Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 235 | 不 | bù | infix potential marker | 上陰界入不悟 |
| 2 | 195 | 亦 | yì | Yi | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 3 | 190 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非其 |
| 4 | 190 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非其 |
| 5 | 190 | 非 | fēi | different | 則非其 |
| 6 | 190 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非其 |
| 7 | 190 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非其 |
| 8 | 190 | 非 | fēi | Africa | 則非其 |
| 9 | 190 | 非 | fēi | to slander | 則非其 |
| 10 | 190 | 非 | fěi | to avoid | 則非其 |
| 11 | 190 | 非 | fēi | must | 則非其 |
| 12 | 190 | 非 | fēi | an error | 則非其 |
| 13 | 190 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非其 |
| 14 | 190 | 非 | fēi | evil | 則非其 |
| 15 | 187 | 者 | zhě | ca | 第二觀煩惱境者 |
| 16 | 181 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 此是病 |
| 17 | 181 | 病 | bìng | to be sick | 此是病 |
| 18 | 181 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 此是病 |
| 19 | 181 | 病 | bìng | to be disturbed about | 此是病 |
| 20 | 181 | 病 | bìng | to suffer for | 此是病 |
| 21 | 181 | 病 | bìng | to harm | 此是病 |
| 22 | 181 | 病 | bìng | to worry | 此是病 |
| 23 | 181 | 病 | bìng | to hate; to resent | 此是病 |
| 24 | 181 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 此是病 |
| 25 | 181 | 病 | bìng | withered | 此是病 |
| 26 | 181 | 病 | bìng | exhausted | 此是病 |
| 27 | 181 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 此是病 |
| 28 | 142 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不有呵棄為易 |
| 29 | 142 | 為 | wéi | to change into; to become | 不有呵棄為易 |
| 30 | 142 | 為 | wéi | to be; is | 不有呵棄為易 |
| 31 | 142 | 為 | wéi | to do | 不有呵棄為易 |
| 32 | 142 | 為 | wèi | to support; to help | 不有呵棄為易 |
| 33 | 142 | 為 | wéi | to govern | 不有呵棄為易 |
| 34 | 142 | 為 | wèi | to be; bhū | 不有呵棄為易 |
| 35 | 133 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 空無生中誰是 |
| 36 | 133 | 生 | shēng | to live | 空無生中誰是 |
| 37 | 133 | 生 | shēng | raw | 空無生中誰是 |
| 38 | 133 | 生 | shēng | a student | 空無生中誰是 |
| 39 | 133 | 生 | shēng | life | 空無生中誰是 |
| 40 | 133 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 空無生中誰是 |
| 41 | 133 | 生 | shēng | alive | 空無生中誰是 |
| 42 | 133 | 生 | shēng | a lifetime | 空無生中誰是 |
| 43 | 133 | 生 | shēng | to initiate; to become | 空無生中誰是 |
| 44 | 133 | 生 | shēng | to grow | 空無生中誰是 |
| 45 | 133 | 生 | shēng | unfamiliar | 空無生中誰是 |
| 46 | 133 | 生 | shēng | not experienced | 空無生中誰是 |
| 47 | 133 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 空無生中誰是 |
| 48 | 133 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 空無生中誰是 |
| 49 | 133 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 空無生中誰是 |
| 50 | 133 | 生 | shēng | gender | 空無生中誰是 |
| 51 | 133 | 生 | shēng | to develop; to grow | 空無生中誰是 |
| 52 | 133 | 生 | shēng | to set up | 空無生中誰是 |
| 53 | 133 | 生 | shēng | a prostitute | 空無生中誰是 |
| 54 | 133 | 生 | shēng | a captive | 空無生中誰是 |
| 55 | 133 | 生 | shēng | a gentleman | 空無生中誰是 |
| 56 | 133 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 空無生中誰是 |
| 57 | 133 | 生 | shēng | unripe | 空無生中誰是 |
| 58 | 133 | 生 | shēng | nature | 空無生中誰是 |
| 59 | 133 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 空無生中誰是 |
| 60 | 133 | 生 | shēng | destiny | 空無生中誰是 |
| 61 | 133 | 生 | shēng | birth | 空無生中誰是 |
| 62 | 133 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 空無生中誰是 |
| 63 | 125 | 之 | zhī | to go | 概之以 |
| 64 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 概之以 |
| 65 | 125 | 之 | zhī | is | 概之以 |
| 66 | 125 | 之 | zhī | to use | 概之以 |
| 67 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 概之以 |
| 68 | 125 | 之 | zhī | winding | 概之以 |
| 69 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 境心狂眼闇 |
| 70 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 境心狂眼闇 |
| 71 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 境心狂眼闇 |
| 72 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 境心狂眼闇 |
| 73 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 境心狂眼闇 |
| 74 | 120 | 心 | xīn | heart | 境心狂眼闇 |
| 75 | 120 | 心 | xīn | emotion | 境心狂眼闇 |
| 76 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 境心狂眼闇 |
| 77 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 境心狂眼闇 |
| 78 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 境心狂眼闇 |
| 79 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 境心狂眼闇 |
| 80 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 境心狂眼闇 |
| 81 | 120 | 也 | yě | ya | 煩惱境也 |
| 82 | 118 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若欻起煩惱控制則難 |
| 83 | 118 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若欻起煩惱控制則難 |
| 84 | 118 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若欻起煩惱控制則難 |
| 85 | 118 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若欻起煩惱控制則難 |
| 86 | 118 | 起 | qǐ | to start | 若欻起煩惱控制則難 |
| 87 | 118 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若欻起煩惱控制則難 |
| 88 | 118 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若欻起煩惱控制則難 |
| 89 | 118 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若欻起煩惱控制則難 |
| 90 | 118 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若欻起煩惱控制則難 |
| 91 | 118 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若欻起煩惱控制則難 |
| 92 | 118 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若欻起煩惱控制則難 |
| 93 | 118 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若欻起煩惱控制則難 |
| 94 | 118 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若欻起煩惱控制則難 |
| 95 | 118 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若欻起煩惱控制則難 |
| 96 | 118 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若欻起煩惱控制則難 |
| 97 | 118 | 起 | qǐ | to conjecture | 若欻起煩惱控制則難 |
| 98 | 118 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若欻起煩惱控制則難 |
| 99 | 118 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若欻起煩惱控制則難 |
| 100 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 101 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 102 | 115 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 103 | 115 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 104 | 115 | 名 | míng | life | 名 |
| 105 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 106 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 107 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 108 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 109 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 110 | 115 | 名 | míng | moral | 名 |
| 111 | 115 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 112 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 113 | 112 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 宜而觀察不已 |
| 114 | 112 | 而 | ér | as if; to seem like | 宜而觀察不已 |
| 115 | 112 | 而 | néng | can; able | 宜而觀察不已 |
| 116 | 112 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 宜而觀察不已 |
| 117 | 112 | 而 | ér | to arrive; up to | 宜而觀察不已 |
| 118 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一略明其相 |
| 119 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一略明其相 |
| 120 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一略明其相 |
| 121 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一略明其相 |
| 122 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一略明其相 |
| 123 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一略明其相 |
| 124 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一略明其相 |
| 125 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 一略明其相 |
| 126 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 一略明其相 |
| 127 | 111 | 相 | xiāng | to express | 一略明其相 |
| 128 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 一略明其相 |
| 129 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 一略明其相 |
| 130 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一略明其相 |
| 131 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一略明其相 |
| 132 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 一略明其相 |
| 133 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 一略明其相 |
| 134 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 一略明其相 |
| 135 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一略明其相 |
| 136 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一略明其相 |
| 137 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一略明其相 |
| 138 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 一略明其相 |
| 139 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 一略明其相 |
| 140 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一略明其相 |
| 141 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一略明其相 |
| 142 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一略明其相 |
| 143 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一略明其相 |
| 144 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一略明其相 |
| 145 | 109 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱污穢法也 |
| 146 | 109 | 即 | jí | at that time | 即煩惱污穢法也 |
| 147 | 109 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱污穢法也 |
| 148 | 109 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱污穢法也 |
| 149 | 109 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱污穢法也 |
| 150 | 106 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 第二觀煩惱境者 |
| 151 | 106 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 第二觀煩惱境者 |
| 152 | 106 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 第二觀煩惱境者 |
| 153 | 106 | 觀 | guān | Guan | 第二觀煩惱境者 |
| 154 | 106 | 觀 | guān | appearance; looks | 第二觀煩惱境者 |
| 155 | 106 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 第二觀煩惱境者 |
| 156 | 106 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 第二觀煩惱境者 |
| 157 | 106 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 第二觀煩惱境者 |
| 158 | 106 | 觀 | guàn | an announcement | 第二觀煩惱境者 |
| 159 | 106 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 第二觀煩惱境者 |
| 160 | 106 | 觀 | guān | Surview | 第二觀煩惱境者 |
| 161 | 106 | 觀 | guān | Observe | 第二觀煩惱境者 |
| 162 | 106 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 第二觀煩惱境者 |
| 163 | 106 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 第二觀煩惱境者 |
| 164 | 106 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 第二觀煩惱境者 |
| 165 | 106 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 第二觀煩惱境者 |
| 166 | 98 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 小乘治有五 |
| 167 | 98 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 小乘治有五 |
| 168 | 98 | 治 | zhì | to annihilate | 小乘治有五 |
| 169 | 98 | 治 | zhì | to punish | 小乘治有五 |
| 170 | 98 | 治 | zhì | a government seat | 小乘治有五 |
| 171 | 98 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 小乘治有五 |
| 172 | 98 | 治 | zhì | to study; to focus on | 小乘治有五 |
| 173 | 98 | 治 | zhì | a Taoist parish | 小乘治有五 |
| 174 | 98 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 小乘治有五 |
| 175 | 98 | 於 | yú | to go; to | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 176 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 177 | 98 | 於 | yú | Yu | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 178 | 98 | 於 | wū | a crow | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 179 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又報法尋常無時 |
| 180 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 又報法尋常無時 |
| 181 | 96 | 無 | mó | mo | 又報法尋常無時 |
| 182 | 96 | 無 | wú | to not have | 又報法尋常無時 |
| 183 | 96 | 無 | wú | Wu | 又報法尋常無時 |
| 184 | 96 | 無 | mó | mo | 又報法尋常無時 |
| 185 | 96 | 入 | rù | to enter | 上陰界入不悟 |
| 186 | 96 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 上陰界入不悟 |
| 187 | 96 | 入 | rù | radical | 上陰界入不悟 |
| 188 | 96 | 入 | rù | income | 上陰界入不悟 |
| 189 | 96 | 入 | rù | to conform with | 上陰界入不悟 |
| 190 | 96 | 入 | rù | to descend | 上陰界入不悟 |
| 191 | 96 | 入 | rù | the entering tone | 上陰界入不悟 |
| 192 | 96 | 入 | rù | to pay | 上陰界入不悟 |
| 193 | 96 | 入 | rù | to join | 上陰界入不悟 |
| 194 | 96 | 入 | rù | entering; praveśa | 上陰界入不悟 |
| 195 | 96 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 上陰界入不悟 |
| 196 | 89 | 謂 | wèi | to call | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 197 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 198 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 199 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 200 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 201 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 202 | 89 | 謂 | wèi | to think | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 203 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 204 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 205 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 206 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 207 | 88 | 魔 | mó | Māra | 三魔所扇動 |
| 208 | 88 | 魔 | mó | evil; vice | 三魔所扇動 |
| 209 | 88 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 三魔所扇動 |
| 210 | 88 | 魔 | mó | magic | 三魔所扇動 |
| 211 | 88 | 魔 | mó | terrifying | 三魔所扇動 |
| 212 | 88 | 魔 | mó | māra | 三魔所扇動 |
| 213 | 88 | 魔 | mó | Māra | 三魔所扇動 |
| 214 | 88 | 業 | yè | business; industry | 業 |
| 215 | 88 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
| 216 | 88 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
| 217 | 88 | 業 | yè | to continue | 業 |
| 218 | 88 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
| 219 | 88 | 業 | yè | karma | 業 |
| 220 | 88 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
| 221 | 88 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
| 222 | 88 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
| 223 | 88 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
| 224 | 88 | 業 | yè | an achievement | 業 |
| 225 | 88 | 業 | yè | to engage in | 業 |
| 226 | 88 | 業 | yè | Ye | 業 |
| 227 | 88 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
| 228 | 88 | 業 | yè | an occupation | 業 |
| 229 | 88 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
| 230 | 88 | 業 | yè | a book | 業 |
| 231 | 88 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
| 232 | 88 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
| 233 | 85 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 234 | 85 | 多 | duó | many; much | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 235 | 85 | 多 | duō | more | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 236 | 85 | 多 | duō | excessive | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 237 | 85 | 多 | duō | abundant | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 238 | 85 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 239 | 85 | 多 | duō | Duo | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 240 | 85 | 多 | duō | ta | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 241 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又報法尋常無時 |
| 242 | 80 | 三 | sān | three | 若等緣三境名 |
| 243 | 80 | 三 | sān | third | 若等緣三境名 |
| 244 | 80 | 三 | sān | more than two | 若等緣三境名 |
| 245 | 80 | 三 | sān | very few | 若等緣三境名 |
| 246 | 80 | 三 | sān | San | 若等緣三境名 |
| 247 | 80 | 三 | sān | three; tri | 若等緣三境名 |
| 248 | 80 | 三 | sān | sa | 若等緣三境名 |
| 249 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若等緣三境名 |
| 250 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一得語言為 |
| 251 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 一得語言為 |
| 252 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 一得語言為 |
| 253 | 79 | 得 | dé | de | 一得語言為 |
| 254 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 一得語言為 |
| 255 | 79 | 得 | dé | to result in | 一得語言為 |
| 256 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一得語言為 |
| 257 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 一得語言為 |
| 258 | 79 | 得 | dé | to be finished | 一得語言為 |
| 259 | 79 | 得 | děi | satisfying | 一得語言為 |
| 260 | 79 | 得 | dé | to contract | 一得語言為 |
| 261 | 79 | 得 | dé | to hear | 一得語言為 |
| 262 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 一得語言為 |
| 263 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 一得語言為 |
| 264 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一得語言為 |
| 265 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非其 |
| 266 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則非其 |
| 267 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則非其 |
| 268 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則非其 |
| 269 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非其 |
| 270 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非其 |
| 271 | 71 | 則 | zé | to do | 則非其 |
| 272 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非其 |
| 273 | 69 | 發 | fà | hair | 今所發者咆勃可 |
| 274 | 69 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 今所發者咆勃可 |
| 275 | 69 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 今所發者咆勃可 |
| 276 | 69 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 今所發者咆勃可 |
| 277 | 69 | 發 | fā | to start out; to set off | 今所發者咆勃可 |
| 278 | 69 | 發 | fā | to open | 今所發者咆勃可 |
| 279 | 69 | 發 | fā | to requisition | 今所發者咆勃可 |
| 280 | 69 | 發 | fā | to occur | 今所發者咆勃可 |
| 281 | 69 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 今所發者咆勃可 |
| 282 | 69 | 發 | fā | to express; to give vent | 今所發者咆勃可 |
| 283 | 69 | 發 | fā | to excavate | 今所發者咆勃可 |
| 284 | 69 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 今所發者咆勃可 |
| 285 | 69 | 發 | fā | to get rich | 今所發者咆勃可 |
| 286 | 69 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 今所發者咆勃可 |
| 287 | 69 | 發 | fā | to sell | 今所發者咆勃可 |
| 288 | 69 | 發 | fā | to shoot with a bow | 今所發者咆勃可 |
| 289 | 69 | 發 | fā | to rise in revolt | 今所發者咆勃可 |
| 290 | 69 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 今所發者咆勃可 |
| 291 | 69 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 今所發者咆勃可 |
| 292 | 69 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 今所發者咆勃可 |
| 293 | 69 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 今所發者咆勃可 |
| 294 | 69 | 發 | fā | to sing; to play | 今所發者咆勃可 |
| 295 | 69 | 發 | fā | to feel; to sense | 今所發者咆勃可 |
| 296 | 69 | 發 | fā | to act; to do | 今所發者咆勃可 |
| 297 | 69 | 發 | fà | grass and moss | 今所發者咆勃可 |
| 298 | 69 | 發 | fà | Fa | 今所發者咆勃可 |
| 299 | 69 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 今所發者咆勃可 |
| 300 | 69 | 發 | fā | hair; keśa | 今所發者咆勃可 |
| 301 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 302 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 303 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 304 | 68 | 人 | rén | everybody | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 305 | 68 | 人 | rén | adult | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 306 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 307 | 68 | 人 | rén | an upright person | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 308 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 309 | 67 | 用 | yòng | to use; to apply | 掉散教用智慧分別 |
| 310 | 67 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 掉散教用智慧分別 |
| 311 | 67 | 用 | yòng | to eat | 掉散教用智慧分別 |
| 312 | 67 | 用 | yòng | to spend | 掉散教用智慧分別 |
| 313 | 67 | 用 | yòng | expense | 掉散教用智慧分別 |
| 314 | 67 | 用 | yòng | a use; usage | 掉散教用智慧分別 |
| 315 | 67 | 用 | yòng | to need; must | 掉散教用智慧分別 |
| 316 | 67 | 用 | yòng | useful; practical | 掉散教用智慧分別 |
| 317 | 67 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 掉散教用智慧分別 |
| 318 | 67 | 用 | yòng | to work (an animal) | 掉散教用智慧分別 |
| 319 | 67 | 用 | yòng | to appoint | 掉散教用智慧分別 |
| 320 | 67 | 用 | yòng | to administer; to manager | 掉散教用智慧分別 |
| 321 | 67 | 用 | yòng | to control | 掉散教用智慧分別 |
| 322 | 67 | 用 | yòng | to access | 掉散教用智慧分別 |
| 323 | 67 | 用 | yòng | Yong | 掉散教用智慧分別 |
| 324 | 67 | 用 | yòng | yong; function; application | 掉散教用智慧分別 |
| 325 | 67 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 掉散教用智慧分別 |
| 326 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 又報法尋常無時 |
| 327 | 64 | 法 | fǎ | France | 又報法尋常無時 |
| 328 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 又報法尋常無時 |
| 329 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 又報法尋常無時 |
| 330 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 又報法尋常無時 |
| 331 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 又報法尋常無時 |
| 332 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 又報法尋常無時 |
| 333 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 又報法尋常無時 |
| 334 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 又報法尋常無時 |
| 335 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 又報法尋常無時 |
| 336 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 又報法尋常無時 |
| 337 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 又報法尋常無時 |
| 338 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 又報法尋常無時 |
| 339 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 又報法尋常無時 |
| 340 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 又報法尋常無時 |
| 341 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 又報法尋常無時 |
| 342 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 又報法尋常無時 |
| 343 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 又報法尋常無時 |
| 344 | 62 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣三明治異 |
| 345 | 62 | 緣 | yuán | hem | 緣三明治異 |
| 346 | 62 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣三明治異 |
| 347 | 62 | 緣 | yuán | to climb up | 緣三明治異 |
| 348 | 62 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣三明治異 |
| 349 | 62 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣三明治異 |
| 350 | 62 | 緣 | yuán | to depend on | 緣三明治異 |
| 351 | 62 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣三明治異 |
| 352 | 62 | 緣 | yuán | Condition | 緣三明治異 |
| 353 | 62 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣三明治異 |
| 354 | 62 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 第二觀煩惱境者 |
| 355 | 62 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 第二觀煩惱境者 |
| 356 | 62 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 第二觀煩惱境者 |
| 357 | 62 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 第二觀煩惱境者 |
| 358 | 60 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 第二觀煩惱境者 |
| 359 | 60 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 第二觀煩惱境者 |
| 360 | 60 | 境 | jìng | situation; circumstances | 第二觀煩惱境者 |
| 361 | 60 | 境 | jìng | degree; level | 第二觀煩惱境者 |
| 362 | 60 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 第二觀煩惱境者 |
| 363 | 60 | 境 | jìng | sphere; region | 第二觀煩惱境者 |
| 364 | 59 | 障 | zhàng | to separate | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 365 | 59 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 366 | 59 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 367 | 59 | 障 | zhàng | to cover | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 368 | 59 | 障 | zhàng | to defend | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 369 | 59 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 370 | 59 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 371 | 59 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 372 | 59 | 障 | zhàng | to assure | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 373 | 59 | 障 | zhàng | obstruction | 若少若多悉名散動俱能障定無 |
| 374 | 59 | 因 | yīn | cause; reason | 二明因 |
| 375 | 59 | 因 | yīn | to accord with | 二明因 |
| 376 | 59 | 因 | yīn | to follow | 二明因 |
| 377 | 59 | 因 | yīn | to rely on | 二明因 |
| 378 | 59 | 因 | yīn | via; through | 二明因 |
| 379 | 59 | 因 | yīn | to continue | 二明因 |
| 380 | 59 | 因 | yīn | to receive | 二明因 |
| 381 | 59 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 二明因 |
| 382 | 59 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 二明因 |
| 383 | 59 | 因 | yīn | to be like | 二明因 |
| 384 | 59 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 二明因 |
| 385 | 59 | 因 | yīn | cause; hetu | 二明因 |
| 386 | 58 | 從 | cóng | to follow | 從因定發見見 |
| 387 | 58 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從因定發見見 |
| 388 | 58 | 從 | cóng | to participate in something | 從因定發見見 |
| 389 | 58 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從因定發見見 |
| 390 | 58 | 從 | cóng | something secondary | 從因定發見見 |
| 391 | 58 | 從 | cóng | remote relatives | 從因定發見見 |
| 392 | 58 | 從 | cóng | secondary | 從因定發見見 |
| 393 | 58 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從因定發見見 |
| 394 | 58 | 從 | cōng | at ease; informal | 從因定發見見 |
| 395 | 58 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從因定發見見 |
| 396 | 58 | 從 | zòng | to release | 從因定發見見 |
| 397 | 58 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從因定發見見 |
| 398 | 58 | 能 | néng | can; able | 若不識者則能 |
| 399 | 58 | 能 | néng | ability; capacity | 若不識者則能 |
| 400 | 58 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若不識者則能 |
| 401 | 58 | 能 | néng | energy | 若不識者則能 |
| 402 | 58 | 能 | néng | function; use | 若不識者則能 |
| 403 | 58 | 能 | néng | talent | 若不識者則能 |
| 404 | 58 | 能 | néng | expert at | 若不識者則能 |
| 405 | 58 | 能 | néng | to be in harmony | 若不識者則能 |
| 406 | 58 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若不識者則能 |
| 407 | 58 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若不識者則能 |
| 408 | 58 | 能 | néng | to be able; śak | 若不識者則能 |
| 409 | 58 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若不識者則能 |
| 410 | 57 | 一 | yī | one | 一略明其相 |
| 411 | 57 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一略明其相 |
| 412 | 57 | 一 | yī | pure; concentrated | 一略明其相 |
| 413 | 57 | 一 | yī | first | 一略明其相 |
| 414 | 57 | 一 | yī | the same | 一略明其相 |
| 415 | 57 | 一 | yī | sole; single | 一略明其相 |
| 416 | 57 | 一 | yī | a very small amount | 一略明其相 |
| 417 | 57 | 一 | yī | Yi | 一略明其相 |
| 418 | 57 | 一 | yī | other | 一略明其相 |
| 419 | 57 | 一 | yī | to unify | 一略明其相 |
| 420 | 57 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一略明其相 |
| 421 | 57 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一略明其相 |
| 422 | 57 | 一 | yī | one; eka | 一略明其相 |
| 423 | 55 | 四 | sì | four | 觀此為四 |
| 424 | 55 | 四 | sì | note a musical scale | 觀此為四 |
| 425 | 55 | 四 | sì | fourth | 觀此為四 |
| 426 | 55 | 四 | sì | Si | 觀此為四 |
| 427 | 55 | 四 | sì | four; catur | 觀此為四 |
| 428 | 55 | 中 | zhōng | middle | 觀於果報於中求 |
| 429 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 觀於果報於中求 |
| 430 | 55 | 中 | zhōng | China | 觀於果報於中求 |
| 431 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 觀於果報於中求 |
| 432 | 55 | 中 | zhōng | midday | 觀於果報於中求 |
| 433 | 55 | 中 | zhōng | inside | 觀於果報於中求 |
| 434 | 55 | 中 | zhōng | during | 觀於果報於中求 |
| 435 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 觀於果報於中求 |
| 436 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 觀於果報於中求 |
| 437 | 55 | 中 | zhōng | half | 觀於果報於中求 |
| 438 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 觀於果報於中求 |
| 439 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 觀於果報於中求 |
| 440 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 觀於果報於中求 |
| 441 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 觀於果報於中求 |
| 442 | 55 | 中 | zhōng | middle | 觀於果報於中求 |
| 443 | 54 | 今 | jīn | today; present; now | 今觀發作隆盛起重貪瞋 |
| 444 | 54 | 今 | jīn | Jin | 今觀發作隆盛起重貪瞋 |
| 445 | 54 | 今 | jīn | modern | 今觀發作隆盛起重貪瞋 |
| 446 | 54 | 今 | jīn | now; adhunā | 今觀發作隆盛起重貪瞋 |
| 447 | 54 | 其 | qí | Qi | 則非其 |
| 448 | 54 | 息 | xī | interest | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 449 | 54 | 息 | xī | news | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 450 | 54 | 息 | xī | breath | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 451 | 54 | 息 | xī | rest | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 452 | 54 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 453 | 54 | 息 | xī | to multiply; to increase | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 454 | 54 | 息 | xī | one's children | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 455 | 54 | 息 | xī | fat meat; fat | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 456 | 54 | 息 | xī | Xi | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 457 | 54 | 息 | xī | to breathe | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 458 | 54 | 息 | xī | rest; śama | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 459 | 54 | 息 | xī | to calm oneself | 生來雖瞋諫曉則息 |
| 460 | 54 | 見 | jiàn | to see | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 461 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 462 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 463 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 464 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 465 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 466 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 467 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 468 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 469 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 470 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 471 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 472 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 若未發禪來雖有世智推理辯聰見想 |
| 473 | 54 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 概之以 |
| 474 | 54 | 以 | yǐ | to rely on | 概之以 |
| 475 | 54 | 以 | yǐ | to regard | 概之以 |
| 476 | 54 | 以 | yǐ | to be able to | 概之以 |
| 477 | 54 | 以 | yǐ | to order; to command | 概之以 |
| 478 | 54 | 以 | yǐ | used after a verb | 概之以 |
| 479 | 54 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 概之以 |
| 480 | 54 | 以 | yǐ | Israel | 概之以 |
| 481 | 54 | 以 | yǐ | Yi | 概之以 |
| 482 | 54 | 以 | yǐ | use; yogena | 概之以 |
| 483 | 53 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
| 484 | 53 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
| 485 | 53 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
| 486 | 53 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
| 487 | 53 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
| 488 | 53 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
| 489 | 53 | 時 | shí | tense | 是時 |
| 490 | 53 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
| 491 | 53 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
| 492 | 53 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
| 493 | 53 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
| 494 | 53 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
| 495 | 53 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
| 496 | 53 | 時 | shí | hour | 是時 |
| 497 | 53 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
| 498 | 53 | 時 | shí | Shi | 是時 |
| 499 | 53 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
| 500 | 53 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
Frequencies of all Words
Top 1322
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 255 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
| 2 | 255 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
| 3 | 255 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
| 4 | 255 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
| 5 | 255 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
| 6 | 255 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
| 7 | 255 | 是 | shì | true | 是時 |
| 8 | 255 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
| 9 | 255 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
| 10 | 255 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
| 11 | 255 | 是 | shì | Shi | 是時 |
| 12 | 255 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
| 13 | 255 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
| 14 | 239 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若與火合赫然 |
| 15 | 239 | 若 | ruò | seemingly | 若與火合赫然 |
| 16 | 239 | 若 | ruò | if | 若與火合赫然 |
| 17 | 239 | 若 | ruò | you | 若與火合赫然 |
| 18 | 239 | 若 | ruò | this; that | 若與火合赫然 |
| 19 | 239 | 若 | ruò | and; or | 若與火合赫然 |
| 20 | 239 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若與火合赫然 |
| 21 | 239 | 若 | rě | pomegranite | 若與火合赫然 |
| 22 | 239 | 若 | ruò | to choose | 若與火合赫然 |
| 23 | 239 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若與火合赫然 |
| 24 | 239 | 若 | ruò | thus | 若與火合赫然 |
| 25 | 239 | 若 | ruò | pollia | 若與火合赫然 |
| 26 | 239 | 若 | ruò | Ruo | 若與火合赫然 |
| 27 | 239 | 若 | ruò | only then | 若與火合赫然 |
| 28 | 239 | 若 | rě | ja | 若與火合赫然 |
| 29 | 239 | 若 | rě | jñā | 若與火合赫然 |
| 30 | 239 | 若 | ruò | if; yadi | 若與火合赫然 |
| 31 | 235 | 不 | bù | not; no | 上陰界入不悟 |
| 32 | 235 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 上陰界入不悟 |
| 33 | 235 | 不 | bù | as a correlative | 上陰界入不悟 |
| 34 | 235 | 不 | bù | no (answering a question) | 上陰界入不悟 |
| 35 | 235 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 上陰界入不悟 |
| 36 | 235 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 上陰界入不悟 |
| 37 | 235 | 不 | bù | to form a yes or no question | 上陰界入不悟 |
| 38 | 235 | 不 | bù | infix potential marker | 上陰界入不悟 |
| 39 | 235 | 不 | bù | no; na | 上陰界入不悟 |
| 40 | 195 | 亦 | yì | also; too | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 41 | 195 | 亦 | yì | but | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 42 | 195 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 43 | 195 | 亦 | yì | although; even though | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 44 | 195 | 亦 | yì | already | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 45 | 195 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 46 | 195 | 亦 | yì | Yi | 亦如健人不知有力觸之怒 |
| 47 | 190 | 非 | fēi | not; non-; un- | 則非其 |
| 48 | 190 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 則非其 |
| 49 | 190 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 則非其 |
| 50 | 190 | 非 | fēi | different | 則非其 |
| 51 | 190 | 非 | fēi | to not be; to not have | 則非其 |
| 52 | 190 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 則非其 |
| 53 | 190 | 非 | fēi | Africa | 則非其 |
| 54 | 190 | 非 | fēi | to slander | 則非其 |
| 55 | 190 | 非 | fěi | to avoid | 則非其 |
| 56 | 190 | 非 | fēi | must | 則非其 |
| 57 | 190 | 非 | fēi | an error | 則非其 |
| 58 | 190 | 非 | fēi | a problem; a question | 則非其 |
| 59 | 190 | 非 | fēi | evil | 則非其 |
| 60 | 190 | 非 | fēi | besides; except; unless | 則非其 |
| 61 | 190 | 非 | fēi | not | 則非其 |
| 62 | 187 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二觀煩惱境者 |
| 63 | 187 | 者 | zhě | that | 第二觀煩惱境者 |
| 64 | 187 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二觀煩惱境者 |
| 65 | 187 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二觀煩惱境者 |
| 66 | 187 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二觀煩惱境者 |
| 67 | 187 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二觀煩惱境者 |
| 68 | 187 | 者 | zhuó | according to | 第二觀煩惱境者 |
| 69 | 187 | 者 | zhě | ca | 第二觀煩惱境者 |
| 70 | 181 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 此是病 |
| 71 | 181 | 病 | bìng | to be sick | 此是病 |
| 72 | 181 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 此是病 |
| 73 | 181 | 病 | bìng | to be disturbed about | 此是病 |
| 74 | 181 | 病 | bìng | to suffer for | 此是病 |
| 75 | 181 | 病 | bìng | to harm | 此是病 |
| 76 | 181 | 病 | bìng | to worry | 此是病 |
| 77 | 181 | 病 | bìng | to hate; to resent | 此是病 |
| 78 | 181 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 此是病 |
| 79 | 181 | 病 | bìng | withered | 此是病 |
| 80 | 181 | 病 | bìng | exhausted | 此是病 |
| 81 | 181 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 此是病 |
| 82 | 142 | 為 | wèi | for; to | 不有呵棄為易 |
| 83 | 142 | 為 | wèi | because of | 不有呵棄為易 |
| 84 | 142 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不有呵棄為易 |
| 85 | 142 | 為 | wéi | to change into; to become | 不有呵棄為易 |
| 86 | 142 | 為 | wéi | to be; is | 不有呵棄為易 |
| 87 | 142 | 為 | wéi | to do | 不有呵棄為易 |
| 88 | 142 | 為 | wèi | for | 不有呵棄為易 |
| 89 | 142 | 為 | wèi | because of; for; to | 不有呵棄為易 |
| 90 | 142 | 為 | wèi | to | 不有呵棄為易 |
| 91 | 142 | 為 | wéi | in a passive construction | 不有呵棄為易 |
| 92 | 142 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不有呵棄為易 |
| 93 | 142 | 為 | wéi | forming an adverb | 不有呵棄為易 |
| 94 | 142 | 為 | wéi | to add emphasis | 不有呵棄為易 |
| 95 | 142 | 為 | wèi | to support; to help | 不有呵棄為易 |
| 96 | 142 | 為 | wéi | to govern | 不有呵棄為易 |
| 97 | 142 | 為 | wèi | to be; bhū | 不有呵棄為易 |
| 98 | 140 | 此 | cǐ | this; these | 此惑內發強梁熾盛 |
| 99 | 140 | 此 | cǐ | in this way | 此惑內發強梁熾盛 |
| 100 | 140 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此惑內發強梁熾盛 |
| 101 | 140 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此惑內發強梁熾盛 |
| 102 | 140 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此惑內發強梁熾盛 |
| 103 | 138 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如鐵不與火 |
| 104 | 138 | 如 | rú | if | 如鐵不與火 |
| 105 | 138 | 如 | rú | in accordance with | 如鐵不與火 |
| 106 | 138 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如鐵不與火 |
| 107 | 138 | 如 | rú | this | 如鐵不與火 |
| 108 | 138 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如鐵不與火 |
| 109 | 138 | 如 | rú | to go to | 如鐵不與火 |
| 110 | 138 | 如 | rú | to meet | 如鐵不與火 |
| 111 | 138 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如鐵不與火 |
| 112 | 138 | 如 | rú | at least as good as | 如鐵不與火 |
| 113 | 138 | 如 | rú | and | 如鐵不與火 |
| 114 | 138 | 如 | rú | or | 如鐵不與火 |
| 115 | 138 | 如 | rú | but | 如鐵不與火 |
| 116 | 138 | 如 | rú | then | 如鐵不與火 |
| 117 | 138 | 如 | rú | naturally | 如鐵不與火 |
| 118 | 138 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如鐵不與火 |
| 119 | 138 | 如 | rú | you | 如鐵不與火 |
| 120 | 138 | 如 | rú | the second lunar month | 如鐵不與火 |
| 121 | 138 | 如 | rú | in; at | 如鐵不與火 |
| 122 | 138 | 如 | rú | Ru | 如鐵不與火 |
| 123 | 138 | 如 | rú | Thus | 如鐵不與火 |
| 124 | 138 | 如 | rú | thus; tathā | 如鐵不與火 |
| 125 | 138 | 如 | rú | like; iva | 如鐵不與火 |
| 126 | 138 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如鐵不與火 |
| 127 | 133 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 空無生中誰是 |
| 128 | 133 | 生 | shēng | to live | 空無生中誰是 |
| 129 | 133 | 生 | shēng | raw | 空無生中誰是 |
| 130 | 133 | 生 | shēng | a student | 空無生中誰是 |
| 131 | 133 | 生 | shēng | life | 空無生中誰是 |
| 132 | 133 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 空無生中誰是 |
| 133 | 133 | 生 | shēng | alive | 空無生中誰是 |
| 134 | 133 | 生 | shēng | a lifetime | 空無生中誰是 |
| 135 | 133 | 生 | shēng | to initiate; to become | 空無生中誰是 |
| 136 | 133 | 生 | shēng | to grow | 空無生中誰是 |
| 137 | 133 | 生 | shēng | unfamiliar | 空無生中誰是 |
| 138 | 133 | 生 | shēng | not experienced | 空無生中誰是 |
| 139 | 133 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 空無生中誰是 |
| 140 | 133 | 生 | shēng | very; extremely | 空無生中誰是 |
| 141 | 133 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 空無生中誰是 |
| 142 | 133 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 空無生中誰是 |
| 143 | 133 | 生 | shēng | gender | 空無生中誰是 |
| 144 | 133 | 生 | shēng | to develop; to grow | 空無生中誰是 |
| 145 | 133 | 生 | shēng | to set up | 空無生中誰是 |
| 146 | 133 | 生 | shēng | a prostitute | 空無生中誰是 |
| 147 | 133 | 生 | shēng | a captive | 空無生中誰是 |
| 148 | 133 | 生 | shēng | a gentleman | 空無生中誰是 |
| 149 | 133 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 空無生中誰是 |
| 150 | 133 | 生 | shēng | unripe | 空無生中誰是 |
| 151 | 133 | 生 | shēng | nature | 空無生中誰是 |
| 152 | 133 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 空無生中誰是 |
| 153 | 133 | 生 | shēng | destiny | 空無生中誰是 |
| 154 | 133 | 生 | shēng | birth | 空無生中誰是 |
| 155 | 133 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 空無生中誰是 |
| 156 | 125 | 之 | zhī | him; her; them; that | 概之以 |
| 157 | 125 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 概之以 |
| 158 | 125 | 之 | zhī | to go | 概之以 |
| 159 | 125 | 之 | zhī | this; that | 概之以 |
| 160 | 125 | 之 | zhī | genetive marker | 概之以 |
| 161 | 125 | 之 | zhī | it | 概之以 |
| 162 | 125 | 之 | zhī | in; in regards to | 概之以 |
| 163 | 125 | 之 | zhī | all | 概之以 |
| 164 | 125 | 之 | zhī | and | 概之以 |
| 165 | 125 | 之 | zhī | however | 概之以 |
| 166 | 125 | 之 | zhī | if | 概之以 |
| 167 | 125 | 之 | zhī | then | 概之以 |
| 168 | 125 | 之 | zhī | to arrive; to go | 概之以 |
| 169 | 125 | 之 | zhī | is | 概之以 |
| 170 | 125 | 之 | zhī | to use | 概之以 |
| 171 | 125 | 之 | zhī | Zhi | 概之以 |
| 172 | 125 | 之 | zhī | winding | 概之以 |
| 173 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 境心狂眼闇 |
| 174 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 境心狂眼闇 |
| 175 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 境心狂眼闇 |
| 176 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 境心狂眼闇 |
| 177 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 境心狂眼闇 |
| 178 | 120 | 心 | xīn | heart | 境心狂眼闇 |
| 179 | 120 | 心 | xīn | emotion | 境心狂眼闇 |
| 180 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 境心狂眼闇 |
| 181 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 境心狂眼闇 |
| 182 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 境心狂眼闇 |
| 183 | 120 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 境心狂眼闇 |
| 184 | 120 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 境心狂眼闇 |
| 185 | 120 | 也 | yě | also; too | 煩惱境也 |
| 186 | 120 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 煩惱境也 |
| 187 | 120 | 也 | yě | either | 煩惱境也 |
| 188 | 120 | 也 | yě | even | 煩惱境也 |
| 189 | 120 | 也 | yě | used to soften the tone | 煩惱境也 |
| 190 | 120 | 也 | yě | used for emphasis | 煩惱境也 |
| 191 | 120 | 也 | yě | used to mark contrast | 煩惱境也 |
| 192 | 120 | 也 | yě | used to mark compromise | 煩惱境也 |
| 193 | 120 | 也 | yě | ya | 煩惱境也 |
| 194 | 118 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 不有呵棄為易 |
| 195 | 118 | 有 | yǒu | to have; to possess | 不有呵棄為易 |
| 196 | 118 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 不有呵棄為易 |
| 197 | 118 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 不有呵棄為易 |
| 198 | 118 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 不有呵棄為易 |
| 199 | 118 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 不有呵棄為易 |
| 200 | 118 | 有 | yǒu | used to compare two things | 不有呵棄為易 |
| 201 | 118 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 不有呵棄為易 |
| 202 | 118 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 不有呵棄為易 |
| 203 | 118 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 不有呵棄為易 |
| 204 | 118 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 不有呵棄為易 |
| 205 | 118 | 有 | yǒu | abundant | 不有呵棄為易 |
| 206 | 118 | 有 | yǒu | purposeful | 不有呵棄為易 |
| 207 | 118 | 有 | yǒu | You | 不有呵棄為易 |
| 208 | 118 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 不有呵棄為易 |
| 209 | 118 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 不有呵棄為易 |
| 210 | 118 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 若欻起煩惱控制則難 |
| 211 | 118 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 若欻起煩惱控制則難 |
| 212 | 118 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 若欻起煩惱控制則難 |
| 213 | 118 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 若欻起煩惱控制則難 |
| 214 | 118 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 若欻起煩惱控制則難 |
| 215 | 118 | 起 | qǐ | to start | 若欻起煩惱控制則難 |
| 216 | 118 | 起 | qǐ | to establish; to build | 若欻起煩惱控制則難 |
| 217 | 118 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 若欻起煩惱控制則難 |
| 218 | 118 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 若欻起煩惱控制則難 |
| 219 | 118 | 起 | qǐ | to get out of bed | 若欻起煩惱控制則難 |
| 220 | 118 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 若欻起煩惱控制則難 |
| 221 | 118 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 若欻起煩惱控制則難 |
| 222 | 118 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 若欻起煩惱控制則難 |
| 223 | 118 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 若欻起煩惱控制則難 |
| 224 | 118 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 若欻起煩惱控制則難 |
| 225 | 118 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 若欻起煩惱控制則難 |
| 226 | 118 | 起 | qǐ | from | 若欻起煩惱控制則難 |
| 227 | 118 | 起 | qǐ | to conjecture | 若欻起煩惱控制則難 |
| 228 | 118 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 若欻起煩惱控制則難 |
| 229 | 118 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 若欻起煩惱控制則難 |
| 230 | 115 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 231 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 232 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 233 | 115 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 234 | 115 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 235 | 115 | 名 | míng | life | 名 |
| 236 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 237 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 238 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 239 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 240 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 241 | 115 | 名 | míng | moral | 名 |
| 242 | 115 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 243 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 244 | 112 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 宜而觀察不已 |
| 245 | 112 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 宜而觀察不已 |
| 246 | 112 | 而 | ér | you | 宜而觀察不已 |
| 247 | 112 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 宜而觀察不已 |
| 248 | 112 | 而 | ér | right away; then | 宜而觀察不已 |
| 249 | 112 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 宜而觀察不已 |
| 250 | 112 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 宜而觀察不已 |
| 251 | 112 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 宜而觀察不已 |
| 252 | 112 | 而 | ér | how can it be that? | 宜而觀察不已 |
| 253 | 112 | 而 | ér | so as to | 宜而觀察不已 |
| 254 | 112 | 而 | ér | only then | 宜而觀察不已 |
| 255 | 112 | 而 | ér | as if; to seem like | 宜而觀察不已 |
| 256 | 112 | 而 | néng | can; able | 宜而觀察不已 |
| 257 | 112 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 宜而觀察不已 |
| 258 | 112 | 而 | ér | me | 宜而觀察不已 |
| 259 | 112 | 而 | ér | to arrive; up to | 宜而觀察不已 |
| 260 | 112 | 而 | ér | possessive | 宜而觀察不已 |
| 261 | 112 | 而 | ér | and; ca | 宜而觀察不已 |
| 262 | 111 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 一略明其相 |
| 263 | 111 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 一略明其相 |
| 264 | 111 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 一略明其相 |
| 265 | 111 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 一略明其相 |
| 266 | 111 | 相 | xiàng | to aid; to help | 一略明其相 |
| 267 | 111 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 一略明其相 |
| 268 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 一略明其相 |
| 269 | 111 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 一略明其相 |
| 270 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 一略明其相 |
| 271 | 111 | 相 | xiāng | form substance | 一略明其相 |
| 272 | 111 | 相 | xiāng | to express | 一略明其相 |
| 273 | 111 | 相 | xiàng | to choose | 一略明其相 |
| 274 | 111 | 相 | xiāng | Xiang | 一略明其相 |
| 275 | 111 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 一略明其相 |
| 276 | 111 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 一略明其相 |
| 277 | 111 | 相 | xiāng | to compare | 一略明其相 |
| 278 | 111 | 相 | xiàng | to divine | 一略明其相 |
| 279 | 111 | 相 | xiàng | to administer | 一略明其相 |
| 280 | 111 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 一略明其相 |
| 281 | 111 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 一略明其相 |
| 282 | 111 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 一略明其相 |
| 283 | 111 | 相 | xiāng | coralwood | 一略明其相 |
| 284 | 111 | 相 | xiàng | ministry | 一略明其相 |
| 285 | 111 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 一略明其相 |
| 286 | 111 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 一略明其相 |
| 287 | 111 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 一略明其相 |
| 288 | 111 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 一略明其相 |
| 289 | 111 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 一略明其相 |
| 290 | 110 | 或 | huò | or; either; else | 或時縱心觀此貪欲本末因 |
| 291 | 110 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或時縱心觀此貪欲本末因 |
| 292 | 110 | 或 | huò | some; someone | 或時縱心觀此貪欲本末因 |
| 293 | 110 | 或 | míngnián | suddenly | 或時縱心觀此貪欲本末因 |
| 294 | 110 | 或 | huò | or; vā | 或時縱心觀此貪欲本末因 |
| 295 | 109 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即煩惱污穢法也 |
| 296 | 109 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱污穢法也 |
| 297 | 109 | 即 | jí | at that time | 即煩惱污穢法也 |
| 298 | 109 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱污穢法也 |
| 299 | 109 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱污穢法也 |
| 300 | 109 | 即 | jí | if; but | 即煩惱污穢法也 |
| 301 | 109 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱污穢法也 |
| 302 | 109 | 即 | jí | then; following | 即煩惱污穢法也 |
| 303 | 109 | 即 | jí | so; just so; eva | 即煩惱污穢法也 |
| 304 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為是義故須觀 |
| 305 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為是義故須觀 |
| 306 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為是義故須觀 |
| 307 | 106 | 故 | gù | to die | 為是義故須觀 |
| 308 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為是義故須觀 |
| 309 | 106 | 故 | gù | original | 為是義故須觀 |
| 310 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為是義故須觀 |
| 311 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為是義故須觀 |
| 312 | 106 | 故 | gù | something in the past | 為是義故須觀 |
| 313 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 為是義故須觀 |
| 314 | 106 | 故 | gù | still; yet | 為是義故須觀 |
| 315 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為是義故須觀 |
| 316 | 106 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 第二觀煩惱境者 |
| 317 | 106 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 第二觀煩惱境者 |
| 318 | 106 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 第二觀煩惱境者 |
| 319 | 106 | 觀 | guān | Guan | 第二觀煩惱境者 |
| 320 | 106 | 觀 | guān | appearance; looks | 第二觀煩惱境者 |
| 321 | 106 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 第二觀煩惱境者 |
| 322 | 106 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 第二觀煩惱境者 |
| 323 | 106 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 第二觀煩惱境者 |
| 324 | 106 | 觀 | guàn | an announcement | 第二觀煩惱境者 |
| 325 | 106 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 第二觀煩惱境者 |
| 326 | 106 | 觀 | guān | Surview | 第二觀煩惱境者 |
| 327 | 106 | 觀 | guān | Observe | 第二觀煩惱境者 |
| 328 | 106 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 第二觀煩惱境者 |
| 329 | 106 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 第二觀煩惱境者 |
| 330 | 106 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 第二觀煩惱境者 |
| 331 | 106 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 第二觀煩惱境者 |
| 332 | 98 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 小乘治有五 |
| 333 | 98 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 小乘治有五 |
| 334 | 98 | 治 | zhì | to annihilate | 小乘治有五 |
| 335 | 98 | 治 | zhì | to punish | 小乘治有五 |
| 336 | 98 | 治 | zhì | a government seat | 小乘治有五 |
| 337 | 98 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 小乘治有五 |
| 338 | 98 | 治 | zhì | to study; to focus on | 小乘治有五 |
| 339 | 98 | 治 | zhì | a Taoist parish | 小乘治有五 |
| 340 | 98 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 小乘治有五 |
| 341 | 98 | 於 | yú | in; at | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 342 | 98 | 於 | yú | in; at | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 343 | 98 | 於 | yú | in; at; to; from | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 344 | 98 | 於 | yú | to go; to | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 345 | 98 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 346 | 98 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 347 | 98 | 於 | yú | from | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 348 | 98 | 於 | yú | give | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 349 | 98 | 於 | yú | oppposing | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 350 | 98 | 於 | yú | and | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 351 | 98 | 於 | yú | compared to | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 352 | 98 | 於 | yú | by | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 353 | 98 | 於 | yú | and; as well as | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 354 | 98 | 於 | yú | for | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 355 | 98 | 於 | yú | Yu | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 356 | 98 | 於 | wū | a crow | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 357 | 98 | 於 | wū | whew; wow | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 358 | 98 | 於 | yú | near to; antike | 應捨陰入觀於煩惱 |
| 359 | 96 | 無 | wú | no | 又報法尋常無時 |
| 360 | 96 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 又報法尋常無時 |
| 361 | 96 | 無 | wú | to not have; without | 又報法尋常無時 |
| 362 | 96 | 無 | wú | has not yet | 又報法尋常無時 |
| 363 | 96 | 無 | mó | mo | 又報法尋常無時 |
| 364 | 96 | 無 | wú | do not | 又報法尋常無時 |
| 365 | 96 | 無 | wú | not; -less; un- | 又報法尋常無時 |
| 366 | 96 | 無 | wú | regardless of | 又報法尋常無時 |
| 367 | 96 | 無 | wú | to not have | 又報法尋常無時 |
| 368 | 96 | 無 | wú | um | 又報法尋常無時 |
| 369 | 96 | 無 | wú | Wu | 又報法尋常無時 |
| 370 | 96 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 又報法尋常無時 |
| 371 | 96 | 無 | wú | not; non- | 又報法尋常無時 |
| 372 | 96 | 無 | mó | mo | 又報法尋常無時 |
| 373 | 96 | 入 | rù | to enter | 上陰界入不悟 |
| 374 | 96 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 上陰界入不悟 |
| 375 | 96 | 入 | rù | radical | 上陰界入不悟 |
| 376 | 96 | 入 | rù | income | 上陰界入不悟 |
| 377 | 96 | 入 | rù | to conform with | 上陰界入不悟 |
| 378 | 96 | 入 | rù | to descend | 上陰界入不悟 |
| 379 | 96 | 入 | rù | the entering tone | 上陰界入不悟 |
| 380 | 96 | 入 | rù | to pay | 上陰界入不悟 |
| 381 | 96 | 入 | rù | to join | 上陰界入不悟 |
| 382 | 96 | 入 | rù | entering; praveśa | 上陰界入不悟 |
| 383 | 96 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 上陰界入不悟 |
| 384 | 89 | 謂 | wèi | to call | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 385 | 89 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 386 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 387 | 89 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 388 | 89 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 389 | 89 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 390 | 89 | 謂 | wèi | to think | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 391 | 89 | 謂 | wèi | for; is to be | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 392 | 89 | 謂 | wèi | to make; to cause | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 393 | 89 | 謂 | wèi | and | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 394 | 89 | 謂 | wèi | principle; reason | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 395 | 89 | 謂 | wèi | Wei | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 396 | 89 | 謂 | wèi | which; what; yad | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 397 | 89 | 謂 | wèi | to say; iti | 毘曇人謂利上之鈍名 |
| 398 | 88 | 魔 | mó | Māra | 三魔所扇動 |
| 399 | 88 | 魔 | mó | evil; vice | 三魔所扇動 |
| 400 | 88 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 三魔所扇動 |
| 401 | 88 | 魔 | mó | magic | 三魔所扇動 |
| 402 | 88 | 魔 | mó | terrifying | 三魔所扇動 |
| 403 | 88 | 魔 | mó | māra | 三魔所扇動 |
| 404 | 88 | 魔 | mó | Māra | 三魔所扇動 |
| 405 | 88 | 業 | yè | business; industry | 業 |
| 406 | 88 | 業 | yè | immediately | 業 |
| 407 | 88 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
| 408 | 88 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
| 409 | 88 | 業 | yè | to continue | 業 |
| 410 | 88 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
| 411 | 88 | 業 | yè | karma | 業 |
| 412 | 88 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
| 413 | 88 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
| 414 | 88 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
| 415 | 88 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
| 416 | 88 | 業 | yè | an achievement | 業 |
| 417 | 88 | 業 | yè | to engage in | 業 |
| 418 | 88 | 業 | yè | Ye | 業 |
| 419 | 88 | 業 | yè | already | 業 |
| 420 | 88 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
| 421 | 88 | 業 | yè | an occupation | 業 |
| 422 | 88 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
| 423 | 88 | 業 | yè | a book | 業 |
| 424 | 88 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
| 425 | 88 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
| 426 | 85 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 427 | 85 | 多 | duó | many; much | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 428 | 85 | 多 | duō | more | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 429 | 85 | 多 | duō | an unspecified extent | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 430 | 85 | 多 | duō | used in exclamations | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 431 | 85 | 多 | duō | excessive | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 432 | 85 | 多 | duō | to what extent | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 433 | 85 | 多 | duō | abundant | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 434 | 85 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 435 | 85 | 多 | duō | mostly | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 436 | 85 | 多 | duō | simply; merely | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 437 | 85 | 多 | duō | frequently | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 438 | 85 | 多 | duō | very | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 439 | 85 | 多 | duō | Duo | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 440 | 85 | 多 | duō | ta | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 441 | 85 | 多 | duō | many; bahu | 三毒偏起是覺觀而非多 |
| 442 | 80 | 又 | yòu | again; also | 又報法尋常無時 |
| 443 | 80 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又報法尋常無時 |
| 444 | 80 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又報法尋常無時 |
| 445 | 80 | 又 | yòu | and | 又報法尋常無時 |
| 446 | 80 | 又 | yòu | furthermore | 又報法尋常無時 |
| 447 | 80 | 又 | yòu | in addition | 又報法尋常無時 |
| 448 | 80 | 又 | yòu | but | 又報法尋常無時 |
| 449 | 80 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又報法尋常無時 |
| 450 | 80 | 三 | sān | three | 若等緣三境名 |
| 451 | 80 | 三 | sān | third | 若等緣三境名 |
| 452 | 80 | 三 | sān | more than two | 若等緣三境名 |
| 453 | 80 | 三 | sān | very few | 若等緣三境名 |
| 454 | 80 | 三 | sān | repeatedly | 若等緣三境名 |
| 455 | 80 | 三 | sān | San | 若等緣三境名 |
| 456 | 80 | 三 | sān | three; tri | 若等緣三境名 |
| 457 | 80 | 三 | sān | sa | 若等緣三境名 |
| 458 | 80 | 三 | sān | three kinds; trividha | 若等緣三境名 |
| 459 | 79 | 得 | de | potential marker | 一得語言為 |
| 460 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 一得語言為 |
| 461 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 一得語言為 |
| 462 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 一得語言為 |
| 463 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 一得語言為 |
| 464 | 79 | 得 | dé | de | 一得語言為 |
| 465 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 一得語言為 |
| 466 | 79 | 得 | dé | to result in | 一得語言為 |
| 467 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 一得語言為 |
| 468 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 一得語言為 |
| 469 | 79 | 得 | dé | to be finished | 一得語言為 |
| 470 | 79 | 得 | de | result of degree | 一得語言為 |
| 471 | 79 | 得 | de | marks completion of an action | 一得語言為 |
| 472 | 79 | 得 | děi | satisfying | 一得語言為 |
| 473 | 79 | 得 | dé | to contract | 一得語言為 |
| 474 | 79 | 得 | dé | marks permission or possibility | 一得語言為 |
| 475 | 79 | 得 | dé | expressing frustration | 一得語言為 |
| 476 | 79 | 得 | dé | to hear | 一得語言為 |
| 477 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 一得語言為 |
| 478 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 一得語言為 |
| 479 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 一得語言為 |
| 480 | 71 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則非其 |
| 481 | 71 | 則 | zé | then | 則非其 |
| 482 | 71 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則非其 |
| 483 | 71 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則非其 |
| 484 | 71 | 則 | zé | a grade; a level | 則非其 |
| 485 | 71 | 則 | zé | an example; a model | 則非其 |
| 486 | 71 | 則 | zé | a weighing device | 則非其 |
| 487 | 71 | 則 | zé | to grade; to rank | 則非其 |
| 488 | 71 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則非其 |
| 489 | 71 | 則 | zé | to do | 則非其 |
| 490 | 71 | 則 | zé | only | 則非其 |
| 491 | 71 | 則 | zé | immediately | 則非其 |
| 492 | 71 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則非其 |
| 493 | 71 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則非其 |
| 494 | 69 | 發 | fà | hair | 今所發者咆勃可 |
| 495 | 69 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 今所發者咆勃可 |
| 496 | 69 | 發 | fā | round | 今所發者咆勃可 |
| 497 | 69 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 今所發者咆勃可 |
| 498 | 69 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 今所發者咆勃可 |
| 499 | 69 | 發 | fā | to start out; to set off | 今所發者咆勃可 |
| 500 | 69 | 發 | fā | to open | 今所發者咆勃可 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 非 | fēi | not | |
| 者 | zhě | ca | |
| 病 | bìng | sickness; vyādhi | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 如 |
|
|
|
| 生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 畜生界 | 99 | Animal Realm | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 鬼魔 | 103 | Devil | |
| 和须蜜多 | 和須蜜多 | 104 | Vasumitra |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 拘那含佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 连山 | 連山 | 108 | Lianshan |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 明治 | 109 | Meiji | |
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 融水 | 114 | Rong River | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻法界 | 聲聞法界 | 115 | Sravaka Realm |
| 声闻界 | 聲聞界 | 83 | Sravaka Realm |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 乌苏 | 烏蘇 | 119 | Wusu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
| 修罗界 | 修羅界 | 120 | Asura Realm |
| 徐 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中视 | 中視 | 122 | China TV |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 466.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 持地 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 饿鬼界 | 餓鬼界 | 195 | realm of hungry ghosts |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 鬼黏五处 | 鬼黏五處 | 103 | the five locations that ghosts cling to |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 离相寂灭 | 離相寂滅 | 108 | transcending appearances, calmness and extinction |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色笼 | 色籠 | 115 | traps of form |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十军 | 十軍 | 115 | ten armies [of Mara] |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 调息 | 調息 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
| 问疾 | 問疾 | 119 | asking about a sickness |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心念处 | 心念處 | 120 | mindfulness of mental states |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一大车 | 一大車 | 121 | the one Great Vehicle |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一一句 | 121 | sentence by sentence; ekaika-pada | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 欲胜他 | 欲勝他 | 121 | desire to exceed others |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘觉界 | 緣覺界 | 121 | The Realm of Pratyeka-buddhas |
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 纵任 | 縱任 | 122 | at ease; at will; as one likes |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |