Glossary and Vocabulary for Shi Chan Boluomi Cidi Famen 釋禪波羅蜜次第法門, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 定 | dìng | to decide | 同得此定志樂不同 |
| 2 | 127 | 定 | dìng | certainly; definitely | 同得此定志樂不同 |
| 3 | 127 | 定 | dìng | to determine | 同得此定志樂不同 |
| 4 | 127 | 定 | dìng | to calm down | 同得此定志樂不同 |
| 5 | 127 | 定 | dìng | to set; to fix | 同得此定志樂不同 |
| 6 | 127 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 同得此定志樂不同 |
| 7 | 127 | 定 | dìng | still | 同得此定志樂不同 |
| 8 | 127 | 定 | dìng | Concentration | 同得此定志樂不同 |
| 9 | 127 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 同得此定志樂不同 |
| 10 | 127 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 同得此定志樂不同 |
| 11 | 116 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 12 | 116 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 13 | 116 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 14 | 116 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 15 | 116 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 16 | 116 | 心 | xīn | heart | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 17 | 116 | 心 | xīn | emotion | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 18 | 116 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 19 | 116 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 20 | 116 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 21 | 116 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 22 | 116 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 23 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若不示人即無 |
| 24 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若不示人即無 |
| 25 | 99 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
| 26 | 99 | 無 | wú | to not have | 若不示人即無 |
| 27 | 99 | 無 | wú | Wu | 若不示人即無 |
| 28 | 99 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
| 29 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
| 30 | 96 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中則有三 |
| 31 | 96 | 中 | zhōng | China | 中則有三 |
| 32 | 96 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中則有三 |
| 33 | 96 | 中 | zhōng | midday | 中則有三 |
| 34 | 96 | 中 | zhōng | inside | 中則有三 |
| 35 | 96 | 中 | zhōng | during | 中則有三 |
| 36 | 96 | 中 | zhōng | Zhong | 中則有三 |
| 37 | 96 | 中 | zhōng | intermediary | 中則有三 |
| 38 | 96 | 中 | zhōng | half | 中則有三 |
| 39 | 96 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中則有三 |
| 40 | 96 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中則有三 |
| 41 | 96 | 中 | zhòng | to obtain | 中則有三 |
| 42 | 96 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中則有三 |
| 43 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
| 44 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於十方眾生而入三昧 |
| 45 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方眾生而入三昧 |
| 46 | 95 | 於 | yú | Yu | 於十方眾生而入三昧 |
| 47 | 95 | 於 | wū | a crow | 於十方眾生而入三昧 |
| 48 | 92 | 者 | zhě | ca | 者外道行人 |
| 49 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 四無量名者 |
| 50 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 四無量名者 |
| 51 | 91 | 名 | míng | rank; position | 四無量名者 |
| 52 | 91 | 名 | míng | an excuse | 四無量名者 |
| 53 | 91 | 名 | míng | life | 四無量名者 |
| 54 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 四無量名者 |
| 55 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 四無量名者 |
| 56 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 四無量名者 |
| 57 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 四無量名者 |
| 58 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 四無量名者 |
| 59 | 91 | 名 | míng | moral | 四無量名者 |
| 60 | 91 | 名 | míng | name; naman | 四無量名者 |
| 61 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 四無量名者 |
| 62 | 90 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 63 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 64 | 90 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 65 | 90 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 66 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 67 | 90 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 68 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋四無量心開為五 |
| 69 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋四無量心開為五 |
| 70 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 釋四無量心開為五 |
| 71 | 87 | 為 | wéi | to do | 釋四無量心開為五 |
| 72 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 釋四無量心開為五 |
| 73 | 87 | 為 | wéi | to govern | 釋四無量心開為五 |
| 74 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋四無量心開為五 |
| 75 | 87 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 同得此定志樂不同 |
| 76 | 87 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 同得此定志樂不同 |
| 77 | 87 | 樂 | lè | Le | 同得此定志樂不同 |
| 78 | 87 | 樂 | yuè | music | 同得此定志樂不同 |
| 79 | 87 | 樂 | yuè | a musical instrument | 同得此定志樂不同 |
| 80 | 87 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 同得此定志樂不同 |
| 81 | 87 | 樂 | yuè | a musician | 同得此定志樂不同 |
| 82 | 87 | 樂 | lè | joy; pleasure | 同得此定志樂不同 |
| 83 | 87 | 樂 | yuè | the Book of Music | 同得此定志樂不同 |
| 84 | 87 | 樂 | lào | Lao | 同得此定志樂不同 |
| 85 | 87 | 樂 | lè | to laugh | 同得此定志樂不同 |
| 86 | 87 | 樂 | lè | Joy | 同得此定志樂不同 |
| 87 | 87 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 同得此定志樂不同 |
| 88 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 各隨所習愛樂不 |
| 89 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修四無量心緣 |
| 90 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修四無量心緣 |
| 91 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若修四無量心緣 |
| 92 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若修四無量心緣 |
| 93 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修四無量心緣 |
| 94 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修四無量心緣 |
| 95 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若修四無量心緣 |
| 96 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若修四無量心緣 |
| 97 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修四無量心緣 |
| 98 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修四無量心緣 |
| 99 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若修四無量心緣 |
| 100 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若修四無量心緣 |
| 101 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修四無量心緣 |
| 102 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若修四無量心緣 |
| 103 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修四無量心緣 |
| 104 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若修四無量心緣 |
| 105 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修四無量心緣 |
| 106 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修四無量心緣 |
| 107 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 108 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 109 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 110 | 75 | 得 | dé | de | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 111 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 112 | 75 | 得 | dé | to result in | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 113 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 114 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 115 | 75 | 得 | dé | to be finished | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 116 | 75 | 得 | děi | satisfying | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 117 | 75 | 得 | dé | to contract | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 118 | 75 | 得 | dé | to hear | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 119 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 120 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 121 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 122 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 123 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 124 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 125 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 126 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 127 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 128 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 129 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 130 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 131 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 132 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 133 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 134 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相在下當釋 |
