 故亦名為破色心論 |
| 411 | 25 | 介 | jiè | to introduce; to lie between | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 412 | 25 | 介 | jiè | to take offense; to mind about | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 413 | 25 | 介 | jiè | honest; upright; determined | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 414 | 25 | 介 | jiè | motion; action | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 415 | 25 | 介 | jiè | a border; an edge | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 416 | 25 | 介 | jiè | to divide; to separate | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 417 | 25 | 介 | jiè | a go-between; an intermediary | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 418 | 25 | 介 | jiè | to mediate | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 419 | 25 | 介 | jiè | a intermediate stage | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 420 | 25 | 介 | jiè | to help; to aid | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 421 | 25 | 介 | jiè | separate; aloof | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 422 | 25 | 介 | jiè | a trifle | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 423 | 25 | 介 | jiè | to rely on; to depend on | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 424 | 25 | 介 | jiè | serious; important; great | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 425 | 25 | 介 | jiè | Jie | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 426 | 25 | 介 | jiè | forerunner | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 427 | 25 | 介 | jiè | a shell | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 428 | 25 | 介 | jiè | armor | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 429 | 25 | 介 | jiè | a servant | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 430 | 24 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說種種道 |
| 431 | 24 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說種種道 |
| 432 | 24 | 說 | shuì | to persuade | 說種種道 |
| 433 | 24 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說種種道 |
| 434 | 24 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說種種道 |
| 435 | 24 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說種種道 |
| 436 | 24 | 說 | shuō | allocution | 說種種道 |
| 437 | 24 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說種種道 |
| 438 | 24 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說種種道 |
| 439 | 24 | 說 | shuō | speach; vāda | 說種種道 |
| 440 | 24 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說種種道 |
| 441 | 24 | 說 | shuō | to instruct | 說種種道 |
| 442 | 24 | 現前 | xiàn qián | to manifest | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 443 | 24 | 現前 | xiàn qián | the present | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 444 | 24 | 現前 | xiàn qián | to manifest in the present; to present before the eyes | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 445 | 24 | 心性 | xīnxìng | one's nature; temperament | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 446 | 23 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲具足一切佛法者 |
| 447 | 23 | 一切 | yīqiè | the same | 欲具足一切佛法者 |
| 448 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 本必難思 |
| 449 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本必難思 |
| 450 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 本必難思 |
| 451 | 23 | 本 | běn | capital | 本必難思 |
| 452 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 本必難思 |
| 453 | 23 | 本 | běn | according to | 本必難思 |
| 454 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 本必難思 |
| 455 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本必難思 |
| 456 | 23 | 本 | běn | a book | 本必難思 |
| 457 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 本必難思 |
| 458 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 本必難思 |
| 459 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本必難思 |
| 460 | 23 | 本 | běn | Ben | 本必難思 |
| 461 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 本必難思 |
| 462 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本必難思 |
| 463 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本必難思 |
| 464 | 23 | 別 | bié | other | 唯識所謂真故相無別 |
| 465 | 23 | 別 | bié | special | 唯識所謂真故相無別 |
| 466 | 23 | 別 | bié | to leave | 唯識所謂真故相無別 |
| 467 | 23 | 別 | bié | to distinguish | 唯識所謂真故相無別 |
| 468 | 23 | 別 | bié | to pin | 唯識所謂真故相無別 |
| 469 | 23 | 別 | bié | to insert; to jam | 唯識所謂真故相無別 |
| 470 | 23 | 別 | bié | to turn | 唯識所謂真故相無別 |
| 471 | 23 | 別 | bié | Bie | 唯識所謂真故相無別 |
| 472 | 20 | 起信 | qǐ xìn | the awakening of faith | 馬鳴起信 |
| 473 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 |
| 474 | 20 | 約 | yuē | approximately | 約喻為名 |
| 475 | 20 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約喻為名 |
| 476 | 20 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約喻為名 |
| 477 | 20 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約喻為名 |
| 478 | 20 | 約 | yuē | to invite | 約喻為名 |
| 479 | 20 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約喻為名 |
| 480 | 20 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約喻為名 |
| 481 | 20 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約喻為名 |
| 482 | 20 | 約 | yuē | brief; simple | 約喻為名 |
| 483 | 20 | 約 | yuē | an appointment | 約喻為名 |
| 484 | 20 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約喻為名 |
| 485 | 20 | 約 | yuē | a rope | 約喻為名 |
| 486 | 20 | 約 | yuē | to tie up | 約喻為名 |
| 487 | 20 | 約 | yuē | crooked | 約喻為名 |
| 488 | 20 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約喻為名 |
| 489 | 20 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約喻為名 |
| 490 | 20 | 約 | yuē | base; low | 約喻為名 |
| 491 | 20 | 約 | yuē | to prepare | 約喻為名 |
| 492 | 20 | 約 | yuē | to plunder | 約喻為名 |
| 493 | 20 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約喻為名 |
| 494 | 20 | 約 | yāo | to weigh | 約喻為名 |
| 495 | 20 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約喻為名 |
| 496 | 20 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約喻為名 |
| 497 | 19 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 初分釋 |
| 498 | 19 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 初分釋 |
| 499 | 19 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 初分釋 |
| 500 | 19 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 初分釋 |
Frequencies of all Words
Top 1197
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 2 | 117 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 3 | 117 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 4 | 117 | 故 | gù | to die | 故 |
| 5 | 117 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 6 | 117 | 故 | gù | original | 故 |
| 7 | 117 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 8 | 117 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 9 | 117 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 10 | 117 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 11 | 117 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 12 | 117 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 13 | 91 | 之 | zhī | him; her; them; that | 佛祖之道 |
| 14 | 91 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 佛祖之道 |
| 15 | 91 | 之 | zhī | to go | 佛祖之道 |
| 16 | 91 | 之 | zhī | this; that | 佛祖之道 |
| 17 | 91 | 之 | zhī | genetive marker | 佛祖之道 |
| 18 | 91 | 之 | zhī | it | 佛祖之道 |
| 19 | 91 | 之 | zhī | in; in regards to | 佛祖之道 |
| 20 | 91 | 之 | zhī | all | 佛祖之道 |
| 21 | 91 | 之 | zhī | and | 佛祖之道 |
| 22 | 91 | 之 | zhī | however | 佛祖之道 |
| 23 | 91 | 之 | zhī | if | 佛祖之道 |
| 24 | 91 | 之 | zhī | then | 佛祖之道 |
| 25 | 91 | 之 | zhī | to arrive; to go | 佛祖之道 |
| 26 | 91 | 之 | zhī | is | 佛祖之道 |
| 27 | 91 | 之 | zhī | to use | 佛祖之道 |
| 28 | 91 | 之 | zhī | Zhi | 佛祖之道 |
| 29 | 91 | 之 | zhī | winding | 佛祖之道 |
| 30 | 85 | 也 | yě | also; too | 統事理而泯絕事理者也 |
| 31 | 85 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 統事理而泯絕事理者也 |
| 32 | 85 | 也 | yě | either | 統事理而泯絕事理者也 |
| 33 | 85 | 也 | yě | even | 統事理而泯絕事理者也 |
| 34 | 85 | 也 | yě | used to soften the tone | 統事理而泯絕事理者也 |
| 35 | 85 | 也 | yě | used for emphasis | 統事理而泯絕事理者也 |
| 36 | 85 | 也 | yě | used to mark contrast | 統事理而泯絕事理者也 |
| 37 | 85 | 也 | yě | used to mark compromise | 統事理而泯絕事理者也 |
| 38 | 85 | 也 | yě | ya | 統事理而泯絕事理者也 |
| 39 | 85 | 此 | cǐ | this; these | 亦唯此 |
| 40 | 85 | 此 | cǐ | in this way | 亦唯此 |
| 41 | 85 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 亦唯此 |
| 42 | 85 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 亦唯此 |
| 43 | 85 | 此 | cǐ | this; here; etad | 亦唯此 |
| 44 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是立相始教 |
| 45 | 72 | 是 | shì | is exactly | 是立相始教 |
| 46 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是立相始教 |
| 47 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 是立相始教 |
| 48 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 是立相始教 |
| 49 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是立相始教 |
| 50 | 72 | 是 | shì | true | 是立相始教 |
| 51 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 是立相始教 |
| 52 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是立相始教 |
| 53 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 是立相始教 |
| 54 | 72 | 是 | shì | Shi | 是立相始教 |
| 55 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 是立相始教 |
| 56 | 72 | 是 | shì | this; idam | 是立相始教 |
| 57 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 此大乘 |
| 58 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 此大乘 |
| 59 | 70 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 此大乘 |
| 60 | 69 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即一 |
| 61 | 69 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即一 |
| 62 | 69 | 即 | jí | at that time | 即一 |
| 63 | 69 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即一 |
| 64 | 69 | 即 | jí | supposed; so-called | 即一 |
| 65 | 69 | 即 | jí | if; but | 即一 |
| 66 | 69 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即一 |
| 67 | 69 | 即 | jí | then; following | 即一 |
| 68 | 69 | 即 | jí | so; just so; eva | 即一 |
| 69 | 63 | 二 | èr | two | 致令二論乖同水火 |
| 70 | 63 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 致令二論乖同水火 |
| 71 | 63 | 二 | èr | second | 致令二論乖同水火 |
| 72 | 63 | 二 | èr | twice; double; di- | 致令二論乖同水火 |
| 73 | 63 | 二 | èr | another; the other | 致令二論乖同水火 |
| 74 | 63 | 二 | èr | more than one kind | 致令二論乖同水火 |
| 75 | 63 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 致令二論乖同水火 |
| 76 | 63 | 二 | èr | both; dvaya | 致令二論乖同水火 |
| 77 | 63 | 為 | wèi | for; to | 縱令曲為 |
| 78 | 63 | 為 | wèi | because of | 縱令曲為 |
| 79 | 63 | 為 | wéi | to act as; to serve | 縱令曲為 |
| 80 | 63 | 為 | wéi | to change into; to become | 縱令曲為 |
| 81 | 63 | 為 | wéi | to be; is | 縱令曲為 |
| 82 | 63 | 為 | wéi | to do | 縱令曲為 |
| 83 | 63 | 為 | wèi | for | 縱令曲為 |
| 84 | 63 | 為 | wèi | because of; for; to | 縱令曲為 |
| 85 | 63 | 為 | wèi | to | 縱令曲為 |
| 86 | 63 | 為 | wéi | in a passive construction | 縱令曲為 |
| 87 | 63 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 縱令曲為 |
| 88 | 63 | 為 | wéi | forming an adverb | 縱令曲為 |
| 89 | 63 | 為 | wéi | to add emphasis | 縱令曲為 |
| 90 | 63 | 為 | wèi | to support; to help | 縱令曲為 |
| 91 | 63 | 為 | wéi | to govern | 縱令曲為 |
| 92 | 63 | 為 | wèi | to be; bhū | 縱令曲為 |
| 93 | 58 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則與文殊普賢何 |
| 94 | 58 | 則 | zé | then | 則與文殊普賢何 |
| 95 | 58 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則與文殊普賢何 |
| 96 | 58 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則與文殊普賢何 |
| 97 | 58 | 則 | zé | a grade; a level | 則與文殊普賢何 |
| 98 | 58 | 則 | zé | an example; a model | 則與文殊普賢何 |
| 99 | 58 | 則 | zé | a weighing device | 則與文殊普賢何 |
| 100 | 58 | 則 | zé | to grade; to rank | 則與文殊普賢何 |
| 101 | 58 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則與文殊普賢何 |
| 102 | 58 | 則 | zé | to do | 則與文殊普賢何 |
| 103 | 58 | 則 | zé | only | 則與文殊普賢何 |
| 104 | 58 | 則 | zé | immediately | 則與文殊普賢何 |
| 105 | 58 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則與文殊普賢何 |
| 106 | 58 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則與文殊普賢何 |
| 107 | 56 | 能 | néng | can; able | 而能潤之雨 |
| 108 | 56 | 能 | néng | ability; capacity | 而能潤之雨 |
| 109 | 56 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能潤之雨 |
| 110 | 56 | 能 | néng | energy | 而能潤之雨 |
| 111 | 56 | 能 | néng | function; use | 而能潤之雨 |
| 112 | 56 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能潤之雨 |
| 113 | 56 | 能 | néng | talent | 而能潤之雨 |
| 114 | 56 | 能 | néng | expert at | 而能潤之雨 |
| 115 | 56 | 能 | néng | to be in harmony | 而能潤之雨 |
| 116 | 56 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能潤之雨 |
| 117 | 56 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能潤之雨 |
| 118 | 56 | 能 | néng | as long as; only | 而能潤之雨 |
| 119 | 56 | 能 | néng | even if | 而能潤之雨 |
| 120 | 56 | 能 | néng | but | 而能潤之雨 |
| 121 | 56 | 能 | néng | in this way | 而能潤之雨 |
| 122 | 56 | 能 | néng | to be able; śak | 而能潤之雨 |
| 123 | 56 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能潤之雨 |
| 124 | 56 | 謂 | wèi | to call | 今乃謂其 |
| 125 | 56 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 今乃謂其 |
| 126 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今乃謂其 |
| 127 | 56 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 今乃謂其 |
| 128 | 56 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 今乃謂其 |
| 129 | 56 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 今乃謂其 |
| 130 | 56 | 謂 | wèi | to think | 今乃謂其 |
| 131 | 56 | 謂 | wèi | for; is to be | 今乃謂其 |
| 132 | 56 | 謂 | wèi | to make; to cause | 今乃謂其 |
| 133 | 56 | 謂 | wèi | and | 今乃謂其 |
| 134 | 56 | 謂 | wèi | principle; reason | 今乃謂其 |
| 135 | 56 | 謂 | wèi | Wei | 今乃謂其 |
| 136 | 56 | 謂 | wèi | which; what; yad | 今乃謂其 |
| 137 | 56 | 謂 | wèi | to say; iti | 今乃謂其 |
| 138 | 55 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 立相教 |
| 139 | 55 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 立相教 |
| 140 | 55 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 立相教 |
| 141 | 55 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 立相教 |
| 142 | 55 | 相 | xiàng | to aid; to help | 立相教 |
| 143 | 55 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 立相教 |
| 144 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 立相教 |
| 145 | 55 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 立相教 |
| 146 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 立相教 |
| 147 | 55 | 相 | xiāng | form substance | 立相教 |
| 148 | 55 | 相 | xiāng | to express | 立相教 |
| 149 | 55 | 相 | xiàng | to choose | 立相教 |
| 150 | 55 | 相 | xiāng | Xiang | 立相教 |
| 151 | 55 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 立相教 |
| 152 | 55 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 立相教 |
| 153 | 55 | 相 | xiāng | to compare | 立相教 |
| 154 | 55 | 相 | xiàng | to divine | 立相教 |
| 155 | 55 | 相 | xiàng | to administer | 立相教 |
| 156 | 55 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 立相教 |
| 157 | 55 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 立相教 |
| 158 | 55 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 立相教 |
| 159 | 55 | 相 | xiāng | coralwood | 立相教 |
| 160 | 55 | 相 | xiàng | ministry | 立相教 |
| 161 | 55 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 立相教 |
| 162 | 55 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 立相教 |
| 163 | 55 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 立相教 |
| 164 | 55 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 立相教 |
| 165 | 55 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 立相教 |
| 166 | 55 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切無所作 |
| 167 | 55 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切無所作 |
| 168 | 55 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切無所作 |
| 169 | 55 | 所 | suǒ | it | 一切無所作 |
| 170 | 55 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切無所作 |
| 171 | 55 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切無所作 |
| 172 | 55 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切無所作 |
| 173 | 55 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切無所作 |
| 174 | 55 | 所 | suǒ | that which | 一切無所作 |
| 175 | 55 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切無所作 |
| 176 | 55 | 所 | suǒ | meaning | 一切無所作 |
| 177 | 55 | 所 | suǒ | garrison | 一切無所作 |
| 178 | 55 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切無所作 |
| 179 | 55 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切無所作 |
| 180 | 53 | 無 | wú | no | 若以無此空 |
| 181 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若以無此空 |
| 182 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 若以無此空 |
| 183 | 53 | 無 | wú | has not yet | 若以無此空 |
| 184 | 53 | 無 | mó | mo | 若以無此空 |
| 185 | 53 | 無 | wú | do not | 若以無此空 |
| 186 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 若以無此空 |
| 187 | 53 | 無 | wú | regardless of | 若以無此空 |
| 188 | 53 | 無 | wú | to not have | 若以無此空 |
| 189 | 53 | 無 | wú | um | 若以無此空 |
| 190 | 53 | 無 | wú | Wu | 若以無此空 |
| 191 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若以無此空 |
| 192 | 53 | 無 | wú | not; non- | 若以無此空 |
| 193 | 53 | 無 | mó | mo | 若以無此空 |
| 194 | 53 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 欲具足一切佛法者 |
| 195 | 53 | 者 | zhě | that | 欲具足一切佛法者 |
| 196 | 53 | 者 | zhě | nominalizing function word | 欲具足一切佛法者 |
| 197 | 53 | 者 | zhě | used to mark a definition | 欲具足一切佛法者 |
| 198 | 53 | 者 | zhě | used to mark a pause | 欲具足一切佛法者 |
| 199 | 53 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 欲具足一切佛法者 |
| 200 | 53 | 者 | zhuó | according to | 欲具足一切佛法者 |
| 201 | 53 | 者 | zhě | ca | 欲具足一切佛法者 |
| 202 | 53 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起心名轉 |
| 203 | 53 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起心名轉 |
| 204 | 53 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起心名轉 |
| 205 | 53 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起心名轉 |
| 206 | 53 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起心名轉 |
| 207 | 53 | 起 | qǐ | to start | 起心名轉 |
| 208 | 53 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起心名轉 |
| 209 | 53 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起心名轉 |
| 210 | 53 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起心名轉 |
| 211 | 53 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起心名轉 |
| 212 | 53 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起心名轉 |
| 213 | 53 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起心名轉 |
| 214 | 53 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起心名轉 |
| 215 | 53 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起心名轉 |
| 216 | 53 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起心名轉 |
| 217 | 53 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起心名轉 |
| 218 | 53 | 起 | qǐ | from | 起心名轉 |
| 219 | 53 | 起 | qǐ | to conjecture | 起心名轉 |
| 220 | 53 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起心名轉 |
| 221 | 53 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起心名轉 |
| 222 | 52 | 義 | yì | meaning; sense | 義故 |
| 223 | 52 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故 |
| 224 | 52 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故 |
| 225 | 52 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故 |
| 226 | 52 | 義 | yì | just; righteous | 義故 |
| 227 | 52 | 義 | yì | adopted | 義故 |
| 228 | 52 | 義 | yì | a relationship | 義故 |
| 229 | 52 | 義 | yì | volunteer | 義故 |
| 230 | 52 | 義 | yì | something suitable | 義故 |
| 231 | 52 | 義 | yì | a martyr | 義故 |
| 232 | 52 | 義 | yì | a law | 義故 |
| 233 | 52 | 義 | yì | Yi | 義故 |
| 234 | 52 | 義 | yì | Righteousness | 義故 |
| 235 | 52 | 義 | yì | aim; artha | 義故 |
| 236 | 51 | 不 | bù | not; no | 其亦不思甚矣 |
| 237 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其亦不思甚矣 |
| 238 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 其亦不思甚矣 |
| 239 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 其亦不思甚矣 |
| 240 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其亦不思甚矣 |
| 241 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其亦不思甚矣 |
| 242 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其亦不思甚矣 |
| 243 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 其亦不思甚矣 |
| 244 | 51 | 不 | bù | no; na | 其亦不思甚矣 |
| 245 | 47 | 信 | xìn | to believe; to trust | 猶云起大乘信 |
| 246 | 47 | 信 | xìn | a letter | 猶云起大乘信 |
| 247 | 47 | 信 | xìn | evidence | 猶云起大乘信 |
| 248 | 47 | 信 | xìn | faith; confidence | 猶云起大乘信 |
| 249 | 47 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 猶云起大乘信 |
| 250 | 47 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 猶云起大乘信 |
| 251 | 47 | 信 | xìn | an official holding a document | 猶云起大乘信 |
| 252 | 47 | 信 | xìn | willfully; randomly | 猶云起大乘信 |
| 253 | 47 | 信 | xìn | truly | 猶云起大乘信 |
| 254 | 47 | 信 | xìn | a gift | 猶云起大乘信 |
| 255 | 47 | 信 | xìn | credit | 猶云起大乘信 |
| 256 | 47 | 信 | xìn | on time; regularly | 猶云起大乘信 |
| 257 | 47 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 猶云起大乘信 |
| 258 | 47 | 信 | xìn | news; a message | 猶云起大乘信 |
| 259 | 47 | 信 | xìn | arsenic | 猶云起大乘信 |
| 260 | 47 | 信 | xìn | Faith | 猶云起大乘信 |
| 261 | 47 | 信 | xìn | faith; confidence | 猶云起大乘信 |
| 262 | 46 | 釋 | shì | to release; to set free | 宗鏡釋云 |
| 263 | 46 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 宗鏡釋云 |
| 264 | 46 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 宗鏡釋云 |
| 265 | 46 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 宗鏡釋云 |
| 266 | 46 | 釋 | shì | to put down | 宗鏡釋云 |
| 267 | 46 | 釋 | shì | to resolve | 宗鏡釋云 |
| 268 | 46 | 釋 | shì | to melt | 宗鏡釋云 |
| 269 | 46 | 釋 | shì | Śākyamuni | 宗鏡釋云 |
| 270 | 46 | 釋 | shì | Buddhism | 宗鏡釋云 |
| 271 | 46 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 宗鏡釋云 |
| 272 | 46 | 釋 | yì | pleased; glad | 宗鏡釋云 |
| 273 | 46 | 釋 | shì | explain | 宗鏡釋云 |
| 274 | 46 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 宗鏡釋云 |
| 275 | 44 | 名 | míng | measure word for people | 起心名轉 |
| 276 | 44 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 起心名轉 |
| 277 | 44 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 起心名轉 |
| 278 | 44 | 名 | míng | rank; position | 起心名轉 |
| 279 | 44 | 名 | míng | an excuse | 起心名轉 |
| 280 | 44 | 名 | míng | life | 起心名轉 |
| 281 | 44 | 名 | míng | to name; to call | 起心名轉 |
| 282 | 44 | 名 | míng | to express; to describe | 起心名轉 |
| 283 | 44 | 名 | míng | to be called; to have the name | 起心名轉 |
| 284 | 44 | 名 | míng | to own; to possess | 起心名轉 |
| 285 | 44 | 名 | míng | famous; renowned | 起心名轉 |
| 286 | 44 | 名 | míng | moral | 起心名轉 |
| 287 | 44 | 名 | míng | name; naman | 起心名轉 |
| 288 | 44 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 起心名轉 |
| 289 | 44 | 體 | tǐ | a human or animal body | 只此全妄即真體中 |
| 290 | 44 | 體 | tǐ | form; style | 只此全妄即真體中 |
| 291 | 44 | 體 | tǐ | a substance | 只此全妄即真體中 |
| 292 | 44 | 體 | tǐ | a system | 只此全妄即真體中 |
| 293 | 44 | 體 | tǐ | a font | 只此全妄即真體中 |
| 294 | 44 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 只此全妄即真體中 |
| 295 | 44 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 只此全妄即真體中 |
| 296 | 44 | 體 | tī | ti | 只此全妄即真體中 |
| 297 | 44 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 只此全妄即真體中 |
| 298 | 44 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 只此全妄即真體中 |
| 299 | 44 | 體 | tǐ | a genre of writing | 只此全妄即真體中 |
| 300 | 44 | 體 | tǐ | body; śarīra | 只此全妄即真體中 |
| 301 | 44 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 只此全妄即真體中 |
| 302 | 44 | 體 | tǐ | ti; essence | 只此全妄即真體中 |
| 303 | 44 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 只此全妄即真體中 |
| 304 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 非真實有 |
| 305 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 非真實有 |
| 306 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 非真實有 |
| 307 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 非真實有 |
| 308 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 非真實有 |
| 309 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 非真實有 |
| 310 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 非真實有 |
| 311 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 非真實有 |
| 312 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 非真實有 |
| 313 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 非真實有 |
| 314 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 非真實有 |
| 315 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 非真實有 |
| 316 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 非真實有 |
| 317 | 43 | 有 | yǒu | You | 非真實有 |
| 318 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 非真實有 |
| 319 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 非真實有 |
| 320 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而能潤之雨 |
| 321 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能潤之雨 |
| 322 | 41 | 而 | ér | you | 而能潤之雨 |
| 323 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而能潤之雨 |
| 324 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而能潤之雨 |
| 325 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而能潤之雨 |
| 326 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而能潤之雨 |
| 327 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而能潤之雨 |
| 328 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而能潤之雨 |
| 329 | 41 | 而 | ér | so as to | 而能潤之雨 |
| 330 | 41 | 而 | ér | only then | 而能潤之雨 |
| 331 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能潤之雨 |
| 332 | 41 | 而 | néng | can; able | 而能潤之雨 |
| 333 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能潤之雨 |
| 334 | 41 | 而 | ér | me | 而能潤之雨 |
| 335 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能潤之雨 |
| 336 | 41 | 而 | ér | possessive | 而能潤之雨 |
| 337 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而能潤之雨 |
| 338 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 以心傳心 |
| 339 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以心傳心 |
| 340 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以心傳心 |
| 341 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以心傳心 |
| 342 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以心傳心 |
| 343 | 41 | 心 | xīn | heart | 以心傳心 |
| 344 | 41 | 心 | xīn | emotion | 以心傳心 |
| 345 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 以心傳心 |
| 346 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以心傳心 |
| 347 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以心傳心 |
| 348 | 41 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以心傳心 |
| 349 | 41 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以心傳心 |
| 350 | 41 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 351 | 41 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 352 | 41 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 353 | 41 | 初 | chū | just now | 初 |
| 354 | 41 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 355 | 41 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 356 | 41 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 357 | 41 | 初 | chū | original | 初 |
| 358 | 41 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 359 | 41 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 真如 |
| 360 | 41 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 真如 |
| 361 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若以無此空 |
| 362 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若以無此空 |
| 363 | 40 | 若 | ruò | if | 若以無此空 |
| 364 | 40 | 若 | ruò | you | 若以無此空 |
| 365 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若以無此空 |
| 366 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若以無此空 |
| 367 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若以無此空 |
| 368 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若以無此空 |
| 369 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若以無此空 |
| 370 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若以無此空 |
| 371 | 40 | 若 | ruò | thus | 若以無此空 |
| 372 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若以無此空 |
| 373 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若以無此空 |
| 374 | 40 | 若 | ruò | only then | 若以無此空 |
| 375 | 40 | 若 | rě | ja | 若以無此空 |
| 376 | 40 | 若 | rě | jñā | 若以無此空 |
| 377 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若以無此空 |
| 378 | 39 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 379 | 39 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 380 | 39 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 381 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 382 | 39 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 383 | 39 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 384 | 39 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 385 | 39 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 386 | 39 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 387 | 39 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 388 | 39 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 389 | 39 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 390 | 39 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 391 | 39 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 392 | 39 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 393 | 39 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 394 | 39 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 395 | 39 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 396 | 38 | 大 | dà | big; huge; large | 初釋大 |
| 397 | 38 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 初釋大 |
| 398 | 38 | 大 | dà | great; major; important | 初釋大 |
| 399 | 38 | 大 | dà | size | 初釋大 |
| 400 | 38 | 大 | dà | old | 初釋大 |
| 401 | 38 | 大 | dà | greatly; very | 初釋大 |
| 402 | 38 | 大 | dà | oldest; earliest | 初釋大 |
| 403 | 38 | 大 | dà | adult | 初釋大 |
| 404 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 初釋大 |
| 405 | 38 | 大 | dài | an important person | 初釋大 |
| 406 | 38 | 大 | dà | senior | 初釋大 |
| 407 | 38 | 大 | dà | approximately | 初釋大 |
| 408 | 38 | 大 | tài | greatest; grand | 初釋大 |
| 409 | 38 | 大 | dà | an element | 初釋大 |
| 410 | 38 | 大 | dà | great; mahā | 初釋大 |
| 411 | 38 | 於 | yú | in; at | 即觸於水 |
| 412 | 38 | 於 | yú | in; at | 即觸於水 |
| 413 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 即觸於水 |
| 414 | 38 | 於 | yú | to go; to | 即觸於水 |
| 415 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 即觸於水 |
| 416 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 即觸於水 |
| 417 | 38 | 於 | yú | from | 即觸於水 |
| 418 | 38 | 於 | yú | give | 即觸於水 |
| 419 | 38 | 於 | yú | oppposing | 即觸於水 |
| 420 | 38 | 於 | yú | and | 即觸於水 |
| 421 | 38 | 於 | yú | compared to | 即觸於水 |
| 422 | 38 | 於 | yú | by | 即觸於水 |
| 423 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 即觸於水 |
| 424 | 38 | 於 | yú | for | 即觸於水 |
| 425 | 38 | 於 | yú | Yu | 即觸於水 |
| 426 | 38 | 於 | wū | a crow | 即觸於水 |
| 427 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 即觸於水 |
| 428 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 即觸於水 |
| 429 | 38 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如食石蜜 |
| 430 | 38 | 如 | rú | if | 如食石蜜 |
| 431 | 38 | 如 | rú | in accordance with | 如食石蜜 |
| 432 | 38 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如食石蜜 |
| 433 | 38 | 如 | rú | this | 如食石蜜 |
| 434 | 38 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如食石蜜 |
| 435 | 38 | 如 | rú | to go to | 如食石蜜 |
| 436 | 38 | 如 | rú | to meet | 如食石蜜 |
| 437 | 38 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如食石蜜 |
| 438 | 38 | 如 | rú | at least as good as | 如食石蜜 |
| 439 | 38 | 如 | rú | and | 如食石蜜 |
| 440 | 38 | 如 | rú | or | 如食石蜜 |
| 441 | 38 | 如 | rú | but | 如食石蜜 |
| 442 | 38 | 如 | rú | then | 如食石蜜 |
| 443 | 38 | 如 | rú | naturally | 如食石蜜 |
| 444 | 38 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如食石蜜 |
| 445 | 38 | 如 | rú | you | 如食石蜜 |
| 446 | 38 | 如 | rú | the second lunar month | 如食石蜜 |
| 447 | 38 | 如 | rú | in; at | 如食石蜜 |
| 448 | 38 | 如 | rú | Ru | 如食石蜜 |
| 449 | 38 | 如 | rú | Thus | 如食石蜜 |
| 450 | 38 | 如 | rú | thus; tathā | 如食石蜜 |
| 451 | 38 | 如 | rú | like; iva | 如食石蜜 |
| 452 | 38 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如食石蜜 |
| 453 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 454 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 455 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 456 | 38 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 即是直指眾生現前介爾心性 |
| 457 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦唯此 |
| 458 | 37 | 亦 | yì | but | 亦唯此 |
| 459 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦唯此 |
| 460 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦唯此 |
| 461 | 37 | 亦 | yì | already | 亦唯此 |
| 462 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦唯此 |
| 463 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦唯此 |
| 464 | 36 | 言 | yán | to speak; to say; said | 蓋若言定一 |
| 465 | 36 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 蓋若言定一 |
| 466 | 36 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 蓋若言定一 |
| 467 | 36 | 言 | yán | a particle with no meaning | 蓋若言定一 |
| 468 | 36 | 言 | yán | phrase; sentence | 蓋若言定一 |
| 469 | 36 | 言 | yán | a word; a syllable | 蓋若言定一 |
| 470 | 36 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 蓋若言定一 |
| 471 | 36 | 言 | yán | to regard as | 蓋若言定一 |
| 472 | 36 | 言 | yán | to act as | 蓋若言定一 |
| 473 | 36 | 言 | yán | word; vacana | 蓋若言定一 |
| 474 | 36 | 言 | yán | speak; vad | 蓋若言定一 |
| 475 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心傳心 |
| 476 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心傳心 |
| 477 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心傳心 |
| 478 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以心傳心 |
| 479 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以心傳心 |
| 480 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心傳心 |
| 481 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心傳心 |
| 482 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以心傳心 |
| 483 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以心傳心 |
| 484 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以心傳心 |
| 485 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心傳心 |
| 486 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心傳心 |
| 487 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心傳心 |
| 488 | 36 | 以 | yǐ | very | 以心傳心 |
| 489 | 36 | 以 | yǐ | already | 以心傳心 |
| 490 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以心傳心 |
| 491 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心傳心 |
| 492 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以心傳心 |
| 493 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以心傳心 |
| 494 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心傳心 |
| 495 | 36 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則無一生滅而非全體真如 |
| 496 | 36 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則無一生滅而非全體真如 |
| 497 | 36 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則無一生滅而非全體真如 |
| 498 | 36 | 非 | fēi | different | 則無一生滅而非全體真如 |
| 499 | 36 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則無一生滅而非全體真如 |
| 500 | 36 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則無一生滅而非全體真如 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 也 | yě | ya | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 是 |
|
|
|
| 大乘 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 二 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 则 | 則 |
|
|
| 能 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论裂网疏 | 大乘起信論裂網疏 | 100 | Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 救护菩萨 | 救護菩薩 | 106 | Paritranasayamati Bodhisattva |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 蕅益 | 199 | Ouyi | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 悟净 | 悟淨 | 119 | Sha Wujing |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 智旭 | 122 | Zhi Xu | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 355.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 百界千如 | 98 | One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses | |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议业 | 不思議業 | 98 | suprarational functions |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不退信心 | 98 | non-regressing faith | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 大白牛车 | 大白牛車 | 100 | the great ox cart |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛心宗 | 102 | Buddha mind teaching | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 究竟觉 | 究竟覺 | 106 | final enlightenment |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 迷妄 | 109 | deluded and misled | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 始教 | 115 | initial teachings | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 |
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无始无明 | 無始無明 | 119 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相始教 | 120 | initial doctrine of the essential nature | |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相似即 | 120 | identity in resemblance | |
| 相似觉 | 相似覺 | 120 |
|
| 相应染 | 相應染 | 120 | corresponding affliction |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修行信心 | 120 | cultivates faith | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一大事 | 121 |
|
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一音 | 121 |
|
|
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 终教 | 終教 | 122 | final teaching |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|