Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 385 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
| 2 | 385 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中 |
| 3 | 385 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中 |
| 4 | 385 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中 |
| 5 | 385 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中 |
| 6 | 385 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中 |
| 7 | 385 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中 |
| 8 | 385 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中 |
| 9 | 385 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中 |
| 10 | 385 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中 |
| 11 | 385 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中 |
| 12 | 385 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中 |
| 13 | 385 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中 |
| 14 | 385 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中 |
| 15 | 385 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
| 16 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依佛為師 |
| 17 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 依佛為師 |
| 18 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 依佛為師 |
| 19 | 339 | 為 | wéi | to do | 依佛為師 |
| 20 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 依佛為師 |
| 21 | 339 | 為 | wéi | to govern | 依佛為師 |
| 22 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 依佛為師 |
| 23 | 318 | 之 | zhī | to go | 投之相如子歸父 |
| 24 | 318 | 之 | zhī | to arrive; to go | 投之相如子歸父 |
| 25 | 318 | 之 | zhī | is | 投之相如子歸父 |
| 26 | 318 | 之 | zhī | to use | 投之相如子歸父 |
| 27 | 318 | 之 | zhī | Zhi | 投之相如子歸父 |
| 28 | 318 | 之 | zhī | winding | 投之相如子歸父 |
| 29 | 269 | 三 | sān | three | 三種 |
| 30 | 269 | 三 | sān | third | 三種 |
| 31 | 269 | 三 | sān | more than two | 三種 |
| 32 | 269 | 三 | sān | very few | 三種 |
| 33 | 269 | 三 | sān | San | 三種 |
| 34 | 269 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
| 35 | 269 | 三 | sān | sa | 三種 |
| 36 | 269 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
| 37 | 264 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名歸僧 |
| 38 | 264 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名歸僧 |
| 39 | 264 | 名 | míng | rank; position | 故名歸僧 |
| 40 | 264 | 名 | míng | an excuse | 故名歸僧 |
| 41 | 264 | 名 | míng | life | 故名歸僧 |
| 42 | 264 | 名 | míng | to name; to call | 故名歸僧 |
| 43 | 264 | 名 | míng | to express; to describe | 故名歸僧 |
| 44 | 264 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名歸僧 |
| 45 | 264 | 名 | míng | to own; to possess | 故名歸僧 |
| 46 | 264 | 名 | míng | famous; renowned | 故名歸僧 |
| 47 | 264 | 名 | míng | moral | 故名歸僧 |
| 48 | 264 | 名 | míng | name; naman | 故名歸僧 |
| 49 | 264 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名歸僧 |
| 50 | 256 | 戒 | jiè | to quit | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 51 | 256 | 戒 | jiè | to warn against | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 52 | 256 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 53 | 256 | 戒 | jiè | vow | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 54 | 256 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 55 | 256 | 戒 | jiè | to ordain | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 56 | 256 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 57 | 256 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 58 | 256 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 59 | 256 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 60 | 256 | 戒 | jiè | third finger | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 61 | 256 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 62 | 256 | 戒 | jiè | morality | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 63 | 245 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中 |
| 64 | 245 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中 |
| 65 | 245 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中 |
| 66 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中 |
| 67 | 245 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中 |
| 68 | 245 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中 |
| 69 | 245 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中 |
| 70 | 245 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中 |
| 71 | 245 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中 |
| 72 | 245 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中 |
| 73 | 245 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中 |
| 74 | 245 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中 |
| 75 | 245 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中 |
| 76 | 245 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中 |
| 77 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中 |
| 78 | 245 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中 |
| 79 | 245 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中 |
| 80 | 245 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中 |
| 81 | 243 | 二 | èr | two | 所歸二 |
| 82 | 243 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 所歸二 |
| 83 | 243 | 二 | èr | second | 所歸二 |
| 84 | 243 | 二 | èr | twice; double; di- | 所歸二 |
| 85 | 243 | 二 | èr | more than one kind | 所歸二 |
| 86 | 243 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 所歸二 |
| 87 | 243 | 二 | èr | both; dvaya | 所歸二 |
| 88 | 203 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 歸依不同隨境說三 |
| 89 | 203 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 歸依不同隨境說三 |
| 90 | 203 | 說 | shuì | to persuade | 歸依不同隨境說三 |
| 91 | 203 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 歸依不同隨境說三 |
| 92 | 203 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 歸依不同隨境說三 |
| 93 | 203 | 說 | shuō | to claim; to assert | 歸依不同隨境說三 |
| 94 | 203 | 說 | shuō | allocution | 歸依不同隨境說三 |
| 95 | 203 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 歸依不同隨境說三 |
| 96 | 203 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 歸依不同隨境說三 |
| 97 | 203 | 說 | shuō | speach; vāda | 歸依不同隨境說三 |
| 98 | 203 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 歸依不同隨境說三 |
| 99 | 203 | 說 | shuō | to instruct | 歸依不同隨境說三 |
| 100 | 196 | 者 | zhě | ca | 言三歸者 |
| 101 | 194 | 義 | yì | meaning; sense | 三歸義 |
| 102 | 194 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三歸義 |
| 103 | 194 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三歸義 |
| 104 | 194 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三歸義 |
| 105 | 194 | 義 | yì | just; righteous | 三歸義 |
| 106 | 194 | 義 | yì | adopted | 三歸義 |
| 107 | 194 | 義 | yì | a relationship | 三歸義 |
| 108 | 194 | 義 | yì | volunteer | 三歸義 |
| 109 | 194 | 義 | yì | something suitable | 三歸義 |
| 110 | 194 | 義 | yì | a martyr | 三歸義 |
| 111 | 194 | 義 | yì | a law | 三歸義 |
| 112 | 194 | 義 | yì | Yi | 三歸義 |
| 113 | 194 | 義 | yì | Righteousness | 三歸義 |
| 114 | 194 | 義 | yì | aim; artha | 三歸義 |
| 115 | 183 | 一 | yī | one | 釋名一 |
| 116 | 183 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 釋名一 |
| 117 | 183 | 一 | yī | pure; concentrated | 釋名一 |
| 118 | 183 | 一 | yī | first | 釋名一 |
| 119 | 183 | 一 | yī | the same | 釋名一 |
| 120 | 183 | 一 | yī | sole; single | 釋名一 |
| 121 | 183 | 一 | yī | a very small amount | 釋名一 |
| 122 | 183 | 一 | yī | Yi | 釋名一 |
| 123 | 183 | 一 | yī | other | 釋名一 |
| 124 | 183 | 一 | yī | to unify | 釋名一 |
| 125 | 183 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 釋名一 |
| 126 | 183 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 釋名一 |
| 127 | 183 | 一 | yī | one; eka | 釋名一 |
| 128 | 177 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如世真寶體無 |
| 129 | 177 | 無 | wú | to not have; without | 如世真寶體無 |
| 130 | 177 | 無 | mó | mo | 如世真寶體無 |
| 131 | 177 | 無 | wú | to not have | 如世真寶體無 |
| 132 | 177 | 無 | wú | Wu | 如世真寶體無 |
| 133 | 177 | 無 | mó | mo | 如世真寶體無 |
| 134 | 173 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言三歸者 |
| 135 | 173 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言三歸者 |
| 136 | 173 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言三歸者 |
| 137 | 173 | 言 | yán | phrase; sentence | 言三歸者 |
| 138 | 173 | 言 | yán | a word; a syllable | 言三歸者 |
| 139 | 173 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言三歸者 |
| 140 | 173 | 言 | yán | to regard as | 言三歸者 |
| 141 | 173 | 言 | yán | to act as | 言三歸者 |
| 142 | 173 | 言 | yán | word; vacana | 言三歸者 |
| 143 | 173 | 言 | yán | speak; vad | 言三歸者 |
| 144 | 171 | 於 | yú | to go; to | 於中略 |
| 145 | 171 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中略 |
| 146 | 171 | 於 | yú | Yu | 於中略 |
| 147 | 171 | 於 | wū | a crow | 於中略 |
| 148 | 167 | 亦 | yì | Yi | 又人有覺亦名覺者 |
| 149 | 163 | 不 | bù | infix potential marker | 法義不 |
| 150 | 160 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 四論修成 |
| 151 | 160 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 四論修成 |
| 152 | 160 | 修 | xiū | to repair | 四論修成 |
| 153 | 160 | 修 | xiū | long; slender | 四論修成 |
| 154 | 160 | 修 | xiū | to write; to compile | 四論修成 |
| 155 | 160 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 四論修成 |
| 156 | 160 | 修 | xiū | to practice | 四論修成 |
| 157 | 160 | 修 | xiū | to cut | 四論修成 |
| 158 | 160 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 四論修成 |
| 159 | 160 | 修 | xiū | a virtuous person | 四論修成 |
| 160 | 160 | 修 | xiū | Xiu | 四論修成 |
| 161 | 160 | 修 | xiū | to unknot | 四論修成 |
| 162 | 160 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 四論修成 |
| 163 | 160 | 修 | xiū | excellent | 四論修成 |
| 164 | 160 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 四論修成 |
| 165 | 160 | 修 | xiū | Cultivation | 四論修成 |
| 166 | 160 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 四論修成 |
| 167 | 160 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 四論修成 |
| 168 | 150 | 別 | bié | other | 別相三道義 |
| 169 | 150 | 別 | bié | special | 別相三道義 |
| 170 | 150 | 別 | bié | to leave | 別相三道義 |
| 171 | 150 | 別 | bié | to distinguish | 別相三道義 |
| 172 | 150 | 別 | bié | to pin | 別相三道義 |
| 173 | 150 | 別 | bié | to insert; to jam | 別相三道義 |
| 174 | 150 | 別 | bié | to turn | 別相三道義 |
| 175 | 150 | 別 | bié | Bie | 別相三道義 |
| 176 | 146 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三義辨之 |
| 177 | 146 | 以 | yǐ | to rely on | 以三義辨之 |
| 178 | 146 | 以 | yǐ | to regard | 以三義辨之 |
| 179 | 146 | 以 | yǐ | to be able to | 以三義辨之 |
| 180 | 146 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三義辨之 |
| 181 | 146 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三義辨之 |
| 182 | 146 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三義辨之 |
| 183 | 146 | 以 | yǐ | Israel | 以三義辨之 |
| 184 | 146 | 以 | yǐ | Yi | 以三義辨之 |
| 185 | 146 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三義辨之 |
| 186 | 138 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如睡得寤 |
| 187 | 138 | 得 | děi | to want to; to need to | 如睡得寤 |
| 188 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 如睡得寤 |
| 189 | 138 | 得 | dé | de | 如睡得寤 |
| 190 | 138 | 得 | de | infix potential marker | 如睡得寤 |
| 191 | 138 | 得 | dé | to result in | 如睡得寤 |
| 192 | 138 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如睡得寤 |
| 193 | 138 | 得 | dé | to be satisfied | 如睡得寤 |
| 194 | 138 | 得 | dé | to be finished | 如睡得寤 |
| 195 | 138 | 得 | děi | satisfying | 如睡得寤 |
| 196 | 138 | 得 | dé | to contract | 如睡得寤 |
| 197 | 138 | 得 | dé | to hear | 如睡得寤 |
| 198 | 138 | 得 | dé | to have; there is | 如睡得寤 |
| 199 | 138 | 得 | dé | marks time passed | 如睡得寤 |
| 200 | 138 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如睡得寤 |
| 201 | 132 | 捨 | shě | to give | 止觀捨義 |
| 202 | 132 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 止觀捨義 |
| 203 | 132 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 止觀捨義 |
| 204 | 132 | 捨 | shè | my | 止觀捨義 |
| 205 | 132 | 捨 | shě | equanimity | 止觀捨義 |
| 206 | 132 | 捨 | shè | my house | 止觀捨義 |
| 207 | 132 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 止觀捨義 |
| 208 | 132 | 捨 | shè | to leave | 止觀捨義 |
| 209 | 132 | 捨 | shě | She | 止觀捨義 |
| 210 | 132 | 捨 | shè | disciple | 止觀捨義 |
| 211 | 132 | 捨 | shè | a barn; a pen | 止觀捨義 |
| 212 | 132 | 捨 | shè | to reside | 止觀捨義 |
| 213 | 132 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 止觀捨義 |
| 214 | 132 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 止觀捨義 |
| 215 | 132 | 捨 | shě | Give | 止觀捨義 |
| 216 | 132 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 止觀捨義 |
| 217 | 132 | 捨 | shě | house; gṛha | 止觀捨義 |
| 218 | 132 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 止觀捨義 |
| 219 | 128 | 四 | sì | four | 四莊嚴義 |
| 220 | 128 | 四 | sì | note a musical scale | 四莊嚴義 |
| 221 | 128 | 四 | sì | fourth | 四莊嚴義 |
| 222 | 128 | 四 | sì | Si | 四莊嚴義 |
| 223 | 128 | 四 | sì | four; catur | 四莊嚴義 |
| 224 | 121 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 同相三道義 |
| 225 | 121 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 同相三道義 |
| 226 | 121 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 同相三道義 |
| 227 | 121 | 相 | xiàng | to aid; to help | 同相三道義 |
| 228 | 121 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 同相三道義 |
| 229 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 同相三道義 |
| 230 | 121 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 同相三道義 |
| 231 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 同相三道義 |
| 232 | 121 | 相 | xiāng | form substance | 同相三道義 |
| 233 | 121 | 相 | xiāng | to express | 同相三道義 |
| 234 | 121 | 相 | xiàng | to choose | 同相三道義 |
| 235 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 同相三道義 |
| 236 | 121 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 同相三道義 |
| 237 | 121 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 同相三道義 |
| 238 | 121 | 相 | xiāng | to compare | 同相三道義 |
| 239 | 121 | 相 | xiàng | to divine | 同相三道義 |
| 240 | 121 | 相 | xiàng | to administer | 同相三道義 |
| 241 | 121 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 同相三道義 |
| 242 | 121 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 同相三道義 |
| 243 | 121 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 同相三道義 |
| 244 | 121 | 相 | xiāng | coralwood | 同相三道義 |
| 245 | 121 | 相 | xiàng | ministry | 同相三道義 |
| 246 | 121 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 同相三道義 |
| 247 | 121 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 同相三道義 |
| 248 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 同相三道義 |
| 249 | 121 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 同相三道義 |
| 250 | 121 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 同相三道義 |
| 251 | 116 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 歸投依伏 |
| 252 | 116 | 依 | yī | to comply with; to follow | 歸投依伏 |
| 253 | 116 | 依 | yī | to help | 歸投依伏 |
| 254 | 116 | 依 | yī | flourishing | 歸投依伏 |
| 255 | 116 | 依 | yī | lovable | 歸投依伏 |
| 256 | 116 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 歸投依伏 |
| 257 | 116 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 歸投依伏 |
| 258 | 116 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 歸投依伏 |
| 259 | 115 | 謂 | wèi | to call | 謂法與報 |
| 260 | 115 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法與報 |
| 261 | 115 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法與報 |
| 262 | 115 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法與報 |
| 263 | 115 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法與報 |
| 264 | 115 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法與報 |
| 265 | 115 | 謂 | wèi | to think | 謂法與報 |
| 266 | 115 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法與報 |
| 267 | 115 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法與報 |
| 268 | 115 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法與報 |
| 269 | 115 | 謂 | wèi | Wei | 謂法與報 |
| 270 | 113 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為覺 |
| 271 | 110 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 是故就喻說之為寶 |
| 272 | 110 | 就 | jiù | to assume | 是故就喻說之為寶 |
| 273 | 110 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 是故就喻說之為寶 |
| 274 | 110 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 是故就喻說之為寶 |
| 275 | 110 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 是故就喻說之為寶 |
| 276 | 110 | 就 | jiù | to accomplish | 是故就喻說之為寶 |
| 277 | 110 | 就 | jiù | to go with | 是故就喻說之為寶 |
| 278 | 110 | 就 | jiù | to die | 是故就喻說之為寶 |
| 279 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所歸二 |
| 280 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 所歸二 |
| 281 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所歸二 |
| 282 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所歸二 |
| 283 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 所歸二 |
| 284 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 所歸二 |
| 285 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所歸二 |
| 286 | 108 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 開分二種 |
| 287 | 108 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 開分二種 |
| 288 | 108 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 開分二種 |
| 289 | 108 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 開分二種 |
| 290 | 108 | 分 | fēn | a fraction | 開分二種 |
| 291 | 108 | 分 | fēn | to express as a fraction | 開分二種 |
| 292 | 108 | 分 | fēn | one tenth | 開分二種 |
| 293 | 108 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 開分二種 |
| 294 | 108 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 開分二種 |
| 295 | 108 | 分 | fèn | affection; goodwill | 開分二種 |
| 296 | 108 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 開分二種 |
| 297 | 108 | 分 | fēn | equinox | 開分二種 |
| 298 | 108 | 分 | fèn | a characteristic | 開分二種 |
| 299 | 108 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 開分二種 |
| 300 | 108 | 分 | fēn | to share | 開分二種 |
| 301 | 108 | 分 | fēn | branch [office] | 開分二種 |
| 302 | 108 | 分 | fēn | clear; distinct | 開分二種 |
| 303 | 108 | 分 | fēn | a difference | 開分二種 |
| 304 | 108 | 分 | fēn | a score | 開分二種 |
| 305 | 108 | 分 | fèn | identity | 開分二種 |
| 306 | 108 | 分 | fèn | a part; a portion | 開分二種 |
| 307 | 108 | 分 | fēn | part; avayava | 開分二種 |
| 308 | 107 | 其 | qí | Qi | 一釋其名 |
| 309 | 105 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 佛寶門攝 |
| 310 | 105 | 攝 | shè | to take a photo | 佛寶門攝 |
| 311 | 105 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 佛寶門攝 |
| 312 | 105 | 攝 | shè | to act for; to represent | 佛寶門攝 |
| 313 | 105 | 攝 | shè | to administer | 佛寶門攝 |
| 314 | 105 | 攝 | shè | to conserve | 佛寶門攝 |
| 315 | 105 | 攝 | shè | to hold; to support | 佛寶門攝 |
| 316 | 105 | 攝 | shè | to get close to | 佛寶門攝 |
| 317 | 105 | 攝 | shè | to help | 佛寶門攝 |
| 318 | 105 | 攝 | niè | peaceful | 佛寶門攝 |
| 319 | 105 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 佛寶門攝 |
| 320 | 105 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 二辨 |
| 321 | 105 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 二辨 |
| 322 | 105 | 辨 | biàn | argument | 二辨 |
| 323 | 105 | 辨 | biàn | distinct | 二辨 |
| 324 | 105 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 二辨 |
| 325 | 104 | 心 | xīn | heart [organ] | 能為心軌故名為法 |
| 326 | 104 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能為心軌故名為法 |
| 327 | 104 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能為心軌故名為法 |
| 328 | 104 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能為心軌故名為法 |
| 329 | 104 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能為心軌故名為法 |
| 330 | 104 | 心 | xīn | heart | 能為心軌故名為法 |
| 331 | 104 | 心 | xīn | emotion | 能為心軌故名為法 |
| 332 | 104 | 心 | xīn | intention; consideration | 能為心軌故名為法 |
| 333 | 104 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能為心軌故名為法 |
| 334 | 104 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能為心軌故名為法 |
| 335 | 104 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能為心軌故名為法 |
| 336 | 104 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能為心軌故名為法 |
| 337 | 102 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 338 | 102 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 339 | 102 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 340 | 102 | 觀 | guān | Guan | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 341 | 102 | 觀 | guān | appearance; looks | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 342 | 102 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 343 | 102 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 344 | 102 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 345 | 102 | 觀 | guàn | an announcement | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 346 | 102 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 347 | 102 | 觀 | guān | Surview | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 348 | 102 | 觀 | guān | Observe | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 349 | 102 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 350 | 102 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 351 | 102 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 352 | 102 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 第四分中所修聖道總觀諦空 |
| 353 | 101 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非是佛寶 |
| 354 | 101 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非是佛寶 |
| 355 | 101 | 非 | fēi | different | 非是佛寶 |
| 356 | 101 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非是佛寶 |
| 357 | 101 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非是佛寶 |
| 358 | 101 | 非 | fēi | Africa | 非是佛寶 |
| 359 | 101 | 非 | fēi | to slander | 非是佛寶 |
| 360 | 101 | 非 | fěi | to avoid | 非是佛寶 |
| 361 | 101 | 非 | fēi | must | 非是佛寶 |
| 362 | 101 | 非 | fēi | an error | 非是佛寶 |
| 363 | 101 | 非 | fēi | a problem; a question | 非是佛寶 |
| 364 | 101 | 非 | fēi | evil | 非是佛寶 |
| 365 | 98 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生示修成佛 |
| 366 | 98 | 生 | shēng | to live | 生示修成佛 |
| 367 | 98 | 生 | shēng | raw | 生示修成佛 |
| 368 | 98 | 生 | shēng | a student | 生示修成佛 |
| 369 | 98 | 生 | shēng | life | 生示修成佛 |
| 370 | 98 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生示修成佛 |
| 371 | 98 | 生 | shēng | alive | 生示修成佛 |
| 372 | 98 | 生 | shēng | a lifetime | 生示修成佛 |
| 373 | 98 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生示修成佛 |
| 374 | 98 | 生 | shēng | to grow | 生示修成佛 |
| 375 | 98 | 生 | shēng | unfamiliar | 生示修成佛 |
| 376 | 98 | 生 | shēng | not experienced | 生示修成佛 |
| 377 | 98 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生示修成佛 |
| 378 | 98 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生示修成佛 |
| 379 | 98 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生示修成佛 |
| 380 | 98 | 生 | shēng | gender | 生示修成佛 |
| 381 | 98 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生示修成佛 |
| 382 | 98 | 生 | shēng | to set up | 生示修成佛 |
| 383 | 98 | 生 | shēng | a prostitute | 生示修成佛 |
| 384 | 98 | 生 | shēng | a captive | 生示修成佛 |
| 385 | 98 | 生 | shēng | a gentleman | 生示修成佛 |
| 386 | 98 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生示修成佛 |
| 387 | 98 | 生 | shēng | unripe | 生示修成佛 |
| 388 | 98 | 生 | shēng | nature | 生示修成佛 |
| 389 | 98 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生示修成佛 |
| 390 | 98 | 生 | shēng | destiny | 生示修成佛 |
| 391 | 98 | 生 | shēng | birth | 生示修成佛 |
| 392 | 98 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生示修成佛 |
| 393 | 98 | 行 | xíng | to walk | 覺行成人 |
| 394 | 98 | 行 | xíng | capable; competent | 覺行成人 |
| 395 | 98 | 行 | háng | profession | 覺行成人 |
| 396 | 98 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 覺行成人 |
| 397 | 98 | 行 | xíng | to travel | 覺行成人 |
| 398 | 98 | 行 | xìng | actions; conduct | 覺行成人 |
| 399 | 98 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 覺行成人 |
| 400 | 98 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 覺行成人 |
| 401 | 98 | 行 | háng | horizontal line | 覺行成人 |
| 402 | 98 | 行 | héng | virtuous deeds | 覺行成人 |
| 403 | 98 | 行 | hàng | a line of trees | 覺行成人 |
| 404 | 98 | 行 | hàng | bold; steadfast | 覺行成人 |
| 405 | 98 | 行 | xíng | to move | 覺行成人 |
| 406 | 98 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 覺行成人 |
| 407 | 98 | 行 | xíng | travel | 覺行成人 |
| 408 | 98 | 行 | xíng | to circulate | 覺行成人 |
| 409 | 98 | 行 | xíng | running script; running script | 覺行成人 |
| 410 | 98 | 行 | xíng | temporary | 覺行成人 |
| 411 | 98 | 行 | háng | rank; order | 覺行成人 |
| 412 | 98 | 行 | háng | a business; a shop | 覺行成人 |
| 413 | 98 | 行 | xíng | to depart; to leave | 覺行成人 |
| 414 | 98 | 行 | xíng | to experience | 覺行成人 |
| 415 | 98 | 行 | xíng | path; way | 覺行成人 |
| 416 | 98 | 行 | xíng | xing; ballad | 覺行成人 |
| 417 | 98 | 行 | xíng | 覺行成人 | |
| 418 | 98 | 行 | xíng | Practice | 覺行成人 |
| 419 | 98 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 覺行成人 |
| 420 | 98 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 覺行成人 |
| 421 | 95 | 等 | děng | et cetera; and so on | 事等如賊 |
| 422 | 95 | 等 | děng | to wait | 事等如賊 |
| 423 | 95 | 等 | děng | to be equal | 事等如賊 |
| 424 | 95 | 等 | děng | degree; level | 事等如賊 |
| 425 | 95 | 等 | děng | to compare | 事等如賊 |
| 426 | 95 | 等 | děng | same; equal; sama | 事等如賊 |
| 427 | 94 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 名義如是 |
| 428 | 94 | 知 | zhī | to know | 知有賊賊無能為 |
| 429 | 94 | 知 | zhī | to comprehend | 知有賊賊無能為 |
| 430 | 94 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知有賊賊無能為 |
| 431 | 94 | 知 | zhī | to administer | 知有賊賊無能為 |
| 432 | 94 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知有賊賊無能為 |
| 433 | 94 | 知 | zhī | to be close friends | 知有賊賊無能為 |
| 434 | 94 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知有賊賊無能為 |
| 435 | 94 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知有賊賊無能為 |
| 436 | 94 | 知 | zhī | knowledge | 知有賊賊無能為 |
| 437 | 94 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知有賊賊無能為 |
| 438 | 94 | 知 | zhī | a close friend | 知有賊賊無能為 |
| 439 | 94 | 知 | zhì | wisdom | 知有賊賊無能為 |
| 440 | 94 | 知 | zhì | Zhi | 知有賊賊無能為 |
| 441 | 94 | 知 | zhī | to appreciate | 知有賊賊無能為 |
| 442 | 94 | 知 | zhī | to make known | 知有賊賊無能為 |
| 443 | 94 | 知 | zhī | to have control over | 知有賊賊無能為 |
| 444 | 94 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知有賊賊無能為 |
| 445 | 94 | 知 | zhī | Understanding | 知有賊賊無能為 |
| 446 | 94 | 知 | zhī | know; jña | 知有賊賊無能為 |
| 447 | 87 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 釋迦如來化無量佛受諸大眾所 |
| 448 | 87 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 釋迦如來化無量佛受諸大眾所 |
| 449 | 87 | 受 | shòu | to receive; to accept | 釋迦如來化無量佛受諸大眾所 |
| 450 | 87 | 受 | shòu | to tolerate | 釋迦如來化無量佛受諸大眾所 |
| 451 | 87 | 受 | shòu | feelings; sensations | 釋迦如來化無量佛受諸大眾所 |
| 452 | 87 | 通 | tōng | to go through; to open | 通合具有三十四心 |
| 453 | 87 | 通 | tōng | open | 通合具有三十四心 |
| 454 | 87 | 通 | tōng | to connect | 通合具有三十四心 |
| 455 | 87 | 通 | tōng | to know well | 通合具有三十四心 |
| 456 | 87 | 通 | tōng | to report | 通合具有三十四心 |
| 457 | 87 | 通 | tōng | to commit adultery | 通合具有三十四心 |
| 458 | 87 | 通 | tōng | common; in general | 通合具有三十四心 |
| 459 | 87 | 通 | tōng | to transmit | 通合具有三十四心 |
| 460 | 87 | 通 | tōng | to attain a goal | 通合具有三十四心 |
| 461 | 87 | 通 | tōng | to communicate with | 通合具有三十四心 |
| 462 | 87 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通合具有三十四心 |
| 463 | 87 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通合具有三十四心 |
| 464 | 87 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通合具有三十四心 |
| 465 | 87 | 通 | tōng | erudite; learned | 通合具有三十四心 |
| 466 | 87 | 通 | tōng | an expert | 通合具有三十四心 |
| 467 | 87 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通合具有三十四心 |
| 468 | 87 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通合具有三十四心 |
| 469 | 86 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 歸僧 |
| 470 | 86 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 歸僧 |
| 471 | 86 | 僧 | sēng | Seng | 歸僧 |
| 472 | 86 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 歸僧 |
| 473 | 85 | 作 | zuò | to do | 二作無作分別 |
| 474 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 二作無作分別 |
| 475 | 85 | 作 | zuò | to start | 二作無作分別 |
| 476 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 二作無作分別 |
| 477 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 二作無作分別 |
| 478 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 二作無作分別 |
| 479 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 二作無作分別 |
| 480 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 二作無作分別 |
| 481 | 85 | 作 | zuò | to rise | 二作無作分別 |
| 482 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 二作無作分別 |
| 483 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 二作無作分別 |
| 484 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 二作無作分別 |
| 485 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 二作無作分別 |
| 486 | 82 | 次 | cì | second-rate | 次辨體相 |
| 487 | 82 | 次 | cì | second; secondary | 次辨體相 |
| 488 | 82 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次辨體相 |
| 489 | 82 | 次 | cì | a sequence; an order | 次辨體相 |
| 490 | 82 | 次 | cì | to arrive | 次辨體相 |
| 491 | 82 | 次 | cì | to be next in sequence | 次辨體相 |
| 492 | 82 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次辨體相 |
| 493 | 82 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次辨體相 |
| 494 | 82 | 次 | cì | stage of a journey | 次辨體相 |
| 495 | 82 | 次 | cì | ranks | 次辨體相 |
| 496 | 82 | 次 | cì | an official position | 次辨體相 |
| 497 | 82 | 次 | cì | inside | 次辨體相 |
| 498 | 82 | 次 | zī | to hesitate | 次辨體相 |
| 499 | 82 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次辨體相 |
| 500 | 82 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
Frequencies of all Words
Top 1267
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 421 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故曰歸依 |
| 2 | 421 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故曰歸依 |
| 3 | 421 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故曰歸依 |
| 4 | 421 | 故 | gù | to die | 故曰歸依 |
| 5 | 421 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故曰歸依 |
| 6 | 421 | 故 | gù | original | 故曰歸依 |
| 7 | 421 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故曰歸依 |
| 8 | 421 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故曰歸依 |
| 9 | 421 | 故 | gù | something in the past | 故曰歸依 |
| 10 | 421 | 故 | gù | deceased; dead | 故曰歸依 |
| 11 | 421 | 故 | gù | still; yet | 故曰歸依 |
| 12 | 421 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故曰歸依 |
| 13 | 385 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
| 14 | 385 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 淨法聚因法中 |
| 15 | 385 | 中 | zhōng | China | 淨法聚因法中 |
| 16 | 385 | 中 | zhòng | to hit the mark | 淨法聚因法中 |
| 17 | 385 | 中 | zhōng | in; amongst | 淨法聚因法中 |
| 18 | 385 | 中 | zhōng | midday | 淨法聚因法中 |
| 19 | 385 | 中 | zhōng | inside | 淨法聚因法中 |
| 20 | 385 | 中 | zhōng | during | 淨法聚因法中 |
| 21 | 385 | 中 | zhōng | Zhong | 淨法聚因法中 |
| 22 | 385 | 中 | zhōng | intermediary | 淨法聚因法中 |
| 23 | 385 | 中 | zhōng | half | 淨法聚因法中 |
| 24 | 385 | 中 | zhōng | just right; suitably | 淨法聚因法中 |
| 25 | 385 | 中 | zhōng | while | 淨法聚因法中 |
| 26 | 385 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 淨法聚因法中 |
| 27 | 385 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 淨法聚因法中 |
| 28 | 385 | 中 | zhòng | to obtain | 淨法聚因法中 |
| 29 | 385 | 中 | zhòng | to pass an exam | 淨法聚因法中 |
| 30 | 385 | 中 | zhōng | middle | 淨法聚因法中 |
| 31 | 339 | 為 | wèi | for; to | 依佛為師 |
| 32 | 339 | 為 | wèi | because of | 依佛為師 |
| 33 | 339 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依佛為師 |
| 34 | 339 | 為 | wéi | to change into; to become | 依佛為師 |
| 35 | 339 | 為 | wéi | to be; is | 依佛為師 |
| 36 | 339 | 為 | wéi | to do | 依佛為師 |
| 37 | 339 | 為 | wèi | for | 依佛為師 |
| 38 | 339 | 為 | wèi | because of; for; to | 依佛為師 |
| 39 | 339 | 為 | wèi | to | 依佛為師 |
| 40 | 339 | 為 | wéi | in a passive construction | 依佛為師 |
| 41 | 339 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 依佛為師 |
| 42 | 339 | 為 | wéi | forming an adverb | 依佛為師 |
| 43 | 339 | 為 | wéi | to add emphasis | 依佛為師 |
| 44 | 339 | 為 | wèi | to support; to help | 依佛為師 |
| 45 | 339 | 為 | wéi | to govern | 依佛為師 |
| 46 | 339 | 為 | wèi | to be; bhū | 依佛為師 |
| 47 | 318 | 之 | zhī | him; her; them; that | 投之相如子歸父 |
| 48 | 318 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 投之相如子歸父 |
| 49 | 318 | 之 | zhī | to go | 投之相如子歸父 |
| 50 | 318 | 之 | zhī | this; that | 投之相如子歸父 |
| 51 | 318 | 之 | zhī | genetive marker | 投之相如子歸父 |
| 52 | 318 | 之 | zhī | it | 投之相如子歸父 |
| 53 | 318 | 之 | zhī | in; in regards to | 投之相如子歸父 |
| 54 | 318 | 之 | zhī | all | 投之相如子歸父 |
| 55 | 318 | 之 | zhī | and | 投之相如子歸父 |
| 56 | 318 | 之 | zhī | however | 投之相如子歸父 |
| 57 | 318 | 之 | zhī | if | 投之相如子歸父 |
| 58 | 318 | 之 | zhī | then | 投之相如子歸父 |
| 59 | 318 | 之 | zhī | to arrive; to go | 投之相如子歸父 |
| 60 | 318 | 之 | zhī | is | 投之相如子歸父 |
| 61 | 318 | 之 | zhī | to use | 投之相如子歸父 |
| 62 | 318 | 之 | zhī | Zhi | 投之相如子歸父 |
| 63 | 318 | 之 | zhī | winding | 投之相如子歸父 |
| 64 | 269 | 三 | sān | three | 三種 |
| 65 | 269 | 三 | sān | third | 三種 |
| 66 | 269 | 三 | sān | more than two | 三種 |
| 67 | 269 | 三 | sān | very few | 三種 |
| 68 | 269 | 三 | sān | repeatedly | 三種 |
| 69 | 269 | 三 | sān | San | 三種 |
| 70 | 269 | 三 | sān | three; tri | 三種 |
| 71 | 269 | 三 | sān | sa | 三種 |
| 72 | 269 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三種 |
| 73 | 264 | 名 | míng | measure word for people | 故名歸僧 |
| 74 | 264 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名歸僧 |
| 75 | 264 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名歸僧 |
| 76 | 264 | 名 | míng | rank; position | 故名歸僧 |
| 77 | 264 | 名 | míng | an excuse | 故名歸僧 |
| 78 | 264 | 名 | míng | life | 故名歸僧 |
| 79 | 264 | 名 | míng | to name; to call | 故名歸僧 |
| 80 | 264 | 名 | míng | to express; to describe | 故名歸僧 |
| 81 | 264 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名歸僧 |
| 82 | 264 | 名 | míng | to own; to possess | 故名歸僧 |
| 83 | 264 | 名 | míng | famous; renowned | 故名歸僧 |
| 84 | 264 | 名 | míng | moral | 故名歸僧 |
| 85 | 264 | 名 | míng | name; naman | 故名歸僧 |
| 86 | 264 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名歸僧 |
| 87 | 263 | 是 | shì | is; are; am; to be | 本是一音傳之別耳 |
| 88 | 263 | 是 | shì | is exactly | 本是一音傳之別耳 |
| 89 | 263 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 本是一音傳之別耳 |
| 90 | 263 | 是 | shì | this; that; those | 本是一音傳之別耳 |
| 91 | 263 | 是 | shì | really; certainly | 本是一音傳之別耳 |
| 92 | 263 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 本是一音傳之別耳 |
| 93 | 263 | 是 | shì | true | 本是一音傳之別耳 |
| 94 | 263 | 是 | shì | is; has; exists | 本是一音傳之別耳 |
| 95 | 263 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 本是一音傳之別耳 |
| 96 | 263 | 是 | shì | a matter; an affair | 本是一音傳之別耳 |
| 97 | 263 | 是 | shì | Shi | 本是一音傳之別耳 |
| 98 | 263 | 是 | shì | is; bhū | 本是一音傳之別耳 |
| 99 | 263 | 是 | shì | this; idam | 本是一音傳之別耳 |
| 100 | 256 | 戒 | jiè | to quit | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 101 | 256 | 戒 | jiè | to warn against | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 102 | 256 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 103 | 256 | 戒 | jiè | vow | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 104 | 256 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 105 | 256 | 戒 | jiè | to ordain | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 106 | 256 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 107 | 256 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 108 | 256 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 109 | 256 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 110 | 256 | 戒 | jiè | third finger | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 111 | 256 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 112 | 256 | 戒 | jiè | morality | 戒定智慧三十七品行數差別 |
| 113 | 245 | 法 | fǎ | method; way | 淨法聚因法中 |
| 114 | 245 | 法 | fǎ | France | 淨法聚因法中 |
| 115 | 245 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 淨法聚因法中 |
| 116 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 淨法聚因法中 |
| 117 | 245 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 淨法聚因法中 |
| 118 | 245 | 法 | fǎ | an institution | 淨法聚因法中 |
| 119 | 245 | 法 | fǎ | to emulate | 淨法聚因法中 |
| 120 | 245 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 淨法聚因法中 |
| 121 | 245 | 法 | fǎ | punishment | 淨法聚因法中 |
| 122 | 245 | 法 | fǎ | Fa | 淨法聚因法中 |
| 123 | 245 | 法 | fǎ | a precedent | 淨法聚因法中 |
| 124 | 245 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 淨法聚因法中 |
| 125 | 245 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 淨法聚因法中 |
| 126 | 245 | 法 | fǎ | Dharma | 淨法聚因法中 |
| 127 | 245 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 淨法聚因法中 |
| 128 | 245 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 淨法聚因法中 |
| 129 | 245 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 淨法聚因法中 |
| 130 | 245 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 淨法聚因法中 |
| 131 | 243 | 二 | èr | two | 所歸二 |
| 132 | 243 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 所歸二 |
| 133 | 243 | 二 | èr | second | 所歸二 |
| 134 | 243 | 二 | èr | twice; double; di- | 所歸二 |
| 135 | 243 | 二 | èr | another; the other | 所歸二 |
| 136 | 243 | 二 | èr | more than one kind | 所歸二 |
| 137 | 243 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 所歸二 |
| 138 | 243 | 二 | èr | both; dvaya | 所歸二 |
| 139 | 216 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此卷有十二門 |
| 140 | 216 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此卷有十二門 |
| 141 | 216 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此卷有十二門 |
| 142 | 216 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此卷有十二門 |
| 143 | 216 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此卷有十二門 |
| 144 | 216 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此卷有十二門 |
| 145 | 216 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此卷有十二門 |
| 146 | 216 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此卷有十二門 |
| 147 | 216 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此卷有十二門 |
| 148 | 216 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此卷有十二門 |
| 149 | 216 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此卷有十二門 |
| 150 | 216 | 有 | yǒu | abundant | 此卷有十二門 |
| 151 | 216 | 有 | yǒu | purposeful | 此卷有十二門 |
| 152 | 216 | 有 | yǒu | You | 此卷有十二門 |
| 153 | 216 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此卷有十二門 |
| 154 | 216 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此卷有十二門 |
| 155 | 203 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 歸依不同隨境說三 |
| 156 | 203 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 歸依不同隨境說三 |
| 157 | 203 | 說 | shuì | to persuade | 歸依不同隨境說三 |
| 158 | 203 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 歸依不同隨境說三 |
| 159 | 203 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 歸依不同隨境說三 |
| 160 | 203 | 說 | shuō | to claim; to assert | 歸依不同隨境說三 |
| 161 | 203 | 說 | shuō | allocution | 歸依不同隨境說三 |
| 162 | 203 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 歸依不同隨境說三 |
| 163 | 203 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 歸依不同隨境說三 |
| 164 | 203 | 說 | shuō | speach; vāda | 歸依不同隨境說三 |
| 165 | 203 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 歸依不同隨境說三 |
| 166 | 203 | 說 | shuō | to instruct | 歸依不同隨境說三 |
| 167 | 196 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言三歸者 |
| 168 | 196 | 者 | zhě | that | 言三歸者 |
| 169 | 196 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言三歸者 |
| 170 | 196 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言三歸者 |
| 171 | 196 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言三歸者 |
| 172 | 196 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言三歸者 |
| 173 | 196 | 者 | zhuó | according to | 言三歸者 |
| 174 | 196 | 者 | zhě | ca | 言三歸者 |
| 175 | 194 | 義 | yì | meaning; sense | 三歸義 |
| 176 | 194 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三歸義 |
| 177 | 194 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三歸義 |
| 178 | 194 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三歸義 |
| 179 | 194 | 義 | yì | just; righteous | 三歸義 |
| 180 | 194 | 義 | yì | adopted | 三歸義 |
| 181 | 194 | 義 | yì | a relationship | 三歸義 |
| 182 | 194 | 義 | yì | volunteer | 三歸義 |
| 183 | 194 | 義 | yì | something suitable | 三歸義 |
| 184 | 194 | 義 | yì | a martyr | 三歸義 |
| 185 | 194 | 義 | yì | a law | 三歸義 |
| 186 | 194 | 義 | yì | Yi | 三歸義 |
| 187 | 194 | 義 | yì | Righteousness | 三歸義 |
| 188 | 194 | 義 | yì | aim; artha | 三歸義 |
| 189 | 188 | 此 | cǐ | this; these | 此卷有十二門 |
| 190 | 188 | 此 | cǐ | in this way | 此卷有十二門 |
| 191 | 188 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此卷有十二門 |
| 192 | 188 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此卷有十二門 |
| 193 | 188 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此卷有十二門 |
| 194 | 183 | 一 | yī | one | 釋名一 |
| 195 | 183 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 釋名一 |
| 196 | 183 | 一 | yī | as soon as; all at once | 釋名一 |
| 197 | 183 | 一 | yī | pure; concentrated | 釋名一 |
| 198 | 183 | 一 | yì | whole; all | 釋名一 |
| 199 | 183 | 一 | yī | first | 釋名一 |
| 200 | 183 | 一 | yī | the same | 釋名一 |
| 201 | 183 | 一 | yī | each | 釋名一 |
| 202 | 183 | 一 | yī | certain | 釋名一 |
| 203 | 183 | 一 | yī | throughout | 釋名一 |
| 204 | 183 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 釋名一 |
| 205 | 183 | 一 | yī | sole; single | 釋名一 |
| 206 | 183 | 一 | yī | a very small amount | 釋名一 |
| 207 | 183 | 一 | yī | Yi | 釋名一 |
| 208 | 183 | 一 | yī | other | 釋名一 |
| 209 | 183 | 一 | yī | to unify | 釋名一 |
| 210 | 183 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 釋名一 |
| 211 | 183 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 釋名一 |
| 212 | 183 | 一 | yī | or | 釋名一 |
| 213 | 183 | 一 | yī | one; eka | 釋名一 |
| 214 | 177 | 無 | wú | no | 如世真寶體無 |
| 215 | 177 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如世真寶體無 |
| 216 | 177 | 無 | wú | to not have; without | 如世真寶體無 |
| 217 | 177 | 無 | wú | has not yet | 如世真寶體無 |
| 218 | 177 | 無 | mó | mo | 如世真寶體無 |
| 219 | 177 | 無 | wú | do not | 如世真寶體無 |
| 220 | 177 | 無 | wú | not; -less; un- | 如世真寶體無 |
| 221 | 177 | 無 | wú | regardless of | 如世真寶體無 |
| 222 | 177 | 無 | wú | to not have | 如世真寶體無 |
| 223 | 177 | 無 | wú | um | 如世真寶體無 |
| 224 | 177 | 無 | wú | Wu | 如世真寶體無 |
| 225 | 177 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如世真寶體無 |
| 226 | 177 | 無 | wú | not; non- | 如世真寶體無 |
| 227 | 177 | 無 | mó | mo | 如世真寶體無 |
| 228 | 173 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言三歸者 |
| 229 | 173 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言三歸者 |
| 230 | 173 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言三歸者 |
| 231 | 173 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言三歸者 |
| 232 | 173 | 言 | yán | phrase; sentence | 言三歸者 |
| 233 | 173 | 言 | yán | a word; a syllable | 言三歸者 |
| 234 | 173 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言三歸者 |
| 235 | 173 | 言 | yán | to regard as | 言三歸者 |
| 236 | 173 | 言 | yán | to act as | 言三歸者 |
| 237 | 173 | 言 | yán | word; vacana | 言三歸者 |
| 238 | 173 | 言 | yán | speak; vad | 言三歸者 |
| 239 | 171 | 於 | yú | in; at | 於中略 |
| 240 | 171 | 於 | yú | in; at | 於中略 |
| 241 | 171 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中略 |
| 242 | 171 | 於 | yú | to go; to | 於中略 |
| 243 | 171 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中略 |
| 244 | 171 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中略 |
| 245 | 171 | 於 | yú | from | 於中略 |
| 246 | 171 | 於 | yú | give | 於中略 |
| 247 | 171 | 於 | yú | oppposing | 於中略 |
| 248 | 171 | 於 | yú | and | 於中略 |
| 249 | 171 | 於 | yú | compared to | 於中略 |
| 250 | 171 | 於 | yú | by | 於中略 |
| 251 | 171 | 於 | yú | and; as well as | 於中略 |
| 252 | 171 | 於 | yú | for | 於中略 |
| 253 | 171 | 於 | yú | Yu | 於中略 |
| 254 | 171 | 於 | wū | a crow | 於中略 |
| 255 | 171 | 於 | wū | whew; wow | 於中略 |
| 256 | 171 | 於 | yú | near to; antike | 於中略 |
| 257 | 171 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 依伏之義如民依王如 |
| 258 | 171 | 如 | rú | if | 依伏之義如民依王如 |
| 259 | 171 | 如 | rú | in accordance with | 依伏之義如民依王如 |
| 260 | 171 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 依伏之義如民依王如 |
| 261 | 171 | 如 | rú | this | 依伏之義如民依王如 |
| 262 | 171 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 依伏之義如民依王如 |
| 263 | 171 | 如 | rú | to go to | 依伏之義如民依王如 |
| 264 | 171 | 如 | rú | to meet | 依伏之義如民依王如 |
| 265 | 171 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 依伏之義如民依王如 |
| 266 | 171 | 如 | rú | at least as good as | 依伏之義如民依王如 |
| 267 | 171 | 如 | rú | and | 依伏之義如民依王如 |
| 268 | 171 | 如 | rú | or | 依伏之義如民依王如 |
| 269 | 171 | 如 | rú | but | 依伏之義如民依王如 |
| 270 | 171 | 如 | rú | then | 依伏之義如民依王如 |
| 271 | 171 | 如 | rú | naturally | 依伏之義如民依王如 |
| 272 | 171 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 依伏之義如民依王如 |
| 273 | 171 | 如 | rú | you | 依伏之義如民依王如 |
| 274 | 171 | 如 | rú | the second lunar month | 依伏之義如民依王如 |
| 275 | 171 | 如 | rú | in; at | 依伏之義如民依王如 |
| 276 | 171 | 如 | rú | Ru | 依伏之義如民依王如 |
| 277 | 171 | 如 | rú | Thus | 依伏之義如民依王如 |
| 278 | 171 | 如 | rú | thus; tathā | 依伏之義如民依王如 |
| 279 | 171 | 如 | rú | like; iva | 依伏之義如民依王如 |
| 280 | 171 | 如 | rú | suchness; tathatā | 依伏之義如民依王如 |
| 281 | 167 | 亦 | yì | also; too | 又人有覺亦名覺者 |
| 282 | 167 | 亦 | yì | but | 又人有覺亦名覺者 |
| 283 | 167 | 亦 | yì | this; he; she | 又人有覺亦名覺者 |
| 284 | 167 | 亦 | yì | although; even though | 又人有覺亦名覺者 |
| 285 | 167 | 亦 | yì | already | 又人有覺亦名覺者 |
| 286 | 167 | 亦 | yì | particle with no meaning | 又人有覺亦名覺者 |
| 287 | 167 | 亦 | yì | Yi | 又人有覺亦名覺者 |
| 288 | 163 | 不 | bù | not; no | 法義不 |
| 289 | 163 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 法義不 |
| 290 | 163 | 不 | bù | as a correlative | 法義不 |
| 291 | 163 | 不 | bù | no (answering a question) | 法義不 |
| 292 | 163 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 法義不 |
| 293 | 163 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 法義不 |
| 294 | 163 | 不 | bù | to form a yes or no question | 法義不 |
| 295 | 163 | 不 | bù | infix potential marker | 法義不 |
| 296 | 163 | 不 | bù | no; na | 法義不 |
| 297 | 160 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 四論修成 |
| 298 | 160 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 四論修成 |
| 299 | 160 | 修 | xiū | to repair | 四論修成 |
| 300 | 160 | 修 | xiū | long; slender | 四論修成 |
| 301 | 160 | 修 | xiū | to write; to compile | 四論修成 |
| 302 | 160 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 四論修成 |
| 303 | 160 | 修 | xiū | to practice | 四論修成 |
| 304 | 160 | 修 | xiū | to cut | 四論修成 |
| 305 | 160 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 四論修成 |
| 306 | 160 | 修 | xiū | a virtuous person | 四論修成 |
| 307 | 160 | 修 | xiū | Xiu | 四論修成 |
| 308 | 160 | 修 | xiū | to unknot | 四論修成 |
| 309 | 160 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 四論修成 |
| 310 | 160 | 修 | xiū | excellent | 四論修成 |
| 311 | 160 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 四論修成 |
| 312 | 160 | 修 | xiū | Cultivation | 四論修成 |
| 313 | 160 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 四論修成 |
| 314 | 160 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 四論修成 |
| 315 | 150 | 別 | bié | do not; must not | 別相三道義 |
| 316 | 150 | 別 | bié | other | 別相三道義 |
| 317 | 150 | 別 | bié | special | 別相三道義 |
| 318 | 150 | 別 | bié | to leave | 別相三道義 |
| 319 | 150 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 別相三道義 |
| 320 | 150 | 別 | bié | to distinguish | 別相三道義 |
| 321 | 150 | 別 | bié | to pin | 別相三道義 |
| 322 | 150 | 別 | bié | to insert; to jam | 別相三道義 |
| 323 | 150 | 別 | bié | to turn | 別相三道義 |
| 324 | 150 | 別 | bié | Bie | 別相三道義 |
| 325 | 150 | 別 | bié | other; anya | 別相三道義 |
| 326 | 146 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三義辨之 |
| 327 | 146 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三義辨之 |
| 328 | 146 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三義辨之 |
| 329 | 146 | 以 | yǐ | according to | 以三義辨之 |
| 330 | 146 | 以 | yǐ | because of | 以三義辨之 |
| 331 | 146 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三義辨之 |
| 332 | 146 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三義辨之 |
| 333 | 146 | 以 | yǐ | to rely on | 以三義辨之 |
| 334 | 146 | 以 | yǐ | to regard | 以三義辨之 |
| 335 | 146 | 以 | yǐ | to be able to | 以三義辨之 |
| 336 | 146 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三義辨之 |
| 337 | 146 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三義辨之 |
| 338 | 146 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三義辨之 |
| 339 | 146 | 以 | yǐ | very | 以三義辨之 |
| 340 | 146 | 以 | yǐ | already | 以三義辨之 |
| 341 | 146 | 以 | yǐ | increasingly | 以三義辨之 |
| 342 | 146 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三義辨之 |
| 343 | 146 | 以 | yǐ | Israel | 以三義辨之 |
| 344 | 146 | 以 | yǐ | Yi | 以三義辨之 |
| 345 | 146 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三義辨之 |
| 346 | 138 | 得 | de | potential marker | 如睡得寤 |
| 347 | 138 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如睡得寤 |
| 348 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 如睡得寤 |
| 349 | 138 | 得 | děi | to want to; to need to | 如睡得寤 |
| 350 | 138 | 得 | děi | must; ought to | 如睡得寤 |
| 351 | 138 | 得 | dé | de | 如睡得寤 |
| 352 | 138 | 得 | de | infix potential marker | 如睡得寤 |
| 353 | 138 | 得 | dé | to result in | 如睡得寤 |
| 354 | 138 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如睡得寤 |
| 355 | 138 | 得 | dé | to be satisfied | 如睡得寤 |
| 356 | 138 | 得 | dé | to be finished | 如睡得寤 |
| 357 | 138 | 得 | de | result of degree | 如睡得寤 |
| 358 | 138 | 得 | de | marks completion of an action | 如睡得寤 |
| 359 | 138 | 得 | děi | satisfying | 如睡得寤 |
| 360 | 138 | 得 | dé | to contract | 如睡得寤 |
| 361 | 138 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如睡得寤 |
| 362 | 138 | 得 | dé | expressing frustration | 如睡得寤 |
| 363 | 138 | 得 | dé | to hear | 如睡得寤 |
| 364 | 138 | 得 | dé | to have; there is | 如睡得寤 |
| 365 | 138 | 得 | dé | marks time passed | 如睡得寤 |
| 366 | 138 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如睡得寤 |
| 367 | 132 | 捨 | shě | to give | 止觀捨義 |
| 368 | 132 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 止觀捨義 |
| 369 | 132 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 止觀捨義 |
| 370 | 132 | 捨 | shè | my | 止觀捨義 |
| 371 | 132 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 止觀捨義 |
| 372 | 132 | 捨 | shě | equanimity | 止觀捨義 |
| 373 | 132 | 捨 | shè | my house | 止觀捨義 |
| 374 | 132 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 止觀捨義 |
| 375 | 132 | 捨 | shè | to leave | 止觀捨義 |
| 376 | 132 | 捨 | shě | She | 止觀捨義 |
| 377 | 132 | 捨 | shè | disciple | 止觀捨義 |
| 378 | 132 | 捨 | shè | a barn; a pen | 止觀捨義 |
| 379 | 132 | 捨 | shè | to reside | 止觀捨義 |
| 380 | 132 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 止觀捨義 |
| 381 | 132 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 止觀捨義 |
| 382 | 132 | 捨 | shě | Give | 止觀捨義 |
| 383 | 132 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 止觀捨義 |
| 384 | 132 | 捨 | shě | house; gṛha | 止觀捨義 |
| 385 | 132 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 止觀捨義 |
| 386 | 128 | 四 | sì | four | 四莊嚴義 |
| 387 | 128 | 四 | sì | note a musical scale | 四莊嚴義 |
| 388 | 128 | 四 | sì | fourth | 四莊嚴義 |
| 389 | 128 | 四 | sì | Si | 四莊嚴義 |
| 390 | 128 | 四 | sì | four; catur | 四莊嚴義 |
| 391 | 124 | 或 | huò | or; either; else | 或分為二 |
| 392 | 124 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或分為二 |
| 393 | 124 | 或 | huò | some; someone | 或分為二 |
| 394 | 124 | 或 | míngnián | suddenly | 或分為二 |
| 395 | 124 | 或 | huò | or; vā | 或分為二 |
| 396 | 121 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 同相三道義 |
| 397 | 121 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 同相三道義 |
| 398 | 121 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 同相三道義 |
| 399 | 121 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 同相三道義 |
| 400 | 121 | 相 | xiàng | to aid; to help | 同相三道義 |
| 401 | 121 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 同相三道義 |
| 402 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 同相三道義 |
| 403 | 121 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 同相三道義 |
| 404 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 同相三道義 |
| 405 | 121 | 相 | xiāng | form substance | 同相三道義 |
| 406 | 121 | 相 | xiāng | to express | 同相三道義 |
| 407 | 121 | 相 | xiàng | to choose | 同相三道義 |
| 408 | 121 | 相 | xiāng | Xiang | 同相三道義 |
| 409 | 121 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 同相三道義 |
| 410 | 121 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 同相三道義 |
| 411 | 121 | 相 | xiāng | to compare | 同相三道義 |
| 412 | 121 | 相 | xiàng | to divine | 同相三道義 |
| 413 | 121 | 相 | xiàng | to administer | 同相三道義 |
| 414 | 121 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 同相三道義 |
| 415 | 121 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 同相三道義 |
| 416 | 121 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 同相三道義 |
| 417 | 121 | 相 | xiāng | coralwood | 同相三道義 |
| 418 | 121 | 相 | xiàng | ministry | 同相三道義 |
| 419 | 121 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 同相三道義 |
| 420 | 121 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 同相三道義 |
| 421 | 121 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 同相三道義 |
| 422 | 121 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 同相三道義 |
| 423 | 121 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 同相三道義 |
| 424 | 116 | 依 | yī | according to | 歸投依伏 |
| 425 | 116 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 歸投依伏 |
| 426 | 116 | 依 | yī | to comply with; to follow | 歸投依伏 |
| 427 | 116 | 依 | yī | to help | 歸投依伏 |
| 428 | 116 | 依 | yī | flourishing | 歸投依伏 |
| 429 | 116 | 依 | yī | lovable | 歸投依伏 |
| 430 | 116 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 歸投依伏 |
| 431 | 116 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 歸投依伏 |
| 432 | 116 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 歸投依伏 |
| 433 | 115 | 謂 | wèi | to call | 謂法與報 |
| 434 | 115 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法與報 |
| 435 | 115 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法與報 |
| 436 | 115 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法與報 |
| 437 | 115 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法與報 |
| 438 | 115 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法與報 |
| 439 | 115 | 謂 | wèi | to think | 謂法與報 |
| 440 | 115 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法與報 |
| 441 | 115 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法與報 |
| 442 | 115 | 謂 | wèi | and | 謂法與報 |
| 443 | 115 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法與報 |
| 444 | 115 | 謂 | wèi | Wei | 謂法與報 |
| 445 | 115 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂法與報 |
| 446 | 115 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂法與報 |
| 447 | 113 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為覺 |
| 448 | 110 | 就 | jiù | right away | 是故就喻說之為寶 |
| 449 | 110 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 是故就喻說之為寶 |
| 450 | 110 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 是故就喻說之為寶 |
| 451 | 110 | 就 | jiù | to assume | 是故就喻說之為寶 |
| 452 | 110 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 是故就喻說之為寶 |
| 453 | 110 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 是故就喻說之為寶 |
| 454 | 110 | 就 | jiù | precisely; exactly | 是故就喻說之為寶 |
| 455 | 110 | 就 | jiù | namely | 是故就喻說之為寶 |
| 456 | 110 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 是故就喻說之為寶 |
| 457 | 110 | 就 | jiù | only; just | 是故就喻說之為寶 |
| 458 | 110 | 就 | jiù | to accomplish | 是故就喻說之為寶 |
| 459 | 110 | 就 | jiù | to go with | 是故就喻說之為寶 |
| 460 | 110 | 就 | jiù | already | 是故就喻說之為寶 |
| 461 | 110 | 就 | jiù | as much as | 是故就喻說之為寶 |
| 462 | 110 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 是故就喻說之為寶 |
| 463 | 110 | 就 | jiù | even if | 是故就喻說之為寶 |
| 464 | 110 | 就 | jiù | to die | 是故就喻說之為寶 |
| 465 | 110 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 是故就喻說之為寶 |
| 466 | 109 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所歸二 |
| 467 | 109 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所歸二 |
| 468 | 109 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所歸二 |
| 469 | 109 | 所 | suǒ | it | 所歸二 |
| 470 | 109 | 所 | suǒ | if; supposing | 所歸二 |
| 471 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所歸二 |
| 472 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 所歸二 |
| 473 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所歸二 |
| 474 | 109 | 所 | suǒ | that which | 所歸二 |
| 475 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所歸二 |
| 476 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 所歸二 |
| 477 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 所歸二 |
| 478 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所歸二 |
| 479 | 109 | 所 | suǒ | that which; yad | 所歸二 |
| 480 | 108 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 開分二種 |
| 481 | 108 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 開分二種 |
| 482 | 108 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 開分二種 |
| 483 | 108 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 開分二種 |
| 484 | 108 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 開分二種 |
| 485 | 108 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 開分二種 |
| 486 | 108 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 開分二種 |
| 487 | 108 | 分 | fēn | a fraction | 開分二種 |
| 488 | 108 | 分 | fēn | to express as a fraction | 開分二種 |
| 489 | 108 | 分 | fēn | one tenth | 開分二種 |
| 490 | 108 | 分 | fēn | a centimeter | 開分二種 |
| 491 | 108 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 開分二種 |
| 492 | 108 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 開分二種 |
| 493 | 108 | 分 | fèn | affection; goodwill | 開分二種 |
| 494 | 108 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 開分二種 |
| 495 | 108 | 分 | fēn | equinox | 開分二種 |
| 496 | 108 | 分 | fèn | a characteristic | 開分二種 |
| 497 | 108 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 開分二種 |
| 498 | 108 | 分 | fēn | to share | 開分二種 |
| 499 | 108 | 分 | fēn | branch [office] | 開分二種 |
| 500 | 108 | 分 | fēn | clear; distinct | 開分二種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 三 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 戒 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实宗 | 成實宗 | 99 | Satyasiddhi school |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘義章 | 大乘义章 | 100 | Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang |
| 大同 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 定边 | 定邊 | 100 | Dingbian |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 光定 | 103 | Kōjō | |
| 鬼子母 | 103 | Hariti | |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 界论 | 界論 | 106 | Dhatukatha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 琼瑶 | 瓊瑤 | 81 | Chiung Yao |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 上证 | 上證 | 115 | Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所 |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 相续解脱经 | 相續解脫經 | 120 | Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 欲界六天 | 121 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真定 | 122 | Zhending; Zhengding | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 止观双修 | 止觀雙修 | 122 | Stopping and Seeing Meditation |
| 知事 | 122 |
|
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 680.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 辨道 | 98 | to carry out spiritual practice | |
| 变化人 | 變化人 | 98 | imagined person |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
| 禅修 | 禪修 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地慧 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 覆障 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧品 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha | |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱知见身 | 解脫知見身 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉照 | 覺照 | 106 | Awareness |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 利众生戒 | 利眾生戒 | 108 | precept for benefiting living beings |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利行 | 108 |
|
|
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律仪戒 | 律儀戒 | 108 | the precepts for proper conduct |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七空 | 113 | seven illusions | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 去毒 | 113 | remove poison | |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 忍行 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界天 | 115 | Form Realm heaven | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds |
| 摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 声闻戒 | 聲聞戒 | 115 | śrāvaka precepts |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十六圣行 | 十六聖行 | 115 | sixteen forms of noble practice |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五度观门 | 五度觀門 | 119 | five contemplations for settling the mind |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
| 无作色 | 無作色 | 119 | non-revealable form |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 小乘戒 | 120 | Hīnayāna precepts | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修通 | 120 | without impediment | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一滴水 | 121 | A Water Drop | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 一无碍道 | 一無礙道 | 121 | the one way without obstacles |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增戒学 | 增戒學 | 122 | training on morality |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 止犯 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种性地 | 種性地 | 122 | lineage stage |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 住持 | 122 |
|
|
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性戒 | 122 | precepts of self control | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作戒 | 122 | taking of precepts | |
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 作持 | 122 | exhortative observance |