| 135 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相在下當釋 |
| 136 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相在下當釋 |
| 137 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相在下當釋 |
| 138 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相在下當釋 |
| 139 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相在下當釋 |
| 140 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相在下當釋 |
| 141 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
| 142 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 相在下當釋 |
| 143 | 70 | 相 | xiāng | to express | 相在下當釋 |
| 144 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 相在下當釋 |
| 145 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
| 146 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相在下當釋 |
| 147 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相在下當釋 |
| 148 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 相在下當釋 |
| 149 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 相在下當釋 |
| 150 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 相在下當釋 |
| 151 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相在下當釋 |
| 152 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相在下當釋 |
| 153 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相在下當釋 |
| 154 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 相在下當釋 |
| 155 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 相在下當釋 |
| 156 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相在下當釋 |
| 157 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相在下當釋 |
| 158 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相在下當釋 |
| 159 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相在下當釋 |
| 160 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相在下當釋 |
| 161 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於十方眾生而入三昧 |
| 162 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於十方眾生而入三昧 |
| 163 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
| 164 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
| 165 | 62 | 見 | jiàn | to see | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 166 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 167 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 168 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 169 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 170 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 171 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 172 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 173 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 174 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 175 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 176 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 177 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 178 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若修四無量心緣 |
| 179 | 60 | 緣 | yuán | hem | 若修四無量心緣 |
| 180 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 若修四無量心緣 |
| 181 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 若修四無量心緣 |
| 182 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若修四無量心緣 |
| 183 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 若修四無量心緣 |
| 184 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 若修四無量心緣 |
| 185 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若修四無量心緣 |
| 186 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 若修四無量心緣 |
| 187 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若修四無量心緣 |
| 188 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 189 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈名愛念眾生 |
| 190 | 55 | 慈 | cí | love | 慈名愛念眾生 |
| 191 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈名愛念眾生 |
| 192 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 慈名愛念眾生 |
| 193 | 55 | 慈 | cí | Ci | 慈名愛念眾生 |
| 194 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 慈名愛念眾生 |
| 195 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈名愛念眾生 |
| 196 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 197 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 198 | 51 | 而 | néng | can; able | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 199 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 200 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 201 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 中則有三 |
| 202 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 中則有三 |
| 203 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 中則有三 |
| 204 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 中則有三 |
| 205 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 中則有三 |
| 206 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 中則有三 |
| 207 | 50 | 則 | zé | to do | 中則有三 |
| 208 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 中則有三 |
| 209 | 47 | 支 | zhī | to support | 如初禪五支覺觀二 |
| 210 | 47 | 支 | zhī | a branch | 如初禪五支覺觀二 |
| 211 | 47 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 如初禪五支覺觀二 |
| 212 | 47 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 如初禪五支覺觀二 |
| 213 | 47 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 如初禪五支覺觀二 |
| 214 | 47 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 如初禪五支覺觀二 |
| 215 | 47 | 支 | zhī | earthly branch | 如初禪五支覺觀二 |
| 216 | 47 | 支 | zhī | Zhi | 如初禪五支覺觀二 |
| 217 | 47 | 支 | zhī | able to sustain | 如初禪五支覺觀二 |
| 218 | 47 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 如初禪五支覺觀二 |
| 219 | 47 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 如初禪五支覺觀二 |
| 220 | 47 | 支 | zhī | descendants | 如初禪五支覺觀二 |
| 221 | 47 | 支 | zhī | limb; avayava | 如初禪五支覺觀二 |
| 222 | 46 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 223 | 46 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 224 | 46 | 喜 | xǐ | suitable | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 225 | 46 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 226 | 46 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 227 | 46 | 喜 | xǐ | Xi | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 228 | 46 | 喜 | xǐ | easy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 229 | 46 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 230 | 46 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 231 | 46 | 喜 | xǐ | Joy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 232 | 46 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 233 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從和合因緣相續但空 |
| 234 | 44 | 空 | kòng | free time | 從和合因緣相續但空 |
| 235 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從和合因緣相續但空 |
| 236 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 從和合因緣相續但空 |
| 237 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從和合因緣相續但空 |
| 238 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從和合因緣相續但空 |
| 239 | 44 | 空 | kòng | empty space | 從和合因緣相續但空 |
| 240 | 44 | 空 | kōng | without substance | 從和合因緣相續但空 |
| 241 | 44 | 空 | kōng | to not have | 從和合因緣相續但空 |
| 242 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從和合因緣相續但空 |
| 243 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 從和合因緣相續但空 |
| 244 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從和合因緣相續但空 |
| 245 | 44 | 空 | kòng | blank | 從和合因緣相續但空 |
| 246 | 44 | 空 | kòng | expansive | 從和合因緣相續但空 |
| 247 | 44 | 空 | kòng | lacking | 從和合因緣相續但空 |
| 248 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從和合因緣相續但空 |
| 249 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 從和合因緣相續但空 |
| 250 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從和合因緣相續但空 |
| 251 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受五道中種種身苦 |
| 252 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受五道中種種身苦 |
| 253 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受五道中種種身苦 |
| 254 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受五道中種種身苦 |
| 255 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受五道中種種身苦 |
| 256 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 受五道中種種身苦 |
| 257 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受五道中種種身苦 |
| 258 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受五道中種種身苦 |
| 259 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 受五道中種種身苦 |
| 260 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受五道中種種身苦 |
| 261 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受五道中種種身苦 |
| 262 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受五道中種種身苦 |
| 263 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受五道中種種身苦 |
| 264 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 受五道中種種身苦 |
| 265 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受五道中種種身苦 |
| 266 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 通明處 |
| 267 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 通明處 |
| 268 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 通明處 |
| 269 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 通明處 |
| 270 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 通明處 |
| 271 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 通明處 |
| 272 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 通明處 |
| 273 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 通明處 |
| 274 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 通明處 |
| 275 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 通明處 |
| 276 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 通明處 |
| 277 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 通明處 |
| 278 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 通明處 |
| 279 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 通明處 |
| 280 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 通明處 |
| 281 | 41 | 識 | shí | knowledge; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 282 | 41 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 283 | 41 | 識 | zhì | to record | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 284 | 41 | 識 | shí | thought; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 285 | 41 | 識 | shí | to understand | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 286 | 41 | 識 | shí | experience; common sense | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 287 | 41 | 識 | shí | a good friend | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 288 | 41 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 289 | 41 | 識 | zhì | a label; a mark | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 290 | 41 | 識 | zhì | an inscription | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 291 | 41 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 292 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若不示人即無 |
| 293 | 41 | 即 | jí | at that time | 若不示人即無 |
| 294 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若不示人即無 |
| 295 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 若不示人即無 |
| 296 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若不示人即無 |
| 297 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生彼天不得王領 |
| 298 | 41 | 生 | shēng | to live | 若生彼天不得王領 |
| 299 | 41 | 生 | shēng | raw | 若生彼天不得王領 |
| 300 | 41 | 生 | shēng | a student | 若生彼天不得王領 |
| 301 | 41 | 生 | shēng | life | 若生彼天不得王領 |
| 302 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生彼天不得王領 |
| 303 | 41 | 生 | shēng | alive | 若生彼天不得王領 |
| 304 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 若生彼天不得王領 |
| 305 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生彼天不得王領 |
| 306 | 41 | 生 | shēng | to grow | 若生彼天不得王領 |
| 307 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生彼天不得王領 |
| 308 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 若生彼天不得王領 |
| 309 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生彼天不得王領 |
| 310 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生彼天不得王領 |
| 311 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生彼天不得王領 |
| 312 | 41 | 生 | shēng | gender | 若生彼天不得王領 |
| 313 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生彼天不得王領 |
| 314 | 41 | 生 | shēng | to set up | 若生彼天不得王領 |
| 315 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 若生彼天不得王領 |
| 316 | 41 | 生 | shēng | a captive | 若生彼天不得王領 |
| 317 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 若生彼天不得王領 |
| 318 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生彼天不得王領 |
| 319 | 41 | 生 | shēng | unripe | 若生彼天不得王領 |
| 320 | 41 | 生 | shēng | nature | 若生彼天不得王領 |
| 321 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生彼天不得王領 |
| 322 | 41 | 生 | shēng | destiny | 若生彼天不得王領 |
| 323 | 41 | 生 | shēng | birth | 若生彼天不得王領 |
| 324 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生彼天不得王領 |
| 325 | 40 | 四 | sì | four | 次四禪明修四 |
| 326 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 次四禪明修四 |
| 327 | 40 | 四 | sì | fourth | 次四禪明修四 |
| 328 | 40 | 四 | sì | Si | 次四禪明修四 |
| 329 | 40 | 四 | sì | four; catur | 次四禪明修四 |
| 330 | 40 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第一明次第 |
| 331 | 40 | 明 | míng | Ming | 第一明次第 |
| 332 | 40 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第一明次第 |
| 333 | 40 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第一明次第 |
| 334 | 40 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第一明次第 |
| 335 | 40 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第一明次第 |
| 336 | 40 | 明 | míng | consecrated | 第一明次第 |
| 337 | 40 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第一明次第 |
| 338 | 40 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第一明次第 |
| 339 | 40 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第一明次第 |
| 340 | 40 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第一明次第 |
| 341 | 40 | 明 | míng | eyesight; vision | 第一明次第 |
| 342 | 40 | 明 | míng | a god; a spirit | 第一明次第 |
| 343 | 40 | 明 | míng | fame; renown | 第一明次第 |
| 344 | 40 | 明 | míng | open; public | 第一明次第 |
| 345 | 40 | 明 | míng | clear | 第一明次第 |
| 346 | 40 | 明 | míng | to become proficient | 第一明次第 |
| 347 | 40 | 明 | míng | to be proficient | 第一明次第 |
| 348 | 40 | 明 | míng | virtuous | 第一明次第 |
| 349 | 40 | 明 | míng | open and honest | 第一明次第 |
| 350 | 40 | 明 | míng | clean; neat | 第一明次第 |
| 351 | 40 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第一明次第 |
| 352 | 40 | 明 | míng | next; afterwards | 第一明次第 |
| 353 | 40 | 明 | míng | positive | 第一明次第 |
| 354 | 40 | 明 | míng | Clear | 第一明次第 |
| 355 | 40 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第一明次第 |
| 356 | 39 | 色 | sè | color | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 357 | 39 | 色 | sè | form; matter | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 358 | 39 | 色 | shǎi | dice | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 359 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 360 | 39 | 色 | sè | countenance | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 361 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 362 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 363 | 39 | 色 | sè | kind; type | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 364 | 39 | 色 | sè | quality | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 365 | 39 | 色 | sè | to be angry | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 366 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 367 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 368 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
| 369 | 39 | 一 | yī | one | 一慈無量心者 |
| 370 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一慈無量心者 |
| 371 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一慈無量心者 |
| 372 | 39 | 一 | yī | first | 一慈無量心者 |
| 373 | 39 | 一 | yī | the same | 一慈無量心者 |
| 374 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一慈無量心者 |
| 375 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一慈無量心者 |
| 376 | 39 | 一 | yī | Yi | 一慈無量心者 |
| 377 | 39 | 一 | yī | other | 一慈無量心者 |
| 378 | 39 | 一 | yī | to unify | 一慈無量心者 |
| 379 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一慈無量心者 |
| 380 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一慈無量心者 |
| 381 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一慈無量心者 |
| 382 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 念眾生 |
| 383 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念眾生 |
| 384 | 39 | 念 | niàn | to miss | 念眾生 |
| 385 | 39 | 念 | niàn | to consider | 念眾生 |
| 386 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念眾生 |
| 387 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 念眾生 |
| 388 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念眾生 |
| 389 | 39 | 念 | niàn | twenty | 念眾生 |
| 390 | 39 | 念 | niàn | memory | 念眾生 |
| 391 | 39 | 念 | niàn | an instant | 念眾生 |
| 392 | 39 | 念 | niàn | Nian | 念眾生 |
| 393 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念眾生 |
| 394 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 念眾生 |
| 395 | 39 | 三 | sān | three | 中則有三 |
| 396 | 39 | 三 | sān | third | 中則有三 |
| 397 | 39 | 三 | sān | more than two | 中則有三 |
| 398 | 39 | 三 | sān | very few | 中則有三 |
| 399 | 39 | 三 | sān | San | 中則有三 |
| 400 | 39 | 三 | sān | three; tri | 中則有三 |
| 401 | 39 | 三 | sān | sa | 中則有三 |
| 402 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 中則有三 |
| 403 | 38 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 復次行者初修時用念 |
| 404 | 38 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次行者初修時用念 |
| 405 | 38 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次行者初修時用念 |
| 406 | 38 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 復次行者初修時用念 |
| 407 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 必以大悲為本故 |
| 408 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 必以大悲為本故 |
| 409 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 必以大悲為本故 |
| 410 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 必以大悲為本故 |
| 411 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 必以大悲為本故 |
| 412 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 必以大悲為本故 |
| 413 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 必以大悲為本故 |
| 414 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 必以大悲為本故 |
| 415 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 必以大悲為本故 |
| 416 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 必以大悲為本故 |
| 417 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 若佛弟子有二種人 |
| 418 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若佛弟子有二種人 |
| 419 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 若佛弟子有二種人 |
| 420 | 36 | 人 | rén | everybody | 若佛弟子有二種人 |
| 421 | 36 | 人 | rén | adult | 若佛弟子有二種人 |
| 422 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 若佛弟子有二種人 |
| 423 | 36 | 人 | rén | an upright person | 若佛弟子有二種人 |
| 424 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 若佛弟子有二種人 |
| 425 | 36 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 在觀所緣 |
| 426 | 36 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 在觀所緣 |
| 427 | 36 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 在觀所緣 |
| 428 | 36 | 觀 | guān | Guan | 在觀所緣 |
| 429 | 36 | 觀 | guān | appearance; looks | 在觀所緣 |
| 430 | 36 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 在觀所緣 |
| 431 | 36 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 在觀所緣 |
| 432 | 36 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 在觀所緣 |
| 433 | 36 | 觀 | guàn | an announcement | 在觀所緣 |
| 434 | 36 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 在觀所緣 |
| 435 | 36 | 觀 | guān | Surview | 在觀所緣 |
| 436 | 36 | 觀 | guān | Observe | 在觀所緣 |
| 437 | 36 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 在觀所緣 |
| 438 | 36 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 在觀所緣 |
| 439 | 36 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 在觀所緣 |
| 440 | 36 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 在觀所緣 |
| 441 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 442 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 443 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 444 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 445 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三明處所 |
| 446 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三明處所 |
| 447 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三明處所 |
| 448 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三明處所 |
| 449 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 第三明處所 |
| 450 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 第三明處所 |
| 451 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三明處所 |
| 452 | 34 | 證 | zhèng | proof | 一修慈證慈 |
| 453 | 34 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 一修慈證慈 |
| 454 | 34 | 證 | zhèng | to advise against | 一修慈證慈 |
| 455 | 34 | 證 | zhèng | certificate | 一修慈證慈 |
| 456 | 34 | 證 | zhèng | an illness | 一修慈證慈 |
| 457 | 34 | 證 | zhèng | to accuse | 一修慈證慈 |
| 458 | 34 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 一修慈證慈 |
| 459 | 34 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 一修慈證慈 |
| 460 | 34 | 入 | rù | to enter | 於十方眾生而入三昧 |
| 461 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於十方眾生而入三昧 |
| 462 | 34 | 入 | rù | radical | 於十方眾生而入三昧 |
| 463 | 34 | 入 | rù | income | 於十方眾生而入三昧 |
| 464 | 34 | 入 | rù | to conform with | 於十方眾生而入三昧 |
| 465 | 34 | 入 | rù | to descend | 於十方眾生而入三昧 |
| 466 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 於十方眾生而入三昧 |
| 467 | 34 | 入 | rù | to pay | 於十方眾生而入三昧 |
| 468 | 34 | 入 | rù | to join | 於十方眾生而入三昧 |
| 469 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 於十方眾生而入三昧 |
| 470 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於十方眾生而入三昧 |
| 471 | 33 | 捨 | shě | to give | 捨三種心 |
| 472 | 33 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨三種心 |
| 473 | 33 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨三種心 |
| 474 | 33 | 捨 | shè | my | 捨三種心 |
| 475 | 33 | 捨 | shě | equanimity | 捨三種心 |
| 476 | 33 | 捨 | shè | my house | 捨三種心 |
| 477 | 33 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨三種心 |
| 478 | 33 | 捨 | shè | to leave | 捨三種心 |
| 479 | 33 | 捨 | shě | She | 捨三種心 |
| 480 | 33 | 捨 | shè | disciple | 捨三種心 |
| 481 | 33 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨三種心 |
| 482 | 33 | 捨 | shè | to reside | 捨三種心 |
| 483 | 33 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨三種心 |
| 484 | 33 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨三種心 |
| 485 | 33 | 捨 | shě | Give | 捨三種心 |
| 486 | 33 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨三種心 |
| 487 | 33 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨三種心 |
| 488 | 33 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨三種心 |
| 489 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 490 | 32 | 與 | yǔ | to give | 云何以喜樂與眾 |
| 491 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 云何以喜樂與眾 |
| 492 | 32 | 與 | yù | to particate in | 云何以喜樂與眾 |
| 493 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 云何以喜樂與眾 |
| 494 | 32 | 與 | yù | to help | 云何以喜樂與眾 |
| 495 | 32 | 與 | yǔ | for | 云何以喜樂與眾 |
| 496 | 32 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 497 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作是念已即發願言 |
| 498 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作是念已即發願言 |
| 499 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作是念已即發願言 |
| 500 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 作是念已即發願言 |
Frequencies of all Words
Top 1223
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 127 | 定 | dìng | to decide | 同得此定志樂不同 |
| 2 | 127 | 定 | dìng | certainly; definitely | 同得此定志樂不同 |
| 3 | 127 | 定 | dìng | to determine | 同得此定志樂不同 |
| 4 | 127 | 定 | dìng | to calm down | 同得此定志樂不同 |
| 5 | 127 | 定 | dìng | to set; to fix | 同得此定志樂不同 |
| 6 | 127 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 同得此定志樂不同 |
| 7 | 127 | 定 | dìng | still | 同得此定志樂不同 |
| 8 | 127 | 定 | dìng | Concentration | 同得此定志樂不同 |
| 9 | 127 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 同得此定志樂不同 |
| 10 | 127 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 同得此定志樂不同 |
| 11 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 12 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 13 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 14 | 116 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 15 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 16 | 116 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 17 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 18 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 19 | 116 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 20 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 21 | 116 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 22 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 23 | 116 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 24 | 116 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 25 | 116 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 26 | 116 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 27 | 116 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 28 | 116 | 心 | xīn | heart | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 29 | 116 | 心 | xīn | emotion | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 30 | 116 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 31 | 116 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 32 | 116 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 33 | 116 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 34 | 116 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 35 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為凡夫 |
| 36 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是為凡夫 |
| 37 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為凡夫 |
| 38 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是為凡夫 |
| 39 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是為凡夫 |
| 40 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為凡夫 |
| 41 | 112 | 是 | shì | true | 是為凡夫 |
| 42 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是為凡夫 |
| 43 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為凡夫 |
| 44 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為凡夫 |
| 45 | 112 | 是 | shì | Shi | 是為凡夫 |
| 46 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是為凡夫 |
| 47 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是為凡夫 |
| 48 | 99 | 無 | wú | no | 若不示人即無 |
| 49 | 99 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若不示人即無 |
| 50 | 99 | 無 | wú | to not have; without | 若不示人即無 |
| 51 | 99 | 無 | wú | has not yet | 若不示人即無 |
| 52 | 99 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
| 53 | 99 | 無 | wú | do not | 若不示人即無 |
| 54 | 99 | 無 | wú | not; -less; un- | 若不示人即無 |
| 55 | 99 | 無 | wú | regardless of | 若不示人即無 |
| 56 | 99 | 無 | wú | to not have | 若不示人即無 |
| 57 | 99 | 無 | wú | um | 若不示人即無 |
| 58 | 99 | 無 | wú | Wu | 若不示人即無 |
| 59 | 99 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若不示人即無 |
| 60 | 99 | 無 | wú | not; non- | 若不示人即無 |
| 61 | 99 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
| 62 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
| 63 | 96 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中則有三 |
| 64 | 96 | 中 | zhōng | China | 中則有三 |
| 65 | 96 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中則有三 |
| 66 | 96 | 中 | zhōng | in; amongst | 中則有三 |
| 67 | 96 | 中 | zhōng | midday | 中則有三 |
| 68 | 96 | 中 | zhōng | inside | 中則有三 |
| 69 | 96 | 中 | zhōng | during | 中則有三 |
| 70 | 96 | 中 | zhōng | Zhong | 中則有三 |
| 71 | 96 | 中 | zhōng | intermediary | 中則有三 |
| 72 | 96 | 中 | zhōng | half | 中則有三 |
| 73 | 96 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中則有三 |
| 74 | 96 | 中 | zhōng | while | 中則有三 |
| 75 | 96 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中則有三 |
| 76 | 96 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中則有三 |
| 77 | 96 | 中 | zhòng | to obtain | 中則有三 |
| 78 | 96 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中則有三 |
| 79 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
| 80 | 95 | 於 | yú | in; at | 於十方眾生而入三昧 |
| 81 | 95 | 於 | yú | in; at | 於十方眾生而入三昧 |
| 82 | 95 | 於 | yú | in; at; to; from | 於十方眾生而入三昧 |
| 83 | 95 | 於 | yú | to go; to | 於十方眾生而入三昧 |
| 84 | 95 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方眾生而入三昧 |
| 85 | 95 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於十方眾生而入三昧 |
| 86 | 95 | 於 | yú | from | 於十方眾生而入三昧 |
| 87 | 95 | 於 | yú | give | 於十方眾生而入三昧 |
| 88 | 95 | 於 | yú | oppposing | 於十方眾生而入三昧 |
| 89 | 95 | 於 | yú | and | 於十方眾生而入三昧 |
| 90 | 95 | 於 | yú | compared to | 於十方眾生而入三昧 |
| 91 | 95 | 於 | yú | by | 於十方眾生而入三昧 |
| 92 | 95 | 於 | yú | and; as well as | 於十方眾生而入三昧 |
| 93 | 95 | 於 | yú | for | 於十方眾生而入三昧 |
| 94 | 95 | 於 | yú | Yu | 於十方眾生而入三昧 |
| 95 | 95 | 於 | wū | a crow | 於十方眾生而入三昧 |
| 96 | 95 | 於 | wū | whew; wow | 於十方眾生而入三昧 |
| 97 | 95 | 於 | yú | near to; antike | 於十方眾生而入三昧 |
| 98 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者外道行人 |
| 99 | 92 | 者 | zhě | that | 者外道行人 |
| 100 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者外道行人 |
| 101 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者外道行人 |
| 102 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者外道行人 |
| 103 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者外道行人 |
| 104 | 92 | 者 | zhuó | according to | 者外道行人 |
| 105 | 92 | 者 | zhě | ca | 者外道行人 |
| 106 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 四無量名者 |
| 107 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 四無量名者 |
| 108 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 四無量名者 |
| 109 | 91 | 名 | míng | rank; position | 四無量名者 |
| 110 | 91 | 名 | míng | an excuse | 四無量名者 |
| 111 | 91 | 名 | míng | life | 四無量名者 |
| 112 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 四無量名者 |
| 113 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 四無量名者 |
| 114 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 四無量名者 |
| 115 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 四無量名者 |
| 116 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 四無量名者 |
| 117 | 91 | 名 | míng | moral | 四無量名者 |
| 118 | 91 | 名 | míng | name; naman | 四無量名者 |
| 119 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 四無量名者 |
| 120 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 121 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 122 | 90 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 123 | 90 | 之 | zhī | this; that | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 124 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 125 | 90 | 之 | zhī | it | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 126 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 127 | 90 | 之 | zhī | all | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 128 | 90 | 之 | zhī | and | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 129 | 90 | 之 | zhī | however | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 130 | 90 | 之 | zhī | if | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 131 | 90 | 之 | zhī | then | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 132 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 133 | 90 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 134 | 90 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 135 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 136 | 90 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
| 137 | 87 | 為 | wèi | for; to | 釋四無量心開為五 |
| 138 | 87 | 為 | wèi | because of | 釋四無量心開為五 |
| 139 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋四無量心開為五 |
| 140 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋四無量心開為五 |
| 141 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 釋四無量心開為五 |
| 142 | 87 | 為 | wéi | to do | 釋四無量心開為五 |
| 143 | 87 | 為 | wèi | for | 釋四無量心開為五 |
| 144 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 釋四無量心開為五 |
| 145 | 87 | 為 | wèi | to | 釋四無量心開為五 |
| 146 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 釋四無量心開為五 |
| 147 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 釋四無量心開為五 |
| 148 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 釋四無量心開為五 |
| 149 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 釋四無量心開為五 |
| 150 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 釋四無量心開為五 |
| 151 | 87 | 為 | wéi | to govern | 釋四無量心開為五 |
| 152 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋四無量心開為五 |
| 153 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如摩訶衍中假設問云 |
| 154 | 87 | 如 | rú | if | 如摩訶衍中假設問云 |
| 155 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 如摩訶衍中假設問云 |
| 156 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如摩訶衍中假設問云 |
| 157 | 87 | 如 | rú | this | 如摩訶衍中假設問云 |
| 158 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如摩訶衍中假設問云 |
| 159 | 87 | 如 | rú | to go to | 如摩訶衍中假設問云 |
| 160 | 87 | 如 | rú | to meet | 如摩訶衍中假設問云 |
| 161 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如摩訶衍中假設問云 |
| 162 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 如摩訶衍中假設問云 |
| 163 | 87 | 如 | rú | and | 如摩訶衍中假設問云 |
| 164 | 87 | 如 | rú | or | 如摩訶衍中假設問云 |
| 165 | 87 | 如 | rú | but | 如摩訶衍中假設問云 |
| 166 | 87 | 如 | rú | then | 如摩訶衍中假設問云 |
| 167 | 87 | 如 | rú | naturally | 如摩訶衍中假設問云 |
| 168 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如摩訶衍中假設問云 |
| 169 | 87 | 如 | rú | you | 如摩訶衍中假設問云 |
| 170 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 如摩訶衍中假設問云 |
| 171 | 87 | 如 | rú | in; at | 如摩訶衍中假設問云 |
| 172 | 87 | 如 | rú | Ru | 如摩訶衍中假設問云 |
| 173 | 87 | 如 | rú | Thus | 如摩訶衍中假設問云 |
| 174 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 如摩訶衍中假設問云 |
| 175 | 87 | 如 | rú | like; iva | 如摩訶衍中假設問云 |
| 176 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如摩訶衍中假設問云 |
| 177 | 87 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 同得此定志樂不同 |
| 178 | 87 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 同得此定志樂不同 |
| 179 | 87 | 樂 | lè | Le | 同得此定志樂不同 |
| 180 | 87 | 樂 | yuè | music | 同得此定志樂不同 |
| 181 | 87 | 樂 | yuè | a musical instrument | 同得此定志樂不同 |
| 182 | 87 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 同得此定志樂不同 |
| 183 | 87 | 樂 | yuè | a musician | 同得此定志樂不同 |
| 184 | 87 | 樂 | lè | joy; pleasure | 同得此定志樂不同 |
| 185 | 87 | 樂 | yuè | the Book of Music | 同得此定志樂不同 |
| 186 | 87 | 樂 | lào | Lao | 同得此定志樂不同 |
| 187 | 87 | 樂 | lè | to laugh | 同得此定志樂不同 |
| 188 | 87 | 樂 | lè | Joy | 同得此定志樂不同 |
| 189 | 87 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 同得此定志樂不同 |
| 190 | 81 | 不 | bù | not; no | 各隨所習愛樂不 |
| 191 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 各隨所習愛樂不 |
| 192 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 各隨所習愛樂不 |
| 193 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 各隨所習愛樂不 |
| 194 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 各隨所習愛樂不 |
| 195 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 各隨所習愛樂不 |
| 196 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 各隨所習愛樂不 |
| 197 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 各隨所習愛樂不 |
| 198 | 81 | 不 | bù | no; na | 各隨所習愛樂不 |
| 199 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修四無量心緣 |
| 200 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修四無量心緣 |
| 201 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若修四無量心緣 |
| 202 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若修四無量心緣 |
| 203 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修四無量心緣 |
| 204 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修四無量心緣 |
| 205 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若修四無量心緣 |
| 206 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若修四無量心緣 |
| 207 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修四無量心緣 |
| 208 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修四無量心緣 |
| 209 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若修四無量心緣 |
| 210 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若修四無量心緣 |
| 211 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修四無量心緣 |
| 212 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若修四無量心緣 |
| 213 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修四無量心緣 |
| 214 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若修四無量心緣 |
| 215 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修四無量心緣 |
| 216 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修四無量心緣 |
| 217 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 同得此定志樂不同 |
| 218 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 同得此定志樂不同 |
| 219 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 同得此定志樂不同 |
| 220 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 同得此定志樂不同 |
| 221 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 同得此定志樂不同 |
| 222 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二 |
| 223 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二 |
| 224 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二 |
| 225 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二 |
| 226 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二 |
| 227 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二 |
| 228 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二 |
| 229 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二 |
| 230 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二 |
| 231 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二 |
| 232 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二 |
| 233 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有二 |
| 234 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有二 |
| 235 | 76 | 有 | yǒu | You | 有二 |
| 236 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二 |
| 237 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二 |
| 238 | 75 | 得 | de | potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 239 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 240 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 241 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 242 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 243 | 75 | 得 | dé | de | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 244 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 245 | 75 | 得 | dé | to result in | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 246 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 247 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 248 | 75 | 得 | dé | to be finished | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 249 | 75 | 得 | de | result of degree | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 250 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 251 | 75 | 得 | děi | satisfying | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 252 | 75 | 得 | dé | to contract | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 253 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 254 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 255 | 75 | 得 | dé | to hear | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 256 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 257 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 258 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 259 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 260 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 261 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 262 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 263 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 264 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 265 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 266 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 267 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 268 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 269 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 270 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 271 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若生彼天不得王領 |
| 272 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若生彼天不得王領 |
| 273 | 71 | 若 | ruò | if | 若生彼天不得王領 |
| 274 | 71 | 若 | ruò | you | 若生彼天不得王領 |
| 275 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若生彼天不得王領 |
| 276 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若生彼天不得王領 |
| 277 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若生彼天不得王領 |
| 278 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若生彼天不得王領 |
| 279 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若生彼天不得王領 |
| 280 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若生彼天不得王領 |
| 281 | 71 | 若 | ruò | thus | 若生彼天不得王領 |
| 282 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若生彼天不得王領 |
| 283 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若生彼天不得王領 |
| 284 | 71 | 若 | ruò | only then | 若生彼天不得王領 |
| 285 | 71 | 若 | rě | ja | 若生彼天不得王領 |
| 286 | 71 | 若 | rě | jñā | 若生彼天不得王領 |
| 287 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若生彼天不得王領 |
| 288 | 70 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相在下當釋 |
| 289 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相在下當釋 |
| 290 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相在下當釋 |
| 291 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相在下當釋 |
| 292 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相在下當釋 |
| 293 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相在下當釋 |
| 294 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相在下當釋 |
| 295 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相在下當釋 |
| 296 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
| 297 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 相在下當釋 |
| 298 | 70 | 相 | xiāng | to express | 相在下當釋 |
| 299 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 相在下當釋 |
| 300 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
| 301 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相在下當釋 |
| 302 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相在下當釋 |
| 303 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 相在下當釋 |
| 304 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 相在下當釋 |
| 305 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 相在下當釋 |
| 306 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相在下當釋 |
| 307 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相在下當釋 |
| 308 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相在下當釋 |
| 309 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 相在下當釋 |
| 310 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 相在下當釋 |
| 311 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相在下當釋 |
| 312 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相在下當釋 |
| 313 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相在下當釋 |
| 314 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相在下當釋 |
| 315 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相在下當釋 |
| 316 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於十方眾生而入三昧 |
| 317 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於十方眾生而入三昧 |
| 318 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
| 319 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
| 320 | 62 | 見 | jiàn | to see | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 321 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 322 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 323 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 324 | 62 | 見 | jiàn | passive marker | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 325 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 326 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 327 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 328 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 329 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 330 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 331 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 332 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 333 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 334 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若修四無量心緣 |
| 335 | 60 | 緣 | yuán | hem | 若修四無量心緣 |
| 336 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 若修四無量心緣 |
| 337 | 60 | 緣 | yuán | because | 若修四無量心緣 |
| 338 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 若修四無量心緣 |
| 339 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若修四無量心緣 |
| 340 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 若修四無量心緣 |
| 341 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 若修四無量心緣 |
| 342 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若修四無量心緣 |
| 343 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 若修四無量心緣 |
| 344 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若修四無量心緣 |
| 345 | 59 | 亦 | yì | also; too | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 346 | 59 | 亦 | yì | but | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 347 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 348 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 349 | 59 | 亦 | yì | already | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 350 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 351 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
| 352 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈名愛念眾生 |
| 353 | 55 | 慈 | cí | love | 慈名愛念眾生 |
| 354 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈名愛念眾生 |
| 355 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 慈名愛念眾生 |
| 356 | 55 | 慈 | cí | Ci | 慈名愛念眾生 |
| 357 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 慈名愛念眾生 |
| 358 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈名愛念眾生 |
| 359 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 360 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 361 | 51 | 而 | ér | you | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 362 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 363 | 51 | 而 | ér | right away; then | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 364 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 365 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 366 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 367 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 368 | 51 | 而 | ér | so as to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 369 | 51 | 而 | ér | only then | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 370 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 371 | 51 | 而 | néng | can; able | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 372 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 373 | 51 | 而 | ér | me | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 374 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 375 | 51 | 而 | ér | possessive | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 376 | 51 | 而 | ér | and; ca | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
| 377 | 50 | 則 | zé | otherwise; but; however | 中則有三 |
| 378 | 50 | 則 | zé | then | 中則有三 |
| 379 | 50 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 中則有三 |
| 380 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 中則有三 |
| 381 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 中則有三 |
| 382 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 中則有三 |
| 383 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 中則有三 |
| 384 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 中則有三 |
| 385 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 中則有三 |
| 386 | 50 | 則 | zé | to do | 中則有三 |
| 387 | 50 | 則 | zé | only | 中則有三 |
| 388 | 50 | 則 | zé | immediately | 中則有三 |
| 389 | 50 | 則 | zé | then; moreover; atha | 中則有三 |
| 390 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 中則有三 |
| 391 | 47 | 支 | zhī | to support | 如初禪五支覺觀二 |
| 392 | 47 | 支 | zhī | a branch | 如初禪五支覺觀二 |
| 393 | 47 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 如初禪五支覺觀二 |
| 394 | 47 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 如初禪五支覺觀二 |
| 395 | 47 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 如初禪五支覺觀二 |
| 396 | 47 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 如初禪五支覺觀二 |
| 397 | 47 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 如初禪五支覺觀二 |
| 398 | 47 | 支 | zhī | earthly branch | 如初禪五支覺觀二 |
| 399 | 47 | 支 | zhī | Zhi | 如初禪五支覺觀二 |
| 400 | 47 | 支 | zhī | able to sustain | 如初禪五支覺觀二 |
| 401 | 47 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 如初禪五支覺觀二 |
| 402 | 47 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 如初禪五支覺觀二 |
| 403 | 47 | 支 | zhī | descendants | 如初禪五支覺觀二 |
| 404 | 47 | 支 | zhī | limb; avayava | 如初禪五支覺觀二 |
| 405 | 46 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 406 | 46 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 407 | 46 | 喜 | xǐ | suitable | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 408 | 46 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 409 | 46 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 410 | 46 | 喜 | xǐ | Xi | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 411 | 46 | 喜 | xǐ | easy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 412 | 46 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 413 | 46 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 414 | 46 | 喜 | xǐ | Joy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 415 | 46 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
| 416 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從和合因緣相續但空 |
| 417 | 44 | 空 | kòng | free time | 從和合因緣相續但空 |
| 418 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從和合因緣相續但空 |
| 419 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 從和合因緣相續但空 |
| 420 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從和合因緣相續但空 |
| 421 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從和合因緣相續但空 |
| 422 | 44 | 空 | kòng | empty space | 從和合因緣相續但空 |
| 423 | 44 | 空 | kōng | without substance | 從和合因緣相續但空 |
| 424 | 44 | 空 | kōng | to not have | 從和合因緣相續但空 |
| 425 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從和合因緣相續但空 |
| 426 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 從和合因緣相續但空 |
| 427 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從和合因緣相續但空 |
| 428 | 44 | 空 | kòng | blank | 從和合因緣相續但空 |
| 429 | 44 | 空 | kòng | expansive | 從和合因緣相續但空 |
| 430 | 44 | 空 | kòng | lacking | 從和合因緣相續但空 |
| 431 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從和合因緣相續但空 |
| 432 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 從和合因緣相續但空 |
| 433 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從和合因緣相續但空 |
| 434 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受五道中種種身苦 |
| 435 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受五道中種種身苦 |
| 436 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受五道中種種身苦 |
| 437 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受五道中種種身苦 |
| 438 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受五道中種種身苦 |
| 439 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 受五道中種種身苦 |
| 440 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受五道中種種身苦 |
| 441 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受五道中種種身苦 |
| 442 | 43 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 受五道中種種身苦 |
| 443 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 受五道中種種身苦 |
| 444 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受五道中種種身苦 |
| 445 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受五道中種種身苦 |
| 446 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受五道中種種身苦 |
| 447 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受五道中種種身苦 |
| 448 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 受五道中種種身苦 |
| 449 | 43 | 受 | shòu | suitably | 受五道中種種身苦 |
| 450 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受五道中種種身苦 |
| 451 | 41 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 通明處 |
| 452 | 41 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 通明處 |
| 453 | 41 | 處 | chù | location | 通明處 |
| 454 | 41 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 通明處 |
| 455 | 41 | 處 | chù | a part; an aspect | 通明處 |
| 456 | 41 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 通明處 |
| 457 | 41 | 處 | chǔ | to get along with | 通明處 |
| 458 | 41 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 通明處 |
| 459 | 41 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 通明處 |
| 460 | 41 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 通明處 |
| 461 | 41 | 處 | chǔ | to be associated with | 通明處 |
| 462 | 41 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 通明處 |
| 463 | 41 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 通明處 |
| 464 | 41 | 處 | chù | circumstances; situation | 通明處 |
| 465 | 41 | 處 | chù | an occasion; a time | 通明處 |
| 466 | 41 | 處 | chù | position; sthāna | 通明處 |
| 467 | 41 | 識 | shí | knowledge; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 468 | 41 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 469 | 41 | 識 | zhì | to record | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 470 | 41 | 識 | shí | thought; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 471 | 41 | 識 | shí | to understand | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 472 | 41 | 識 | shí | experience; common sense | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 473 | 41 | 識 | shí | a good friend | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 474 | 41 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 475 | 41 | 識 | zhì | a label; a mark | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 476 | 41 | 識 | zhì | an inscription | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 477 | 41 | 識 | zhì | just now | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 478 | 41 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
| 479 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若不示人即無 |
| 480 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若不示人即無 |
| 481 | 41 | 即 | jí | at that time | 若不示人即無 |
| 482 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若不示人即無 |
| 483 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 若不示人即無 |
| 484 | 41 | 即 | jí | if; but | 若不示人即無 |
| 485 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若不示人即無 |
| 486 | 41 | 即 | jí | then; following | 若不示人即無 |
| 487 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 若不示人即無 |
| 488 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生彼天不得王領 |
| 489 | 41 | 生 | shēng | to live | 若生彼天不得王領 |
| 490 | 41 | 生 | shēng | raw | 若生彼天不得王領 |
| 491 | 41 | 生 | shēng | a student | 若生彼天不得王領 |
| 492 | 41 | 生 | shēng | life | 若生彼天不得王領 |
| 493 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生彼天不得王領 |
| 494 | 41 | 生 | shēng | alive | 若生彼天不得王領 |
| 495 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 若生彼天不得王領 |
| 496 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生彼天不得王領 |
| 497 | 41 | 生 | shēng | to grow | 若生彼天不得王領 |
| 498 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生彼天不得王領 |
| 499 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 若生彼天不得王領 |
| 500 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生彼天不得王領 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 定 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 心 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 者 | zhě | ca | |
| 名 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 定安 | 100 | Ding'an | |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 释禅波罗蜜次第法门 | 釋禪波羅蜜次第法門 | 115 | Shi Chan Boluomi Cidi Famen |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 支那 | 122 |
|
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 悲无量心 | 悲無量心 | 98 | immeasurable compassion |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可见无对色 | 不可見無對色 | 98 | imperceptible immaterial things |
| 不可见有对色 | 不可見有對色 | 98 | imperceptible material things |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈无量心 | 慈無量心 | 99 | Immeasurable loving-kindness |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法主 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 可见有对色 | 可見有對色 | 107 | perceptible material things |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六行 | 108 |
|
|
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 喜无量心 | 喜無量心 | 120 | immeasurable joy |
| 夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |