Glossary and Vocabulary for Ba Shi Guiju Bu Zhu 八識規矩補註
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妄計為我 |
| 2 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 妄計為我 |
| 3 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 妄計為我 |
| 4 | 180 | 為 | wéi | to do | 妄計為我 |
| 5 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 妄計為我 |
| 6 | 180 | 為 | wéi | to govern | 妄計為我 |
| 7 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 妄計為我 |
| 8 | 161 | 者 | zhě | ca | 覆者 |
| 9 | 157 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識 |
| 10 | 157 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識 |
| 11 | 157 | 識 | zhì | to record | 此識 |
| 12 | 157 | 識 | shí | thought; cognition | 此識 |
| 13 | 157 | 識 | shí | to understand | 此識 |
| 14 | 157 | 識 | shí | experience; common sense | 此識 |
| 15 | 157 | 識 | shí | a good friend | 此識 |
| 16 | 157 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識 |
| 17 | 157 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識 |
| 18 | 157 | 識 | zhì | an inscription | 此識 |
| 19 | 157 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識 |
| 20 | 137 | 也 | yě | ya | 故名我癡也 |
| 21 | 125 | 之 | zhī | to go | 執之為我 |
| 22 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執之為我 |
| 23 | 125 | 之 | zhī | is | 執之為我 |
| 24 | 125 | 之 | zhī | to use | 執之為我 |
| 25 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 執之為我 |
| 26 | 125 | 之 | zhī | winding | 執之為我 |
| 27 | 124 | 謂 | wèi | to call | 謂染法 |
| 28 | 124 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染法 |
| 29 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
| 30 | 124 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染法 |
| 31 | 124 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染法 |
| 32 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
| 33 | 124 | 謂 | wèi | to think | 謂染法 |
| 34 | 124 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染法 |
| 35 | 124 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染法 |
| 36 | 124 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染法 |
| 37 | 124 | 謂 | wèi | Wei | 謂染法 |
| 38 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 39 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 40 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 41 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 42 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 43 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 44 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 45 | 114 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 於三境中唯緣帶質 |
| 46 | 114 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 於三境中唯緣帶質 |
| 47 | 114 | 境 | jìng | situation; circumstances | 於三境中唯緣帶質 |
| 48 | 114 | 境 | jìng | degree; level | 於三境中唯緣帶質 |
| 49 | 114 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 於三境中唯緣帶質 |
| 50 | 114 | 境 | jìng | sphere; region | 於三境中唯緣帶質 |
| 51 | 105 | 性 | xìng | gender | 於四性中乃有覆無記 |
| 52 | 105 | 性 | xìng | nature; disposition | 於四性中乃有覆無記 |
| 53 | 105 | 性 | xìng | grammatical gender | 於四性中乃有覆無記 |
| 54 | 105 | 性 | xìng | a property; a quality | 於四性中乃有覆無記 |
| 55 | 105 | 性 | xìng | life; destiny | 於四性中乃有覆無記 |
| 56 | 105 | 性 | xìng | sexual desire | 於四性中乃有覆無記 |
| 57 | 105 | 性 | xìng | scope | 於四性中乃有覆無記 |
| 58 | 105 | 性 | xìng | nature | 於四性中乃有覆無記 |
| 59 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於三境中唯緣帶質 |
| 60 | 98 | 緣 | yuán | hem | 於三境中唯緣帶質 |
| 61 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 於三境中唯緣帶質 |
| 62 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 於三境中唯緣帶質 |
| 63 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於三境中唯緣帶質 |
| 64 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 於三境中唯緣帶質 |
| 65 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 於三境中唯緣帶質 |
| 66 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於三境中唯緣帶質 |
| 67 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 於三境中唯緣帶質 |
| 68 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於三境中唯緣帶質 |
| 69 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 又能蔽心令不淨故 |
| 70 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又能蔽心令不淨故 |
| 71 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又能蔽心令不淨故 |
| 72 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又能蔽心令不淨故 |
| 73 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又能蔽心令不淨故 |
| 74 | 94 | 心 | xīn | heart | 又能蔽心令不淨故 |
| 75 | 94 | 心 | xīn | emotion | 又能蔽心令不淨故 |
| 76 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 又能蔽心令不淨故 |
| 77 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又能蔽心令不淨故 |
| 78 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又能蔽心令不淨故 |
| 79 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又能蔽心令不淨故 |
| 80 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又能蔽心令不淨故 |
| 81 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性非順益違損 |
| 82 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以性非順益違損 |
| 83 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以性非順益違損 |
| 84 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以性非順益違損 |
| 85 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性非順益違損 |
| 86 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性非順益違損 |
| 87 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性非順益違損 |
| 88 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以性非順益違損 |
| 89 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以性非順益違損 |
| 90 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性非順益違損 |
| 91 | 93 | 能 | néng | can; able | 又能蔽心令不淨故 |
| 92 | 93 | 能 | néng | ability; capacity | 又能蔽心令不淨故 |
| 93 | 93 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能蔽心令不淨故 |
| 94 | 93 | 能 | néng | energy | 又能蔽心令不淨故 |
| 95 | 93 | 能 | néng | function; use | 又能蔽心令不淨故 |
| 96 | 93 | 能 | néng | talent | 又能蔽心令不淨故 |
| 97 | 93 | 能 | néng | expert at | 又能蔽心令不淨故 |
| 98 | 93 | 能 | néng | to be in harmony | 又能蔽心令不淨故 |
| 99 | 93 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能蔽心令不淨故 |
| 100 | 93 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能蔽心令不淨故 |
| 101 | 93 | 能 | néng | to be able; śak | 又能蔽心令不淨故 |
| 102 | 93 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能蔽心令不淨故 |
| 103 | 91 | 於 | yú | to go; to | 此言第七於三性中唯無 |
| 104 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此言第七於三性中唯無 |
| 105 | 91 | 於 | yú | Yu | 此言第七於三性中唯無 |
| 106 | 91 | 於 | wū | a crow | 此言第七於三性中唯無 |
| 107 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無記 |
| 108 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無記 |
| 109 | 86 | 名 | míng | rank; position | 故名無記 |
| 110 | 86 | 名 | míng | an excuse | 故名無記 |
| 111 | 86 | 名 | míng | life | 故名無記 |
| 112 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 故名無記 |
| 113 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無記 |
| 114 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無記 |
| 115 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無記 |
| 116 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無記 |
| 117 | 86 | 名 | míng | moral | 故名無記 |
| 118 | 86 | 名 | míng | name; naman | 故名無記 |
| 119 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無記 |
| 120 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 為濫獨影是故不爾 |
| 121 | 80 | 業 | yè | business; industry | 業 |
| 122 | 80 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
| 123 | 80 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
| 124 | 80 | 業 | yè | to continue | 業 |
| 125 | 80 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
| 126 | 80 | 業 | yè | karma | 業 |
| 127 | 80 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
| 128 | 80 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
| 129 | 80 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
| 130 | 80 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
| 131 | 80 | 業 | yè | an achievement | 業 |
| 132 | 80 | 業 | yè | to engage in | 業 |
| 133 | 80 | 業 | yè | Ye | 業 |
| 134 | 80 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
| 135 | 80 | 業 | yè | an occupation | 業 |
| 136 | 80 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
| 137 | 80 | 業 | yè | a book | 業 |
| 138 | 80 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
| 139 | 80 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
| 140 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言第七於三性中唯無 |
| 141 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言第七於三性中唯無 |
| 142 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言第七於三性中唯無 |
| 143 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言第七於三性中唯無 |
| 144 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言第七於三性中唯無 |
| 145 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言第七於三性中唯無 |
| 146 | 78 | 言 | yán | to regard as | 此言第七於三性中唯無 |
| 147 | 78 | 言 | yán | to act as | 此言第七於三性中唯無 |
| 148 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 此言第七於三性中唯無 |
| 149 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 此言第七於三性中唯無 |
| 150 | 76 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 慧即我 |
| 151 | 76 | 即 | jí | at that time | 慧即我 |
| 152 | 76 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 慧即我 |
| 153 | 76 | 即 | jí | supposed; so-called | 慧即我 |
| 154 | 76 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 慧即我 |
| 155 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此言第七於三性中唯無 |
| 156 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此言第七於三性中唯無 |
| 157 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
| 158 | 74 | 無 | wú | to not have | 此言第七於三性中唯無 |
| 159 | 74 | 無 | wú | Wu | 此言第七於三性中唯無 |
| 160 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
| 161 | 73 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 眠必依身心重昧 |
| 162 | 73 | 依 | yī | to comply with; to follow | 眠必依身心重昧 |
| 163 | 73 | 依 | yī | to help | 眠必依身心重昧 |
| 164 | 73 | 依 | yī | flourishing | 眠必依身心重昧 |
| 165 | 73 | 依 | yī | lovable | 眠必依身心重昧 |
| 166 | 73 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 眠必依身心重昧 |
| 167 | 73 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 眠必依身心重昧 |
| 168 | 73 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 眠必依身心重昧 |
| 169 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八隨相應而生 |
| 170 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 八隨相應而生 |
| 171 | 62 | 而 | néng | can; able | 八隨相應而生 |
| 172 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八隨相應而生 |
| 173 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 八隨相應而生 |
| 174 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非善惡 |
| 175 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非善惡 |
| 176 | 62 | 非 | fēi | different | 此非善惡 |
| 177 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非善惡 |
| 178 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非善惡 |
| 179 | 62 | 非 | fēi | Africa | 此非善惡 |
| 180 | 62 | 非 | fēi | to slander | 此非善惡 |
| 181 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 此非善惡 |
| 182 | 62 | 非 | fēi | must | 此非善惡 |
| 183 | 62 | 非 | fēi | an error | 此非善惡 |
| 184 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非善惡 |
| 185 | 62 | 非 | fēi | evil | 此非善惡 |
| 186 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 執者封著義 |
| 187 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 執者封著義 |
| 188 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 執者封著義 |
| 189 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 執者封著義 |
| 190 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 執者封著義 |
| 191 | 61 | 義 | yì | adopted | 執者封著義 |
| 192 | 61 | 義 | yì | a relationship | 執者封著義 |
| 193 | 61 | 義 | yì | volunteer | 執者封著義 |
| 194 | 61 | 義 | yì | something suitable | 執者封著義 |
| 195 | 61 | 義 | yì | a martyr | 執者封著義 |
| 196 | 61 | 義 | yì | a law | 執者封著義 |
| 197 | 61 | 義 | yì | Yi | 執者封著義 |
| 198 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 執者封著義 |
| 199 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 執者封著義 |
| 200 | 58 | 三 | sān | three | 上二界唯三 |
| 201 | 58 | 三 | sān | third | 上二界唯三 |
| 202 | 58 | 三 | sān | more than two | 上二界唯三 |
| 203 | 58 | 三 | sān | very few | 上二界唯三 |
| 204 | 58 | 三 | sān | San | 上二界唯三 |
| 205 | 58 | 三 | sān | three; tri | 上二界唯三 |
| 206 | 58 | 三 | sān | sa | 上二界唯三 |
| 207 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上二界唯三 |
| 208 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
| 209 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此言第七於三性中唯無 |
| 210 | 54 | 中 | zhōng | China | 此言第七於三性中唯無 |
| 211 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此言第七於三性中唯無 |
| 212 | 54 | 中 | zhōng | midday | 此言第七於三性中唯無 |
| 213 | 54 | 中 | zhōng | inside | 此言第七於三性中唯無 |
| 214 | 54 | 中 | zhōng | during | 此言第七於三性中唯無 |
| 215 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 此言第七於三性中唯無 |
| 216 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 此言第七於三性中唯無 |
| 217 | 54 | 中 | zhōng | half | 此言第七於三性中唯無 |
| 218 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此言第七於三性中唯無 |
| 219 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此言第七於三性中唯無 |
| 220 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 此言第七於三性中唯無 |
| 221 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此言第七於三性中唯無 |
| 222 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
| 223 | 51 | 亦 | yì | Yi | 此相分亦帶見生 |
| 224 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
| 225 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種位 |
| 226 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種位 |
| 227 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種位 |
| 228 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 種位 |
| 229 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 種位 |
| 230 | 50 | 種 | zhǒng | race | 種位 |
| 231 | 50 | 種 | zhǒng | species | 種位 |
| 232 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種位 |
| 233 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種位 |
| 234 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種位 |
| 235 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 236 | 48 | 等 | děng | to wait | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 237 | 48 | 等 | děng | to be equal | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 238 | 48 | 等 | děng | degree; level | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 239 | 48 | 等 | děng | to compare | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 240 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 241 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 242 | 47 | 生 | shēng | to live | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 243 | 47 | 生 | shēng | raw | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 244 | 47 | 生 | shēng | a student | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 245 | 47 | 生 | shēng | life | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 246 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 247 | 47 | 生 | shēng | alive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 248 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 249 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 250 | 47 | 生 | shēng | to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 251 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 252 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 253 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 254 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 255 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 256 | 47 | 生 | shēng | gender | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 257 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 258 | 47 | 生 | shēng | to set up | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 259 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 260 | 47 | 生 | shēng | a captive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 261 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 262 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 263 | 47 | 生 | shēng | unripe | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 264 | 47 | 生 | shēng | nature | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 265 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 266 | 47 | 生 | shēng | destiny | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 267 | 47 | 生 | shēng | birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 268 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 269 | 47 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根隨雖總二十六法 |
| 270 | 47 | 根 | gēn | radical | 根隨雖總二十六法 |
| 271 | 47 | 根 | gēn | a plant root | 根隨雖總二十六法 |
| 272 | 47 | 根 | gēn | base; foot | 根隨雖總二十六法 |
| 273 | 47 | 根 | gēn | offspring | 根隨雖總二十六法 |
| 274 | 47 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根隨雖總二十六法 |
| 275 | 47 | 根 | gēn | according to | 根隨雖總二十六法 |
| 276 | 47 | 根 | gēn | gen | 根隨雖總二十六法 |
| 277 | 47 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根隨雖總二十六法 |
| 278 | 47 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根隨雖總二十六法 |
| 279 | 47 | 根 | gēn | mūla; a root | 根隨雖總二十六法 |
| 280 | 46 | 前 | qián | front | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 281 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 282 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 283 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 284 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 285 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 286 | 46 | 前 | qián | future | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 287 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 288 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 289 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 290 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 291 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 何則以非強思計度起故 |
| 292 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 何則以非強思計度起故 |
| 293 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 何則以非強思計度起故 |
| 294 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 何則以非強思計度起故 |
| 295 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 何則以非強思計度起故 |
| 296 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 何則以非強思計度起故 |
| 297 | 44 | 則 | zé | to do | 何則以非強思計度起故 |
| 298 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 何則以非強思計度起故 |
| 299 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 於四性中乃有覆無記 |
| 300 | 44 | 云 | yún | cloud | 何不云帶情境耶 |
| 301 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 何不云帶情境耶 |
| 302 | 44 | 云 | yún | Yun | 何不云帶情境耶 |
| 303 | 44 | 云 | yún | to say | 何不云帶情境耶 |
| 304 | 44 | 云 | yún | to have | 何不云帶情境耶 |
| 305 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 何不云帶情境耶 |
| 306 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 何不云帶情境耶 |
| 307 | 43 | 恒 | héng | constant; regular | 恒與四惑俱故 |
| 308 | 43 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒與四惑俱故 |
| 309 | 43 | 恒 | héng | perseverance | 恒與四惑俱故 |
| 310 | 43 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒與四惑俱故 |
| 311 | 43 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒與四惑俱故 |
| 312 | 43 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒與四惑俱故 |
| 313 | 43 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒與四惑俱故 |
| 314 | 43 | 恒 | héng | Heng | 恒與四惑俱故 |
| 315 | 43 | 恒 | héng | Eternity | 恒與四惑俱故 |
| 316 | 43 | 恒 | héng | eternal | 恒與四惑俱故 |
| 317 | 43 | 恒 | gèng | Ganges | 恒與四惑俱故 |
| 318 | 43 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 又能蔽心令不淨故 |
| 319 | 43 | 令 | lìng | to issue a command | 又能蔽心令不淨故 |
| 320 | 43 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 又能蔽心令不淨故 |
| 321 | 43 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 又能蔽心令不淨故 |
| 322 | 43 | 令 | lìng | a season | 又能蔽心令不淨故 |
| 323 | 43 | 令 | lìng | respected; good reputation | 又能蔽心令不淨故 |
| 324 | 43 | 令 | lìng | good | 又能蔽心令不淨故 |
| 325 | 43 | 令 | lìng | pretentious | 又能蔽心令不淨故 |
| 326 | 43 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 又能蔽心令不淨故 |
| 327 | 43 | 令 | lìng | a commander | 又能蔽心令不淨故 |
| 328 | 43 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 又能蔽心令不淨故 |
| 329 | 43 | 令 | lìng | lyrics | 又能蔽心令不淨故 |
| 330 | 43 | 令 | lìng | Ling | 又能蔽心令不淨故 |
| 331 | 43 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 又能蔽心令不淨故 |
| 332 | 42 | 與 | yǔ | to give | 恒與四惑俱故 |
| 333 | 42 | 與 | yǔ | to accompany | 恒與四惑俱故 |
| 334 | 42 | 與 | yù | to particate in | 恒與四惑俱故 |
| 335 | 42 | 與 | yù | of the same kind | 恒與四惑俱故 |
| 336 | 42 | 與 | yù | to help | 恒與四惑俱故 |
| 337 | 42 | 與 | yǔ | for | 恒與四惑俱故 |
| 338 | 41 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 此句頌解釋上句義也 |
| 339 | 41 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 此句頌解釋上句義也 |
| 340 | 41 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 此句頌解釋上句義也 |
| 341 | 41 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 此句頌解釋上句義也 |
| 342 | 41 | 頌 | sòng | a divination | 此句頌解釋上句義也 |
| 343 | 41 | 頌 | sòng | to recite | 此句頌解釋上句義也 |
| 344 | 41 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 此句頌解釋上句義也 |
| 345 | 41 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 此句頌解釋上句義也 |
| 346 | 41 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 生我法二執任運起故 |
| 347 | 41 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 生我法二執任運起故 |
| 348 | 41 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 生我法二執任運起故 |
| 349 | 41 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 生我法二執任運起故 |
| 350 | 41 | 起 | qǐ | to start | 生我法二執任運起故 |
| 351 | 41 | 起 | qǐ | to establish; to build | 生我法二執任運起故 |
| 352 | 41 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 生我法二執任運起故 |
| 353 | 41 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 生我法二執任運起故 |
| 354 | 41 | 起 | qǐ | to get out of bed | 生我法二執任運起故 |
| 355 | 41 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 生我法二執任運起故 |
| 356 | 41 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 生我法二執任運起故 |
| 357 | 41 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 生我法二執任運起故 |
| 358 | 41 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 生我法二執任運起故 |
| 359 | 41 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 生我法二執任運起故 |
| 360 | 41 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 生我法二執任運起故 |
| 361 | 41 | 起 | qǐ | to conjecture | 生我法二執任運起故 |
| 362 | 41 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 生我法二執任運起故 |
| 363 | 41 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 生我法二執任運起故 |
| 364 | 41 | 二 | èr | two | 二審而非恒 |
| 365 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二審而非恒 |
| 366 | 41 | 二 | èr | second | 二審而非恒 |
| 367 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 二審而非恒 |
| 368 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 二審而非恒 |
| 369 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二審而非恒 |
| 370 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 二審而非恒 |
| 371 | 39 | 五 | wǔ | five | 遍行五別境五中之慧 |
| 372 | 39 | 五 | wǔ | fifth musical note | 遍行五別境五中之慧 |
| 373 | 39 | 五 | wǔ | Wu | 遍行五別境五中之慧 |
| 374 | 39 | 五 | wǔ | the five elements | 遍行五別境五中之慧 |
| 375 | 39 | 五 | wǔ | five; pañca | 遍行五別境五中之慧 |
| 376 | 38 | 第六 | dì liù | sixth | 謂第六識以執我 |
| 377 | 38 | 第六 | dì liù | sixth; ṣaṣṭha | 謂第六識以執我 |
| 378 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又能蔽心令不淨故 |
| 379 | 37 | 熏 | xūn | to smoke; to cure | 是所熏故 |
| 380 | 37 | 熏 | xūn | to smoke; to scent; to fumigate | 是所熏故 |
| 381 | 37 | 熏 | xūn | smoke | 是所熏故 |
| 382 | 37 | 熏 | xūn | vapor; fog | 是所熏故 |
| 383 | 37 | 熏 | xūn | to fumigate | 是所熏故 |
| 384 | 37 | 熏 | xūn | to influence | 是所熏故 |
| 385 | 37 | 熏 | xūn | to assail the nostrils | 是所熏故 |
| 386 | 37 | 熏 | xūn | smoked | 是所熏故 |
| 387 | 37 | 熏 | xūn | warm | 是所熏故 |
| 388 | 37 | 熏 | xūn | to quarrel | 是所熏故 |
| 389 | 37 | 熏 | xūn | dusk; twilight | 是所熏故 |
| 390 | 37 | 熏 | xūn | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies | 是所熏故 |
| 391 | 36 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而趣是果勝故偏說 |
| 392 | 36 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而趣是果勝故偏說 |
| 393 | 36 | 說 | shuì | to persuade | 而趣是果勝故偏說 |
| 394 | 36 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而趣是果勝故偏說 |
| 395 | 36 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而趣是果勝故偏說 |
| 396 | 36 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而趣是果勝故偏說 |
| 397 | 36 | 說 | shuō | allocution | 而趣是果勝故偏說 |
| 398 | 36 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而趣是果勝故偏說 |
| 399 | 36 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而趣是果勝故偏說 |
| 400 | 36 | 說 | shuō | speach; vāda | 而趣是果勝故偏說 |
| 401 | 36 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而趣是果勝故偏說 |
| 402 | 36 | 說 | shuō | to instruct | 而趣是果勝故偏說 |
| 403 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂此識緣境之時 |
| 404 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂此識緣境之時 |
| 405 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂此識緣境之時 |
| 406 | 35 | 時 | shí | fashionable | 謂此識緣境之時 |
| 407 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂此識緣境之時 |
| 408 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂此識緣境之時 |
| 409 | 35 | 時 | shí | tense | 謂此識緣境之時 |
| 410 | 35 | 時 | shí | particular; special | 謂此識緣境之時 |
| 411 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂此識緣境之時 |
| 412 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂此識緣境之時 |
| 413 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 謂此識緣境之時 |
| 414 | 35 | 時 | shí | seasonal | 謂此識緣境之時 |
| 415 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 謂此識緣境之時 |
| 416 | 35 | 時 | shí | hour | 謂此識緣境之時 |
| 417 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 謂此識緣境之時 |
| 418 | 35 | 時 | shí | Shi | 謂此識緣境之時 |
| 419 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 謂此識緣境之時 |
| 420 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 謂此識緣境之時 |
| 421 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 謂此識緣境之時 |
| 422 | 35 | 障 | zhàng | to separate | 障聖道故 |
| 423 | 35 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 障聖道故 |
| 424 | 35 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 障聖道故 |
| 425 | 35 | 障 | zhàng | to cover | 障聖道故 |
| 426 | 35 | 障 | zhàng | to defend | 障聖道故 |
| 427 | 35 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 障聖道故 |
| 428 | 35 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 障聖道故 |
| 429 | 35 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 障聖道故 |
| 430 | 35 | 障 | zhàng | to assure | 障聖道故 |
| 431 | 35 | 障 | zhàng | obstruction | 障聖道故 |
| 432 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 謂我執於非我法 |
| 433 | 35 | 法 | fǎ | France | 謂我執於非我法 |
| 434 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 謂我執於非我法 |
| 435 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 謂我執於非我法 |
| 436 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 謂我執於非我法 |
| 437 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 謂我執於非我法 |
| 438 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 謂我執於非我法 |
| 439 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 謂我執於非我法 |
| 440 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 謂我執於非我法 |
| 441 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 謂我執於非我法 |
| 442 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 謂我執於非我法 |
| 443 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 謂我執於非我法 |
| 444 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 謂我執於非我法 |
| 445 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 謂我執於非我法 |
| 446 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 謂我執於非我法 |
| 447 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 謂我執於非我法 |
| 448 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 謂我執於非我法 |
| 449 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 謂我執於非我法 |
| 450 | 35 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體微細故 |
| 451 | 35 | 體 | tǐ | form; style | 體微細故 |
| 452 | 35 | 體 | tǐ | a substance | 體微細故 |
| 453 | 35 | 體 | tǐ | a system | 體微細故 |
| 454 | 35 | 體 | tǐ | a font | 體微細故 |
| 455 | 35 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體微細故 |
| 456 | 35 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體微細故 |
| 457 | 35 | 體 | tī | ti | 體微細故 |
| 458 | 35 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體微細故 |
| 459 | 35 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體微細故 |
| 460 | 35 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體微細故 |
| 461 | 35 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體微細故 |
| 462 | 35 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體微細故 |
| 463 | 35 | 體 | tǐ | ti; essence | 體微細故 |
| 464 | 35 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體微細故 |
| 465 | 34 | 第八 | dì bā | eighth | 隨所緣第八 |
| 466 | 34 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 隨所緣第八 |
| 467 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 上心字目見分 |
| 468 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 上心字目見分 |
| 469 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 上心字目見分 |
| 470 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 上心字目見分 |
| 471 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 上心字目見分 |
| 472 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 上心字目見分 |
| 473 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 上心字目見分 |
| 474 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 上心字目見分 |
| 475 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 上心字目見分 |
| 476 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 上心字目見分 |
| 477 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 上心字目見分 |
| 478 | 31 | 分 | fēn | equinox | 上心字目見分 |
| 479 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 上心字目見分 |
| 480 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 上心字目見分 |
| 481 | 31 | 分 | fēn | to share | 上心字目見分 |
| 482 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 上心字目見分 |
| 483 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 上心字目見分 |
| 484 | 31 | 分 | fēn | a difference | 上心字目見分 |
| 485 | 31 | 分 | fēn | a score | 上心字目見分 |
| 486 | 31 | 分 | fèn | identity | 上心字目見分 |
| 487 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 上心字目見分 |
| 488 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 上心字目見分 |
| 489 | 31 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 此四欲界全具 |
| 490 | 31 | 具 | jù | to possess; to have | 此四欲界全具 |
| 491 | 31 | 具 | jù | to prepare | 此四欲界全具 |
| 492 | 31 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 此四欲界全具 |
| 493 | 31 | 具 | jù | Ju | 此四欲界全具 |
| 494 | 31 | 具 | jù | talent; ability | 此四欲界全具 |
| 495 | 31 | 具 | jù | a feast; food | 此四欲界全具 |
| 496 | 31 | 具 | jù | to arrange; to provide | 此四欲界全具 |
| 497 | 31 | 具 | jù | furnishings | 此四欲界全具 |
| 498 | 31 | 具 | jù | to understand | 此四欲界全具 |
| 499 | 31 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 此四欲界全具 |
| 500 | 30 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 識念念而成於染 |
Frequencies of all Words
Top 1196
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 243 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 除不善故 |
| 2 | 243 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 除不善故 |
| 3 | 243 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 除不善故 |
| 4 | 243 | 故 | gù | to die | 除不善故 |
| 5 | 243 | 故 | gù | so; therefore; hence | 除不善故 |
| 6 | 243 | 故 | gù | original | 除不善故 |
| 7 | 243 | 故 | gù | accident; happening; instance | 除不善故 |
| 8 | 243 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 除不善故 |
| 9 | 243 | 故 | gù | something in the past | 除不善故 |
| 10 | 243 | 故 | gù | deceased; dead | 除不善故 |
| 11 | 243 | 故 | gù | still; yet | 除不善故 |
| 12 | 243 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 除不善故 |
| 13 | 213 | 此 | cǐ | this; these | 此言第七於三性中唯無 |
| 14 | 213 | 此 | cǐ | in this way | 此言第七於三性中唯無 |
| 15 | 213 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此言第七於三性中唯無 |
| 16 | 213 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此言第七於三性中唯無 |
| 17 | 213 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此言第七於三性中唯無 |
| 18 | 180 | 為 | wèi | for; to | 妄計為我 |
| 19 | 180 | 為 | wèi | because of | 妄計為我 |
| 20 | 180 | 為 | wéi | to act as; to serve | 妄計為我 |
| 21 | 180 | 為 | wéi | to change into; to become | 妄計為我 |
| 22 | 180 | 為 | wéi | to be; is | 妄計為我 |
| 23 | 180 | 為 | wéi | to do | 妄計為我 |
| 24 | 180 | 為 | wèi | for | 妄計為我 |
| 25 | 180 | 為 | wèi | because of; for; to | 妄計為我 |
| 26 | 180 | 為 | wèi | to | 妄計為我 |
| 27 | 180 | 為 | wéi | in a passive construction | 妄計為我 |
| 28 | 180 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 妄計為我 |
| 29 | 180 | 為 | wéi | forming an adverb | 妄計為我 |
| 30 | 180 | 為 | wéi | to add emphasis | 妄計為我 |
| 31 | 180 | 為 | wèi | to support; to help | 妄計為我 |
| 32 | 180 | 為 | wéi | to govern | 妄計為我 |
| 33 | 180 | 為 | wèi | to be; bhū | 妄計為我 |
| 34 | 161 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 覆者 |
| 35 | 161 | 者 | zhě | that | 覆者 |
| 36 | 161 | 者 | zhě | nominalizing function word | 覆者 |
| 37 | 161 | 者 | zhě | used to mark a definition | 覆者 |
| 38 | 161 | 者 | zhě | used to mark a pause | 覆者 |
| 39 | 161 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 覆者 |
| 40 | 161 | 者 | zhuó | according to | 覆者 |
| 41 | 161 | 者 | zhě | ca | 覆者 |
| 42 | 157 | 識 | shí | knowledge; understanding | 此識 |
| 43 | 157 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 此識 |
| 44 | 157 | 識 | zhì | to record | 此識 |
| 45 | 157 | 識 | shí | thought; cognition | 此識 |
| 46 | 157 | 識 | shí | to understand | 此識 |
| 47 | 157 | 識 | shí | experience; common sense | 此識 |
| 48 | 157 | 識 | shí | a good friend | 此識 |
| 49 | 157 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 此識 |
| 50 | 157 | 識 | zhì | a label; a mark | 此識 |
| 51 | 157 | 識 | zhì | an inscription | 此識 |
| 52 | 157 | 識 | zhì | just now | 此識 |
| 53 | 157 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 此識 |
| 54 | 137 | 也 | yě | also; too | 故名我癡也 |
| 55 | 137 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故名我癡也 |
| 56 | 137 | 也 | yě | either | 故名我癡也 |
| 57 | 137 | 也 | yě | even | 故名我癡也 |
| 58 | 137 | 也 | yě | used to soften the tone | 故名我癡也 |
| 59 | 137 | 也 | yě | used for emphasis | 故名我癡也 |
| 60 | 137 | 也 | yě | used to mark contrast | 故名我癡也 |
| 61 | 137 | 也 | yě | used to mark compromise | 故名我癡也 |
| 62 | 137 | 也 | yě | ya | 故名我癡也 |
| 63 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 執之為我 |
| 64 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 執之為我 |
| 65 | 125 | 之 | zhī | to go | 執之為我 |
| 66 | 125 | 之 | zhī | this; that | 執之為我 |
| 67 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 執之為我 |
| 68 | 125 | 之 | zhī | it | 執之為我 |
| 69 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 執之為我 |
| 70 | 125 | 之 | zhī | all | 執之為我 |
| 71 | 125 | 之 | zhī | and | 執之為我 |
| 72 | 125 | 之 | zhī | however | 執之為我 |
| 73 | 125 | 之 | zhī | if | 執之為我 |
| 74 | 125 | 之 | zhī | then | 執之為我 |
| 75 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 執之為我 |
| 76 | 125 | 之 | zhī | is | 執之為我 |
| 77 | 125 | 之 | zhī | to use | 執之為我 |
| 78 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 執之為我 |
| 79 | 125 | 之 | zhī | winding | 執之為我 |
| 80 | 124 | 謂 | wèi | to call | 謂染法 |
| 81 | 124 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂染法 |
| 82 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
| 83 | 124 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂染法 |
| 84 | 124 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂染法 |
| 85 | 124 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂染法 |
| 86 | 124 | 謂 | wèi | to think | 謂染法 |
| 87 | 124 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂染法 |
| 88 | 124 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂染法 |
| 89 | 124 | 謂 | wèi | and | 謂染法 |
| 90 | 124 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂染法 |
| 91 | 124 | 謂 | wèi | Wei | 謂染法 |
| 92 | 124 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂染法 |
| 93 | 124 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂染法 |
| 94 | 114 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 95 | 114 | 所 | suǒ | an office; an institute | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 96 | 114 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 97 | 114 | 所 | suǒ | it | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 98 | 114 | 所 | suǒ | if; supposing | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 99 | 114 | 所 | suǒ | a few; various; some | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 100 | 114 | 所 | suǒ | a place; a location | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 101 | 114 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 102 | 114 | 所 | suǒ | that which | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 103 | 114 | 所 | suǒ | an ordinal number | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 104 | 114 | 所 | suǒ | meaning | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 105 | 114 | 所 | suǒ | garrison | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 106 | 114 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 107 | 114 | 所 | suǒ | that which; yad | 謂倨傲恃所執我令心高舉 |
| 108 | 114 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 於三境中唯緣帶質 |
| 109 | 114 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 於三境中唯緣帶質 |
| 110 | 114 | 境 | jìng | situation; circumstances | 於三境中唯緣帶質 |
| 111 | 114 | 境 | jìng | degree; level | 於三境中唯緣帶質 |
| 112 | 114 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 於三境中唯緣帶質 |
| 113 | 114 | 境 | jìng | sphere; region | 於三境中唯緣帶質 |
| 114 | 107 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 帶質有覆通情本 |
| 115 | 107 | 有 | yǒu | to have; to possess | 帶質有覆通情本 |
| 116 | 107 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 帶質有覆通情本 |
| 117 | 107 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 帶質有覆通情本 |
| 118 | 107 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 帶質有覆通情本 |
| 119 | 107 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 帶質有覆通情本 |
| 120 | 107 | 有 | yǒu | used to compare two things | 帶質有覆通情本 |
| 121 | 107 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 帶質有覆通情本 |
| 122 | 107 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 帶質有覆通情本 |
| 123 | 107 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 帶質有覆通情本 |
| 124 | 107 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 帶質有覆通情本 |
| 125 | 107 | 有 | yǒu | abundant | 帶質有覆通情本 |
| 126 | 107 | 有 | yǒu | purposeful | 帶質有覆通情本 |
| 127 | 107 | 有 | yǒu | You | 帶質有覆通情本 |
| 128 | 107 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 帶質有覆通情本 |
| 129 | 107 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 帶質有覆通情本 |
| 130 | 105 | 性 | xìng | gender | 於四性中乃有覆無記 |
| 131 | 105 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 於四性中乃有覆無記 |
| 132 | 105 | 性 | xìng | nature; disposition | 於四性中乃有覆無記 |
| 133 | 105 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 於四性中乃有覆無記 |
| 134 | 105 | 性 | xìng | grammatical gender | 於四性中乃有覆無記 |
| 135 | 105 | 性 | xìng | a property; a quality | 於四性中乃有覆無記 |
| 136 | 105 | 性 | xìng | life; destiny | 於四性中乃有覆無記 |
| 137 | 105 | 性 | xìng | sexual desire | 於四性中乃有覆無記 |
| 138 | 105 | 性 | xìng | scope | 於四性中乃有覆無記 |
| 139 | 105 | 性 | xìng | nature | 於四性中乃有覆無記 |
| 140 | 98 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於三境中唯緣帶質 |
| 141 | 98 | 緣 | yuán | hem | 於三境中唯緣帶質 |
| 142 | 98 | 緣 | yuán | to revolve around | 於三境中唯緣帶質 |
| 143 | 98 | 緣 | yuán | because | 於三境中唯緣帶質 |
| 144 | 98 | 緣 | yuán | to climb up | 於三境中唯緣帶質 |
| 145 | 98 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於三境中唯緣帶質 |
| 146 | 98 | 緣 | yuán | along; to follow | 於三境中唯緣帶質 |
| 147 | 98 | 緣 | yuán | to depend on | 於三境中唯緣帶質 |
| 148 | 98 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於三境中唯緣帶質 |
| 149 | 98 | 緣 | yuán | Condition | 於三境中唯緣帶質 |
| 150 | 98 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於三境中唯緣帶質 |
| 151 | 94 | 心 | xīn | heart [organ] | 又能蔽心令不淨故 |
| 152 | 94 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 又能蔽心令不淨故 |
| 153 | 94 | 心 | xīn | mind; consciousness | 又能蔽心令不淨故 |
| 154 | 94 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 又能蔽心令不淨故 |
| 155 | 94 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 又能蔽心令不淨故 |
| 156 | 94 | 心 | xīn | heart | 又能蔽心令不淨故 |
| 157 | 94 | 心 | xīn | emotion | 又能蔽心令不淨故 |
| 158 | 94 | 心 | xīn | intention; consideration | 又能蔽心令不淨故 |
| 159 | 94 | 心 | xīn | disposition; temperament | 又能蔽心令不淨故 |
| 160 | 94 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 又能蔽心令不淨故 |
| 161 | 94 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 又能蔽心令不淨故 |
| 162 | 94 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 又能蔽心令不淨故 |
| 163 | 94 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以性非順益違損 |
| 164 | 94 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以性非順益違損 |
| 165 | 94 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以性非順益違損 |
| 166 | 94 | 以 | yǐ | according to | 以性非順益違損 |
| 167 | 94 | 以 | yǐ | because of | 以性非順益違損 |
| 168 | 94 | 以 | yǐ | on a certain date | 以性非順益違損 |
| 169 | 94 | 以 | yǐ | and; as well as | 以性非順益違損 |
| 170 | 94 | 以 | yǐ | to rely on | 以性非順益違損 |
| 171 | 94 | 以 | yǐ | to regard | 以性非順益違損 |
| 172 | 94 | 以 | yǐ | to be able to | 以性非順益違損 |
| 173 | 94 | 以 | yǐ | to order; to command | 以性非順益違損 |
| 174 | 94 | 以 | yǐ | further; moreover | 以性非順益違損 |
| 175 | 94 | 以 | yǐ | used after a verb | 以性非順益違損 |
| 176 | 94 | 以 | yǐ | very | 以性非順益違損 |
| 177 | 94 | 以 | yǐ | already | 以性非順益違損 |
| 178 | 94 | 以 | yǐ | increasingly | 以性非順益違損 |
| 179 | 94 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以性非順益違損 |
| 180 | 94 | 以 | yǐ | Israel | 以性非順益違損 |
| 181 | 94 | 以 | yǐ | Yi | 以性非順益違損 |
| 182 | 94 | 以 | yǐ | use; yogena | 以性非順益違損 |
| 183 | 93 | 能 | néng | can; able | 又能蔽心令不淨故 |
| 184 | 93 | 能 | néng | ability; capacity | 又能蔽心令不淨故 |
| 185 | 93 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 又能蔽心令不淨故 |
| 186 | 93 | 能 | néng | energy | 又能蔽心令不淨故 |
| 187 | 93 | 能 | néng | function; use | 又能蔽心令不淨故 |
| 188 | 93 | 能 | néng | may; should; permitted to | 又能蔽心令不淨故 |
| 189 | 93 | 能 | néng | talent | 又能蔽心令不淨故 |
| 190 | 93 | 能 | néng | expert at | 又能蔽心令不淨故 |
| 191 | 93 | 能 | néng | to be in harmony | 又能蔽心令不淨故 |
| 192 | 93 | 能 | néng | to tend to; to care for | 又能蔽心令不淨故 |
| 193 | 93 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 又能蔽心令不淨故 |
| 194 | 93 | 能 | néng | as long as; only | 又能蔽心令不淨故 |
| 195 | 93 | 能 | néng | even if | 又能蔽心令不淨故 |
| 196 | 93 | 能 | néng | but | 又能蔽心令不淨故 |
| 197 | 93 | 能 | néng | in this way | 又能蔽心令不淨故 |
| 198 | 93 | 能 | néng | to be able; śak | 又能蔽心令不淨故 |
| 199 | 93 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 又能蔽心令不淨故 |
| 200 | 91 | 於 | yú | in; at | 此言第七於三性中唯無 |
| 201 | 91 | 於 | yú | in; at | 此言第七於三性中唯無 |
| 202 | 91 | 於 | yú | in; at; to; from | 此言第七於三性中唯無 |
| 203 | 91 | 於 | yú | to go; to | 此言第七於三性中唯無 |
| 204 | 91 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此言第七於三性中唯無 |
| 205 | 91 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此言第七於三性中唯無 |
| 206 | 91 | 於 | yú | from | 此言第七於三性中唯無 |
| 207 | 91 | 於 | yú | give | 此言第七於三性中唯無 |
| 208 | 91 | 於 | yú | oppposing | 此言第七於三性中唯無 |
| 209 | 91 | 於 | yú | and | 此言第七於三性中唯無 |
| 210 | 91 | 於 | yú | compared to | 此言第七於三性中唯無 |
| 211 | 91 | 於 | yú | by | 此言第七於三性中唯無 |
| 212 | 91 | 於 | yú | and; as well as | 此言第七於三性中唯無 |
| 213 | 91 | 於 | yú | for | 此言第七於三性中唯無 |
| 214 | 91 | 於 | yú | Yu | 此言第七於三性中唯無 |
| 215 | 91 | 於 | wū | a crow | 此言第七於三性中唯無 |
| 216 | 91 | 於 | wū | whew; wow | 此言第七於三性中唯無 |
| 217 | 91 | 於 | yú | near to; antike | 此言第七於三性中唯無 |
| 218 | 86 | 名 | míng | measure word for people | 故名無記 |
| 219 | 86 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名無記 |
| 220 | 86 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名無記 |
| 221 | 86 | 名 | míng | rank; position | 故名無記 |
| 222 | 86 | 名 | míng | an excuse | 故名無記 |
| 223 | 86 | 名 | míng | life | 故名無記 |
| 224 | 86 | 名 | míng | to name; to call | 故名無記 |
| 225 | 86 | 名 | míng | to express; to describe | 故名無記 |
| 226 | 86 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名無記 |
| 227 | 86 | 名 | míng | to own; to possess | 故名無記 |
| 228 | 86 | 名 | míng | famous; renowned | 故名無記 |
| 229 | 86 | 名 | míng | moral | 故名無記 |
| 230 | 86 | 名 | míng | name; naman | 故名無記 |
| 231 | 86 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名無記 |
| 232 | 83 | 不 | bù | not; no | 為濫獨影是故不爾 |
| 233 | 83 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為濫獨影是故不爾 |
| 234 | 83 | 不 | bù | as a correlative | 為濫獨影是故不爾 |
| 235 | 83 | 不 | bù | no (answering a question) | 為濫獨影是故不爾 |
| 236 | 83 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為濫獨影是故不爾 |
| 237 | 83 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為濫獨影是故不爾 |
| 238 | 83 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為濫獨影是故不爾 |
| 239 | 83 | 不 | bù | infix potential marker | 為濫獨影是故不爾 |
| 240 | 83 | 不 | bù | no; na | 為濫獨影是故不爾 |
| 241 | 80 | 業 | yè | business; industry | 業 |
| 242 | 80 | 業 | yè | immediately | 業 |
| 243 | 80 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
| 244 | 80 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
| 245 | 80 | 業 | yè | to continue | 業 |
| 246 | 80 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
| 247 | 80 | 業 | yè | karma | 業 |
| 248 | 80 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
| 249 | 80 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
| 250 | 80 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
| 251 | 80 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
| 252 | 80 | 業 | yè | an achievement | 業 |
| 253 | 80 | 業 | yè | to engage in | 業 |
| 254 | 80 | 業 | yè | Ye | 業 |
| 255 | 80 | 業 | yè | already | 業 |
| 256 | 80 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
| 257 | 80 | 業 | yè | an occupation | 業 |
| 258 | 80 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
| 259 | 80 | 業 | yè | a book | 業 |
| 260 | 80 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
| 261 | 80 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
| 262 | 78 | 言 | yán | to speak; to say; said | 此言第七於三性中唯無 |
| 263 | 78 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 此言第七於三性中唯無 |
| 264 | 78 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 此言第七於三性中唯無 |
| 265 | 78 | 言 | yán | a particle with no meaning | 此言第七於三性中唯無 |
| 266 | 78 | 言 | yán | phrase; sentence | 此言第七於三性中唯無 |
| 267 | 78 | 言 | yán | a word; a syllable | 此言第七於三性中唯無 |
| 268 | 78 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 此言第七於三性中唯無 |
| 269 | 78 | 言 | yán | to regard as | 此言第七於三性中唯無 |
| 270 | 78 | 言 | yán | to act as | 此言第七於三性中唯無 |
| 271 | 78 | 言 | yán | word; vacana | 此言第七於三性中唯無 |
| 272 | 78 | 言 | yán | speak; vad | 此言第七於三性中唯無 |
| 273 | 76 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 慧即我 |
| 274 | 76 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 慧即我 |
| 275 | 76 | 即 | jí | at that time | 慧即我 |
| 276 | 76 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 慧即我 |
| 277 | 76 | 即 | jí | supposed; so-called | 慧即我 |
| 278 | 76 | 即 | jí | if; but | 慧即我 |
| 279 | 76 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 慧即我 |
| 280 | 76 | 即 | jí | then; following | 慧即我 |
| 281 | 76 | 即 | jí | so; just so; eva | 慧即我 |
| 282 | 74 | 無 | wú | no | 此言第七於三性中唯無 |
| 283 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此言第七於三性中唯無 |
| 284 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 此言第七於三性中唯無 |
| 285 | 74 | 無 | wú | has not yet | 此言第七於三性中唯無 |
| 286 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
| 287 | 74 | 無 | wú | do not | 此言第七於三性中唯無 |
| 288 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 此言第七於三性中唯無 |
| 289 | 74 | 無 | wú | regardless of | 此言第七於三性中唯無 |
| 290 | 74 | 無 | wú | to not have | 此言第七於三性中唯無 |
| 291 | 74 | 無 | wú | um | 此言第七於三性中唯無 |
| 292 | 74 | 無 | wú | Wu | 此言第七於三性中唯無 |
| 293 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 此言第七於三性中唯無 |
| 294 | 74 | 無 | wú | not; non- | 此言第七於三性中唯無 |
| 295 | 74 | 無 | mó | mo | 此言第七於三性中唯無 |
| 296 | 73 | 依 | yī | according to | 眠必依身心重昧 |
| 297 | 73 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 眠必依身心重昧 |
| 298 | 73 | 依 | yī | to comply with; to follow | 眠必依身心重昧 |
| 299 | 73 | 依 | yī | to help | 眠必依身心重昧 |
| 300 | 73 | 依 | yī | flourishing | 眠必依身心重昧 |
| 301 | 73 | 依 | yī | lovable | 眠必依身心重昧 |
| 302 | 73 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 眠必依身心重昧 |
| 303 | 73 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 眠必依身心重昧 |
| 304 | 73 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 眠必依身心重昧 |
| 305 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 非是分別我法二執 |
| 306 | 69 | 是 | shì | is exactly | 非是分別我法二執 |
| 307 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 非是分別我法二執 |
| 308 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 非是分別我法二執 |
| 309 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 非是分別我法二執 |
| 310 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 非是分別我法二執 |
| 311 | 69 | 是 | shì | true | 非是分別我法二執 |
| 312 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 非是分別我法二執 |
| 313 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 非是分別我法二執 |
| 314 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 非是分別我法二執 |
| 315 | 69 | 是 | shì | Shi | 非是分別我法二執 |
| 316 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 非是分別我法二執 |
| 317 | 69 | 是 | shì | this; idam | 非是分別我法二執 |
| 318 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 八隨相應而生 |
| 319 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 八隨相應而生 |
| 320 | 62 | 而 | ér | you | 八隨相應而生 |
| 321 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 八隨相應而生 |
| 322 | 62 | 而 | ér | right away; then | 八隨相應而生 |
| 323 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 八隨相應而生 |
| 324 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 八隨相應而生 |
| 325 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 八隨相應而生 |
| 326 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 八隨相應而生 |
| 327 | 62 | 而 | ér | so as to | 八隨相應而生 |
| 328 | 62 | 而 | ér | only then | 八隨相應而生 |
| 329 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 八隨相應而生 |
| 330 | 62 | 而 | néng | can; able | 八隨相應而生 |
| 331 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 八隨相應而生 |
| 332 | 62 | 而 | ér | me | 八隨相應而生 |
| 333 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 八隨相應而生 |
| 334 | 62 | 而 | ér | possessive | 八隨相應而生 |
| 335 | 62 | 而 | ér | and; ca | 八隨相應而生 |
| 336 | 62 | 非 | fēi | not; non-; un- | 此非善惡 |
| 337 | 62 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 此非善惡 |
| 338 | 62 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 此非善惡 |
| 339 | 62 | 非 | fēi | different | 此非善惡 |
| 340 | 62 | 非 | fēi | to not be; to not have | 此非善惡 |
| 341 | 62 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 此非善惡 |
| 342 | 62 | 非 | fēi | Africa | 此非善惡 |
| 343 | 62 | 非 | fēi | to slander | 此非善惡 |
| 344 | 62 | 非 | fěi | to avoid | 此非善惡 |
| 345 | 62 | 非 | fēi | must | 此非善惡 |
| 346 | 62 | 非 | fēi | an error | 此非善惡 |
| 347 | 62 | 非 | fēi | a problem; a question | 此非善惡 |
| 348 | 62 | 非 | fēi | evil | 此非善惡 |
| 349 | 62 | 非 | fēi | besides; except; unless | 此非善惡 |
| 350 | 62 | 非 | fēi | not | 此非善惡 |
| 351 | 61 | 義 | yì | meaning; sense | 執者封著義 |
| 352 | 61 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 執者封著義 |
| 353 | 61 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 執者封著義 |
| 354 | 61 | 義 | yì | chivalry; generosity | 執者封著義 |
| 355 | 61 | 義 | yì | just; righteous | 執者封著義 |
| 356 | 61 | 義 | yì | adopted | 執者封著義 |
| 357 | 61 | 義 | yì | a relationship | 執者封著義 |
| 358 | 61 | 義 | yì | volunteer | 執者封著義 |
| 359 | 61 | 義 | yì | something suitable | 執者封著義 |
| 360 | 61 | 義 | yì | a martyr | 執者封著義 |
| 361 | 61 | 義 | yì | a law | 執者封著義 |
| 362 | 61 | 義 | yì | Yi | 執者封著義 |
| 363 | 61 | 義 | yì | Righteousness | 執者封著義 |
| 364 | 61 | 義 | yì | aim; artha | 執者封著義 |
| 365 | 58 | 三 | sān | three | 上二界唯三 |
| 366 | 58 | 三 | sān | third | 上二界唯三 |
| 367 | 58 | 三 | sān | more than two | 上二界唯三 |
| 368 | 58 | 三 | sān | very few | 上二界唯三 |
| 369 | 58 | 三 | sān | repeatedly | 上二界唯三 |
| 370 | 58 | 三 | sān | San | 上二界唯三 |
| 371 | 58 | 三 | sān | three; tri | 上二界唯三 |
| 372 | 58 | 三 | sān | sa | 上二界唯三 |
| 373 | 58 | 三 | sān | three kinds; trividha | 上二界唯三 |
| 374 | 58 | 唯 | wěi | yes | 此言第七於三性中唯無 |
| 375 | 58 | 唯 | wéi | only; alone | 此言第七於三性中唯無 |
| 376 | 58 | 唯 | wěi | yea | 此言第七於三性中唯無 |
| 377 | 58 | 唯 | wěi | obediently | 此言第七於三性中唯無 |
| 378 | 58 | 唯 | wěi | hopefully | 此言第七於三性中唯無 |
| 379 | 58 | 唯 | wéi | repeatedly | 此言第七於三性中唯無 |
| 380 | 58 | 唯 | wéi | still | 此言第七於三性中唯無 |
| 381 | 58 | 唯 | wěi | hopefully | 此言第七於三性中唯無 |
| 382 | 58 | 唯 | wěi | and | 此言第七於三性中唯無 |
| 383 | 58 | 唯 | wěi | then | 此言第七於三性中唯無 |
| 384 | 58 | 唯 | wěi | even if | 此言第七於三性中唯無 |
| 385 | 58 | 唯 | wěi | because | 此言第七於三性中唯無 |
| 386 | 58 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 此言第七於三性中唯無 |
| 387 | 58 | 唯 | wěi | only; eva | 此言第七於三性中唯無 |
| 388 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 389 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 390 | 55 | 若 | ruò | if | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 391 | 55 | 若 | ruò | you | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 392 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 393 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 394 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 395 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 396 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 397 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 398 | 55 | 若 | ruò | thus | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 399 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 400 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 401 | 55 | 若 | ruò | only then | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 402 | 55 | 若 | rě | ja | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 403 | 55 | 若 | rě | jñā | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 404 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若無惛沈應不定有無堪任性 |
| 405 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
| 406 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此言第七於三性中唯無 |
| 407 | 54 | 中 | zhōng | China | 此言第七於三性中唯無 |
| 408 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此言第七於三性中唯無 |
| 409 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 此言第七於三性中唯無 |
| 410 | 54 | 中 | zhōng | midday | 此言第七於三性中唯無 |
| 411 | 54 | 中 | zhōng | inside | 此言第七於三性中唯無 |
| 412 | 54 | 中 | zhōng | during | 此言第七於三性中唯無 |
| 413 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 此言第七於三性中唯無 |
| 414 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 此言第七於三性中唯無 |
| 415 | 54 | 中 | zhōng | half | 此言第七於三性中唯無 |
| 416 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此言第七於三性中唯無 |
| 417 | 54 | 中 | zhōng | while | 此言第七於三性中唯無 |
| 418 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此言第七於三性中唯無 |
| 419 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此言第七於三性中唯無 |
| 420 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 此言第七於三性中唯無 |
| 421 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此言第七於三性中唯無 |
| 422 | 54 | 中 | zhōng | middle | 此言第七於三性中唯無 |
| 423 | 51 | 亦 | yì | also; too | 此相分亦帶見生 |
| 424 | 51 | 亦 | yì | but | 此相分亦帶見生 |
| 425 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 此相分亦帶見生 |
| 426 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 此相分亦帶見生 |
| 427 | 51 | 亦 | yì | already | 此相分亦帶見生 |
| 428 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此相分亦帶見生 |
| 429 | 51 | 亦 | yì | Yi | 此相分亦帶見生 |
| 430 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
| 431 | 50 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種位 |
| 432 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type | 種位 |
| 433 | 50 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種位 |
| 434 | 50 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種位 |
| 435 | 50 | 種 | zhǒng | offspring | 種位 |
| 436 | 50 | 種 | zhǒng | breed | 種位 |
| 437 | 50 | 種 | zhǒng | race | 種位 |
| 438 | 50 | 種 | zhǒng | species | 種位 |
| 439 | 50 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種位 |
| 440 | 50 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種位 |
| 441 | 50 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種位 |
| 442 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 443 | 48 | 等 | děng | to wait | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 444 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 445 | 48 | 等 | děng | plural | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 446 | 48 | 等 | děng | to be equal | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 447 | 48 | 等 | děng | degree; level | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 448 | 48 | 等 | děng | to compare | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 449 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 唯四惑俱忿等十隨行相麁動 |
| 450 | 47 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 451 | 47 | 生 | shēng | to live | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 452 | 47 | 生 | shēng | raw | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 453 | 47 | 生 | shēng | a student | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 454 | 47 | 生 | shēng | life | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 455 | 47 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 456 | 47 | 生 | shēng | alive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 457 | 47 | 生 | shēng | a lifetime | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 458 | 47 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 459 | 47 | 生 | shēng | to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 460 | 47 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 461 | 47 | 生 | shēng | not experienced | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 462 | 47 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 463 | 47 | 生 | shēng | very; extremely | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 464 | 47 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 465 | 47 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 466 | 47 | 生 | shēng | gender | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 467 | 47 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 468 | 47 | 生 | shēng | to set up | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 469 | 47 | 生 | shēng | a prostitute | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 470 | 47 | 生 | shēng | a captive | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 471 | 47 | 生 | shēng | a gentleman | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 472 | 47 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 473 | 47 | 生 | shēng | unripe | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 474 | 47 | 生 | shēng | nature | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 475 | 47 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 476 | 47 | 生 | shēng | destiny | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 477 | 47 | 生 | shēng | birth | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 478 | 47 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂我貪於所執我深生耽著 |
| 479 | 47 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 根隨雖總二十六法 |
| 480 | 47 | 根 | gēn | radical | 根隨雖總二十六法 |
| 481 | 47 | 根 | gēn | a piece | 根隨雖總二十六法 |
| 482 | 47 | 根 | gēn | a plant root | 根隨雖總二十六法 |
| 483 | 47 | 根 | gēn | base; foot | 根隨雖總二十六法 |
| 484 | 47 | 根 | gēn | completely; thoroughly | 根隨雖總二十六法 |
| 485 | 47 | 根 | gēn | offspring | 根隨雖總二十六法 |
| 486 | 47 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 根隨雖總二十六法 |
| 487 | 47 | 根 | gēn | according to | 根隨雖總二十六法 |
| 488 | 47 | 根 | gēn | gen | 根隨雖總二十六法 |
| 489 | 47 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 根隨雖總二十六法 |
| 490 | 47 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 根隨雖總二十六法 |
| 491 | 47 | 根 | gēn | mūla; a root | 根隨雖總二十六法 |
| 492 | 46 | 前 | qián | front | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 493 | 46 | 前 | qián | former; the past | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 494 | 46 | 前 | qián | to go forward | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 495 | 46 | 前 | qián | preceding | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 496 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 497 | 46 | 前 | qián | to appear before | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 498 | 46 | 前 | qián | future | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 499 | 46 | 前 | qián | top; first | 謂前五識不執我故故護法菩 |
| 500 | 46 | 前 | qián | battlefront | 謂前五識不執我故故護法菩 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 识 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition |
| 也 | yě | ya | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 境 |
|
|
|
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 八识规矩补注 | 八識規矩補註 | 98 | Ba Shi Guiju Bu Zhu |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对法藏论 | 對法藏論 | 100 | Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 梵 | 102 |
|
|
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 护法论 | 護法論 | 104 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 经分别 | 經分別 | 106 | Suttavibhaṅga; Suttavibhanga |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普泰 | 80 |
|
|
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 上座部 | 115 |
|
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 正德 | 122 | Emperor Zhengde | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 371.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不正知 | 98 | lack of knowledge | |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共许 | 不共許 | 98 | an object not agreed upon |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 段食 | 100 | a handful of food; a helping | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法处所摄 | 法處所攝 | 102 | objects of thought |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 惛沈 | 104 | lethargy; gloominess | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六离合释 | 六離合釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 龙华 | 龍華 | 76 |
|
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 旁生 | 112 | rebirth as an animal | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 牵引业 | 牽引業 | 113 | directional karma |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 识住 | 識住 | 115 | the bases of consciousness |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受所引色 | 115 | perception of form | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四相违 | 四相違 | 115 | four contradictions |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四加行 | 115 | four prayoga; four applications of training | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同依释 | 同依釋 | 116 | karmadhāraya |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯识教 | 唯識教 | 119 | the teaching of consciousness only |
| 我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五别境 | 五別境 | 119 | five distinct mental states |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五教 | 119 |
|
|
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢识 | 無垢識 | 119 | immaculate consciousness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 喜受 | 120 | the sensation of joy | |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 引业 | 引業 | 121 | directional karma |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有执受 | 有執受 | 121 | having perception |
| 有财释 | 有財釋 | 121 | bahuvrīhi |
| 有分识 | 有分識 | 121 | subconscious; most fundamental level of the mind; bhavanga |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执受 | 執受 | 122 | attaches to; grasps |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |