Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 解脱道论 |
解脫道論 |
32 |
Upatiṣya
|
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 阿鸠留经 |
阿鳩留經 |
97 |
Aguru Sutra
|
| 阿差末 |
|
97 |
Akṣayamati (Echamo)
|
| 阿差末经 |
阿差末經 |
97 |
Akṣayamati Nirdeśa Sūtra
|
| 阿差末菩萨经 |
阿差末菩薩經 |
97 |
Akṣayamatinirdeśasūtra
|
| 阿閦佛 |
|
196 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
| 阿閦佛国经 |
阿閦佛國經 |
196 |
Akṣobhya Buddha-Field Sutra
|
| 阿閦佛经 |
阿閦佛經 |
196 |
Akṣobhya Buddha sūtra
|
| 阿梵和利 |
|
196 |
Āmrapālī; Ambapālī
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 阿含口解 |
|
196 |
Discourse of the Explanation
|
| 阿含口解十二因缘经 |
阿含口解十二因緣經 |
196 |
Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas
|
| 阿含正行经 |
阿含正行經 |
196 |
Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing
|
| 爱同 |
愛同 |
195 |
Ai Tong
|
| 爱经 |
愛經 |
195 |
Kama Sutra
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿罗呵 |
阿囉呵 |
196 |
- Arhat
- Aniruddha
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 安帝 |
安帝 |
196 |
Emperor An of Jin
|
| 安法钦 |
安法欽 |
196 |
An Faqin
|
| 安公 |
安公 |
196 |
Venerable An; Dao An
|
| 安录 |
安錄 |
196 |
Dao An's Catalog
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 安王 |
|
196 |
King An of Zhou
|
| 安文惠 |
|
196 |
An Wenhui
|
| 安玄 |
|
196 |
An Xuan
|
| 安宅神呪经 |
安宅神呪經 |
196 |
Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing
|
| 安宅呪 |
|
196 |
Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou
|
| 阿那含 |
|
65 |
- 1 anāgāmin; 2.non-returner
- Anagāmin; Anagami; Non-Returner
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿那律八念经 |
阿那律八念經 |
196 |
Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难分别经 |
阿難分別經 |
196 |
Anan Fenbie Jing
|
| 阿难七梦经 |
阿難七夢經 |
196 |
Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing
|
| 阿难四事经 |
阿難四事經 |
196 |
Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing
|
| 阿难同学经 |
阿難同學經 |
196 |
Anan Tongxue Jing
|
| 阿难问事佛吉凶经 |
阿難問事佛吉凶經 |
196 |
Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing
|
| 阿难陀目佉尼呵离陀经 |
阿難陀目佉尼呵離陀經 |
196 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing
|
| 安般守意 |
安般守意 |
196 |
Mindfulness of Breathing
|
| 安般守意经 |
安般守意經 |
196 |
- Anapanasmrti Sutra
- Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
| 安乐寺 |
安樂寺 |
196 |
Anle Temple
|
| 阿耨 |
阿耨 |
196 |
Anavatapta
|
| 阿耨达 |
阿耨達 |
196 |
Anavatapta
|
| 阿耨达龙王经 |
阿耨達龍王經 |
196 |
Naga King Anavatapta Sutra
|
| 阿耨风经 |
阿耨風經 |
196 |
Anoufeng Jing; Udaka Sutta
|
| 安息国 |
安息國 |
196 |
Parthia
|
| 安新 |
|
196 |
Anxin
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
| 菴园 |
菴園 |
196 |
Amravana garden
|
| 安远 |
安遠 |
196 |
- Anyuan
- Anon
- Anyuan
- Dao An and Huiyuan
|
| 安元 |
|
196 |
Angen
|
| 阿毘昙 |
阿毘曇 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 阿毘昙毘婆沙论 |
阿毘曇毘婆沙論 |
196 |
Abhidharma vibhāṣā śāstra
|
| 阿毘昙五法经 |
阿毘曇五法經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma
|
| 阿毘昙五法行经 |
阿毘曇五法行經 |
196 |
Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing
|
| 阿毘昙心 |
阿毘曇心 |
196 |
Abhidharmahṛdaya
|
| 阿毘昙心论 |
阿毘曇心論 |
196 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 阿毘昙八揵度 |
阿毘曇八揵度 |
196 |
Abhidharma Jñāna Prasthāna śāstra
|
| 阿毘昙毘婆沙 |
阿毘曇毘婆沙 |
196 |
Abhidharmamahāvibhāṣa
|
| 阿若 |
|
196 |
Ājñāta
|
| 阿阇世王女阿术达菩萨经 |
阿闍世王女阿術達菩薩經 |
196 |
Sūtra on Bodhisattva Asuddharta, the Daughter of King Ajātaśatru
|
| 阿阇贳 |
阿闍貰 |
196 |
Ajātaśatru
|
| 阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇贳王 |
阿闍貰王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王经 |
阿闍世王經 |
196 |
King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing
|
| 阿阇世王问五逆经 |
阿闍世王問五逆經 |
196 |
The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing
|
| 阿术达 |
阿術達 |
97 |
Asuddharta
|
| 阿述达经 |
阿述達經 |
196 |
Asuddharta Sūtra
|
| 阿输伽 |
阿輸伽 |
97 |
Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿惟越致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 阿惟越致遮经 |
阿惟越致遮經 |
196 |
Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
|
| 阿育王传 |
阿育王傳 |
196 |
King Aśokāvadāna
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿育王经 |
阿育王經 |
196 |
Biographical Scripture of King Asoka
|
| 阿支罗迦叶 |
阿支羅迦葉 |
97 |
Acela Kasyapa
|
| 八部佛名经 |
八部佛名經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant
|
| 八大人觉 |
八大人覺 |
98 |
Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八佛经 |
八佛經 |
98 |
Sutra on the Eight Buddhas
|
| 八佛名号经 |
八佛名號經 |
98 |
Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing
|
| 八关斋经 |
八關齋經 |
66 |
- Astangasamanvagata Sutra (Sutra on the Eight Purification Precepts)
- Sutra on the Eight Purification Precepts; Ba Guan Zhai Jing
|
| 八吉祥经 |
八吉祥經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing
|
| 八吉祥神呪经 |
八吉祥神呪經 |
98 |
Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing
|
| 八念经 |
八念經 |
98 |
Eight Thoughts Sutra
|
| 八菩萨 |
八菩薩 |
98 |
the Eight Great Bodhisattvas
|
| 八师经 |
八師經 |
98 |
Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 白法祖 |
|
98 |
Bai Fa Zu
|
| 百佛名经 |
百佛名經 |
98 |
Bai Fo Ming Jing
|
| 百句譬喻集经 |
百句譬喻集經 |
98 |
Sutra of One Hundred Parables
|
| 百六十品经 |
百六十品經 |
98 |
Sutra in One Hundred and Sixty Parts
|
| 百论 |
百論 |
98 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
| 白王 |
|
98 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 百喻集 |
|
98 |
Collection of One Hundred Parables
|
| 百喻经 |
百喻經 |
66 |
- Sutra of One Hundred Parables
- The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
|
| 百字论 |
百字論 |
98 |
Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 白沙寺 |
|
98 |
Baisha Temple
|
| 白延 |
|
98 |
Bai Yan
|
| 白羊 |
|
98 |
- Aries
- Baiyang
|
| 跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
| 班固 |
|
98 |
Ban Gu
|
| 般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
| 谤佛经 |
謗佛經 |
98 |
Buddakṣepana; Bang Fojing
|
| 般泥洹 |
|
98 |
Parinirvāṇa
|
| 般泥洹后四辈灌腊经 |
般泥洹後四輩灌臘經 |
98 |
Bannihuan Hou Si Bei Guan La Jing
|
| 般泥洹经 |
般泥洹經 |
98 |
Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta
|
| 宝唱 |
寶唱 |
98 |
Bao Chao
|
| 宝梁经 |
寶梁經 |
98 |
Ratnarāśi; Bao Liang Jing
|
| 宝女经 |
寶女經 |
98 |
Bao Nu Jing
|
| 宝女三昧经 |
寶女三昧經 |
98 |
Bao Nu Sanmei Jing
|
| 宝如来三昧经 |
寶如來三昧經 |
98 |
Bao Rulai Sanmei Jing
|
| 胞胎经 |
胞胎經 |
98 |
Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing
|
| 宝网经 |
寶網經 |
98 |
Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing
|
| 宝行王正论 |
寶行王正論 |
98 |
Garland of Jewels; Ratnavali
|
| 保元 |
|
98 |
Hōgen
|
| 宝云 |
寶雲 |
98 |
Bao Yun
|
| 宝云经 |
寶雲經 |
98 |
Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
|
| 宝藏经 |
寶藏經 |
98 |
Bao Zang Jing
|
| 报恩奉盆经 |
報恩奉盆經 |
98 |
Bao'en Feng Pen Jing
|
| 保定 |
|
98 |
- Baoding
- Baoding
|
| 宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
| 宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 |
寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 |
98 |
Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing)
|
| 宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa sūtra
|
| 薄拘罗经 |
薄拘羅經 |
98 |
Bakkulasutta
|
| 宝女问慧经 |
寶女問慧經 |
98 |
Bao Nu Wen Hui Jing
|
| 宝意 |
寶意 |
98 |
Ratnamati
|
| 跋陀 |
|
98 |
Gunabhadra
|
| 颰陀劫三昧经 |
颰陀劫三昧經 |
98 |
Bhadrakalpika Samadhi Sutra
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 悲华经 |
悲華經 |
98 |
Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
|
| 孛经抄 |
孛經抄 |
98 |
Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra
|
| 北凉 |
北涼 |
98 |
Northern Liang
|
| 北门 |
北門 |
98 |
North Gate
|
| 北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
| 北魏 |
|
98 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北燕 |
|
98 |
Northern Yan
|
| 孛抄经 |
孛抄經 |
98 |
Bei Chao Scripture
|
| 贝多树下思惟十二因缘经 |
貝多樹下思惟十二因緣經 |
98 |
Reflecting on the twelve Nidānas under a Patra Palm; Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing
|
| 北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
| 孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
| 卑摩罗叉 |
卑摩羅叉 |
98 |
Vimalāksa
|
| 本论 |
本論 |
98 |
- this book; main part of this book
- On Principles
- On Principles
|
| 本生经 |
本生經 |
98 |
- Jataka tales
- Jātaka Story; Jātaka
|
| 本相猗致经 |
本相猗致經 |
98 |
Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing
|
| 本业经 |
本業經 |
98 |
Sutra on Stories of Former Karma
|
| 本记 |
本記 |
66 |
Annals
|
| 本际 |
本際 |
98 |
bhūtakoṭi; reality-limit
|
| 弊魔试目连经 |
弊魔試目連經 |
98 |
Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta
|
| 避死经 |
避死經 |
98 |
Trying to Escape Death; Bi Si Jing
|
| 辩天 |
辯天 |
98 |
Sarasvati
|
| 汴河 |
|
98 |
Bian River
|
| 辩意长者子所问经 |
辯意長者子所問經 |
98 |
Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna
|
| 鼈猕猴经 |
鼈獼猴經 |
98 |
Turtle and Monkey Sutra
|
| 别译杂阿含经 |
別譯雜阿含經 |
98 |
An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra
|
| 鼈喻经 |
鼈喻經 |
98 |
Turtle Simile Sūtra
|
| 别录 |
別錄 |
98 |
- Abstracts; Bie Lu
- Subject Catalog; Bie Lu
|
| 鞞摩肃经 |
鞞摩肅經 |
66 |
Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta
|
| 宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 |
賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 |
98 |
Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing
|
| 比丘避女恶名欲自杀经 |
比丘避女惡名欲自殺經 |
98 |
Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing
|
| 比丘听施经 |
比丘聽施經 |
98 |
Biqiu Ting Shi Jing
|
| 比丘尼大戒 |
|
98 |
Bhiksuni Ordination Vows
|
| 帛尸梨蜜多罗 |
帛尸梨蜜多羅 |
98 |
Śrīmitra
|
| 勃海 |
|
98 |
Bohai
|
| 般若道行品经 |
般若道行品經 |
98 |
sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若流支 |
|
98 |
Prajñāruci
|
| 波斯 |
|
98 |
Persia
|
| 波斯匿王 |
|
98 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 波斯匿王丧母经 |
波斯匿王喪母經 |
98 |
Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away
|
| 波斯匿王太后崩尘土坌身经 |
波斯匿王太后崩塵土坌身經 |
98 |
Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away
|
| 不净观经 |
不淨觀經 |
98 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 不思议光菩萨所说经 |
不思議光菩薩所說經 |
98 |
Sutra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing
|
| 不退转经 |
不退轉經 |
98 |
Avaivartika Sutra
|
| 不增不减经 |
不增不減經 |
98 |
Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
|
| 不自守意经 |
不自守意經 |
98 |
Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta
|
| 布施经 |
布施經 |
98 |
Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 不退转法轮经 |
不退轉法輪經 |
98 |
Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing
|
| 採莲华王经 |
採蓮華王經 |
99 |
Sutra on the King’s Flower Pickers
|
| 蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
| 仓恒水南寺 |
倉恒水南寺 |
99 |
Cang Heng Shui Nan Temple
|
| 曹丕 |
|
99 |
Cao Pi
|
| 曹魏 |
|
99 |
Cao Wei
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 差摩竭经 |
差摩竭經 |
99 |
Cha Mo Jie Jing
|
| 瀍 |
|
99 |
Chanshui river
|
| 禅法要 |
禪法要 |
99 |
Essentials of Meditation
|
| 禅法要解 |
禪法要解 |
99 |
The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie
|
| 禅经修行方便 |
禪經修行方便 |
99 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 禅行法想经 |
禪行法想經 |
99 |
Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing
|
| 禅行敛意经 |
禪行斂意經 |
99 |
Chan Xing Lian Yi Jing
|
| 禅行三十七品经 |
禪行三十七品經 |
99 |
Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing
|
| 禅要呵欲经 |
禪要呵欲經 |
99 |
Chan Yao He Yu Jing
|
| 禅要经 |
禪要經 |
99 |
Chan Yao Jing
|
| 禅要祕密治病经 |
禪要祕密治病經 |
99 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness
|
| 长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
| 长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
| 长安 |
長安 |
99 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长安品 |
長安品 |
99 |
Chang'an Chapter
|
| 长安品经 |
長安品經 |
67 |
Chang'an Chapter
|
| 长干寺 |
長干寺 |
99 |
Changgan Temple
|
| 长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
| 长江 |
長江 |
99 |
Yangtze River
|
| 长乐 |
長樂 |
99 |
Changle
|
| 昌黎 |
|
99 |
Changli
|
| 长沙 |
長沙 |
99 |
Changsha
|
| 常山 |
|
99 |
Changshan
|
| 单于 |
單于 |
99 |
Chanyu
|
| 超日明经 |
超日明經 |
99 |
Sūtra on Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
|
| 超日明三昧经 |
超日明三昧經 |
99 |
Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing
|
| 陈文 |
陳文 |
99 |
Chen Wen
|
| 成具光明定意经 |
成具光明定意經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing
|
| 成具光明经 |
成具光明經 |
99 |
Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration
|
| 成实论 |
成實論 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 城喻经 |
城喻經 |
99 |
Nagara Sutra
|
| 成都 |
|
99 |
Chengdu
|
| 承明 |
|
99 |
Chengxing reign
|
| 成山 |
|
99 |
Chengshan
|
| 城阳 |
城陽 |
99 |
Chengyang
|
| 称扬诸佛功德经 |
稱揚諸佛功德經 |
99 |
Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing)
|
| 承远 |
承遠 |
99 |
Cheng Yuan
|
| 成周 |
|
99 |
Chengzhou
|
| 车匿 |
車匿 |
99 |
Channa; Chandaka
|
| 陈留 |
陳留 |
99 |
Chenliu
|
| 持句神呪经 |
持句神呪經 |
99 |
Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing
|
| 持人菩萨经 |
持人菩薩經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing
|
| 持世经 |
持世經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing
|
| 持心梵天经 |
持心梵天經 |
99 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā
|
| 持心梵天所问经 |
持心梵天所問經 |
99 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing
|
| 持心经 |
持心經 |
99 |
Chi Xin Jing
|
| 持斋经 |
持齋經 |
99 |
Sūtra on Fasting
|
| 赤髭 |
|
99 |
Chi Zi
|
| 持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
| 赤眉 |
|
99 |
Red Eyebrows
|
| 赤烏 |
赤乌 |
99 |
Chiwu reign
|
| 重显 |
重顯 |
99 |
Chong Xian
|
| 出三藏记 |
出三藏記 |
99 |
Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
|
| 出三藏集记 |
出三藏集記 |
99 |
Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
|
| 出三藏记集 |
出三藏記集 |
67 |
- A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
- Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 出深功德经 |
出深功德經 |
99 |
Sutra of Profound Merit
|
| 出曜 |
出曜 |
99 |
Chu Yao Jing; Udānavarga
|
| 出曜经 |
出曜經 |
99 |
Chu Yao Jing; Udānavarga
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 川沙 |
|
99 |
Chuansha
|
| 处处经 |
處處經 |
99 |
Chuchu Jing
|
| 垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
| 出家功德经 |
出家功德經 |
99 |
Chujia Gongde Jing
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
| 慈仁问八十种好经 |
慈仁問八十種好經 |
99 |
Ciren Wen Ba Shi Zhong Hao Jing
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 大爱道经 |
大愛道經 |
100 |
Mahāprajāpatī Sūtra
|
| 大哀经 |
大哀經 |
100 |
tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing
|
| 大安般经 |
大安般經 |
100 |
Great Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
| 大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
100 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
|
| 大比丘威仪经 |
大比丘威儀經 |
100 |
The Great Collection of Deportment Rules for Bhikṣus
|
| 大道地 |
大道地 |
100 |
Greater Sutra on the Grounds of the Way
|
| 大道地经 |
大道地經 |
100 |
Greater Sutra on the Grounds of the Way
|
| 大法鼓经 |
大法鼓經 |
100 |
Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing
|
| 大方便報恩经 |
大方便報恩經 |
100 |
Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness
|
| 大灌顶经 |
大灌頂經 |
100 |
Great Consecration Sutra
|
| 大集经 |
大集經 |
100 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大迦叶本经 |
大迦葉本經 |
100 |
Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing
|
| 大迦叶会 |
大迦葉經 |
100 |
Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui
|
| 大净法门经 |
大淨法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing
|
| 大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
|
| 大沮渠 |
|
100 |
Da Juqu
|
| 大孔雀王神呪 |
|
100 |
Great Peahen Queen of Spells
|
| 大楼炭经 |
大樓炭經 |
100 |
Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing
|
| 大明度经 |
大明度經 |
100 |
Da Ming Du sūtra
|
| 大明度无极经 |
大明度無極經 |
100 |
Da Ming Du Wu Ji Jing
|
| 大涅盘 |
大涅槃 |
100 |
- Great Nirvana
- Mahaparinirvana
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大品般若经 |
大品般若經 |
100 |
- Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
- Dapin Bore Sutra; Large Sutra Perfection of Wisdom
|
| 大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
| 大僧威仪经 |
大僧威儀經 |
100 |
The Great Collection of Deportment Rules for Monastics
|
| 大善权经 |
大善權經 |
100 |
Sūtra on the Means for Great Good
|
| 大史 |
|
100 |
Mahavamsa
|
| 大树紧那罗王所问经 |
大樹緊那羅王所問經 |
100 |
Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大威德陀罗尼经 |
大威德陀羅尼經 |
100 |
Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
|
| 大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
| 大小谏王经 |
大小諫王經 |
100 |
Admonishing a King on Great and Small Matters
|
| 大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
| 大勇菩萨 |
大勇菩薩 |
100 |
Da Yong Pusa
|
| 大鱼事经 |
大魚事經 |
100 |
Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing
|
| 大云经 |
大雲經 |
100 |
Da Yun Jing
|
| 大云密藏经 |
大雲密藏經 |
100 |
Da Yun Mi Cang Jing
|
| 大云无相经 |
大雲無相經 |
100 |
Da Yun Wu Xiang Jing
|
| 大丈夫论 |
大丈夫論 |
100 |
- Treatise on the Great Man
- Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
|
| 大智度经论 |
大智度經論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大智度论 |
大智度論 |
100 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大智论 |
大智論 |
100 |
Treatise on the Great Perfection of Wisdom
|
| 大庄严法门经 |
大莊嚴法門經 |
100 |
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
|
| 大爱道般泥洹经 |
大愛道般泥洹經 |
100 |
Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing
|
| 大爱道比丘尼经 |
大愛道比丘尼經 |
100 |
Bhikṣuṇī Mahāprajāpatī Sūtra; Da'aidao Biqiuni Jing
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大悲经 |
大悲經 |
100 |
Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大梵天王 |
|
100 |
Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
|
| 大方等陀罗尼经 |
大方等陀羅尼經 |
100 |
Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī sūtra
|
| 大方广佛华严经 |
大方廣佛華嚴經 |
100 |
- Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
- Gaṇḍavyūhasūtra
|
| 大方等顶王经 |
大方等頂王經 |
100 |
Dafang Guangdeng Ding Wang Jing
|
| 大方等如来藏经 |
大方等如來藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing
|
| 大方等修多罗王经 |
大方等修多羅王經 |
100 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing
|
| 大方等大集经 |
大方等大集經 |
100 |
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
| 大方广宝箧经 |
大方廣寶篋經 |
100 |
Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing
|
| 大方廣菩薩十地经 |
大方廣菩薩十地經 |
100 |
Sūtra on the Extensive Explanation of the Ten Bodhisattva Grounds; Dafangguang Pusa Shi Di Jing
|
| 大方广如来秘密藏经 |
大方廣如來祕密藏經 |
100 |
Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing
|
| 大方广三戒经 |
大方廣三戒經 |
100 |
Saṃvara sūtra; Dafangguang San Jie Jing
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 达磨多罗 |
達磨多羅 |
100 |
Bodhidharma
|
| 达摩笈多 |
達摩笈多 |
100 |
Dharmagupta
|
| 达摩流支 |
達摩流支 |
100 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
| 达磨多罗禅法 |
達磨多羅禪法 |
100 |
Damoduoluo Chan Fa
|
| 达磨多罗禅经 |
達磨多羅禪經 |
100 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 当来变经 |
當來變經 |
100 |
Dang Lai Bian Jing
|
| 大宁 |
大寧 |
100 |
Daning
|
| 丹阳 |
丹陽 |
100 |
Danyang County
|
| 丹阳郡 |
丹陽郡 |
100 |
- Danyang commandery
- Danyang County
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道安录 |
道安錄 |
100 |
Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 道地经 |
道地經 |
100 |
Sutra on the Grounds of the Way
|
| 稻芉经 |
稻芉經 |
100 |
Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
| 道神足无极变化经 |
道神足無極變化經 |
100 |
Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing
|
| 道树经 |
道樹經 |
100 |
Bodhi Tree Sutra
|
| 道泰 |
|
100 |
Daotai
|
| 道行般若波罗蜜经 |
道行般若波羅蜜經 |
100 |
Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 道意发行经 |
道意發行經 |
100 |
Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment
|
| 道场寺 |
道場寺 |
100 |
Daochang Temple
|
| 道龚 |
道龔 |
100 |
Daogong
|
| 道慧 |
|
100 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 道行般若经 |
道行般若經 |
100 |
Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
|
| 道行经 |
道行經 |
100 |
Sutra on the Practice of the Way
|
| 道祖 |
|
100 |
Daozu
|
| 大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
| 大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘阿毘昙 |
大乘阿毘曇 |
100 |
Abhidharma
|
| 大乘宝云经 |
大乘寶雲經 |
100 |
Dasheng Bao Yun Jing
|
| 大乘顶王经 |
大乘頂王經 |
100 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing
|
| 大乘方廣總持经 |
大乘方廣總持經 |
100 |
Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing
|
| 大乘方等要慧经 |
大乘方等要慧經 |
100 |
Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing
|
| 大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大乘同性经 |
大乘同性經 |
100 |
Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
|
| 大石寺 |
|
100 |
Dashi Temple
|
| 大十二门经 |
大十二門經 |
100 |
Sutra on the Great Twelve Gates
|
| 大司马 |
大司馬 |
100 |
Minister of War
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大夏 |
|
100 |
Bactria
|
| 大相 |
|
100 |
Maharupa
|
| 大兴城 |
大興城 |
100 |
Daxing; Chang'an
|
| 大意经 |
大意經 |
100 |
Dayi Jing; Mahāmati
|
| 大月支 |
|
100 |
Tokhara; Tokharians
|
| 大云轮经 |
大雲輪經 |
100 |
Sutra for the Rain of the Great Cloud
|
| 大云轮请雨经 |
大雲輪請雨經 |
100 |
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
- Sutra for the Rain of the Great Cloud; Da Yun Lun Qing Yu Jing
|
| 德护长者经 |
德護長者經 |
100 |
Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing
|
| 德经 |
德經 |
100 |
De Jing
|
| 德宗 |
|
100 |
Emperor De Zong
|
| 德光太子经 |
德光太子經 |
100 |
Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 等集众德三昧经 |
等集眾德三昧經 |
100 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing
|
| 等目菩萨所问三昧经 |
等目菩薩所問三昧經 |
100 |
Sūtra on the Samadi asked by Samacakṣus Bodhisattva; Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing
|
| 灯指因缘经 |
燈指因緣經 |
100 |
Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing
|
| 等目菩萨经 |
等目菩薩經 |
100 |
Samacakṣus Bodhisattva Sūtra
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 第一义法胜经 |
第一義法勝經 |
100 |
Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 地持经 |
地持經 |
100 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 顶生王 |
頂生王 |
100 |
King Mūrdhaga
|
| 顶生王故事经 |
頂生王故事經 |
100 |
Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing
|
| 顶生王因缘经 |
頂生王因緣經 |
100 |
Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna
|
| 定王 |
|
100 |
King Ding of Zhou
|
| 顶王经 |
頂王經 |
100 |
Ding Wang Jing
|
| 定林寺 |
|
100 |
Dinglin Temple
|
| 定林上寺 |
|
100 |
Dinglinshang Temple
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 弟子死复生经 |
弟子死復生經 |
100 |
Dizi Si Fu Sheng Jing
|
| 弟子学有三辈经 |
弟子學有三輩經 |
100 |
Sūtra on the Three Grades of Disciples
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东门 |
東門 |
100 |
East Gate
|
| 东安寺 |
東安寺 |
100 |
Dong'an Temple
|
| 东阿 |
東阿 |
100 |
Dong'e
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东方 |
東方 |
100 |
- Asia; the Orient
- the eastern direction
- Dongfang
|
| 东方朔 |
東方朔 |
100 |
Dongfang Shuo
|
| 董奉 |
|
100 |
Dong Feng
|
| 东莞 |
東莞 |
100 |
Dongguan
|
| 东昏侯 |
東昏侯 |
100 |
Marquess of Donghun
|
| 东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
| 东平 |
東平 |
100 |
Dongping
|
| 东亭寺 |
東亭寺 |
100 |
Dongting Temple
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
| 东云寺 |
東雲寺 |
100 |
Dongyun Temple
|
| 董卓 |
|
100 |
Dong Zhuo
|
| 兜沙经 |
兜沙經 |
100 |
Tusara Sutra; Dousha Jing
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 度经 |
度經 |
100 |
Sectarians Sutra
|
| 度母 |
|
100 |
Tara
|
| 度世品经 |
度世品經 |
100 |
Sutra on the Chapter of Going Across the World; Du Shi Pin Jing
|
| 度一切诸佛境界智严经 |
度一切諸佛境界智嚴經 |
100 |
Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing)
|
| 杜预 |
杜預 |
100 |
Du Yu
|
| 毒喻经 |
毒喻經 |
100 |
Poison Simile Sūtra
|
| 独证自誓三昧经 |
獨證自誓三昧經 |
100 |
Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
|
| 犊子经 |
犢子經 |
100 |
xxVatsa Sūtra; Du Zi Jing
|
| 断十二因缘经 |
斷十二因緣經 |
100 |
Severing the Cycle of the Twelve Nidanas
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 多罗 |
多羅 |
100 |
- Tara
- Punyatāra
|
| 多罗菩萨 |
多羅菩薩 |
100 |
Tara
|
| 多同 |
|
100 |
Duotong
|
| 都尉 |
|
100 |
Commander-in-Chief
|
| 犊子 |
犢子 |
100 |
Vatsa
|
| 頞多和多耆经 |
頞多和多耆經 |
195 |
E Duo He Duo Qi Jing
|
| 饿鬼报应经 |
餓鬼報應經 |
195 |
E Gui Baoying Jing
|
| 鹅王 |
鵝王 |
195 |
king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二秦录 |
二秦錄 |
195 |
Catalog of the Two Qin Dynasties
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 阿遬达经 |
阿遬達經 |
196 |
- Aśuddha Sūtra; Esuda Jing
- Aśuddha
|
| 法常住经 |
法常住經 |
102 |
The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing
|
| 法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
| 法观经 |
法觀經 |
102 |
Sutra on Contemplation of the Dharma; Fa Guan Jing
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法海经 |
法海經 |
102 |
Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing
|
| 法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
102 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法华三昧经 |
法華三昧經 |
102 |
Fa Hua Sanmei Jing
|
| 法集经 |
法集經 |
102 |
Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing
|
| 法坚 |
法堅 |
102 |
Fa Jian
|
| 法镜经 |
法鏡經 |
102 |
Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
|
| 法经 |
法經 |
102 |
Fa Jing
|
| 法炬 |
|
102 |
- Dharma Torch
- the torch of Dharma
- dharma torch
- Fa Ju
|
| 法句本末经 |
法句本末經 |
102 |
Fa Ju Ben Mo Jing
|
| 法句集经 |
法句集經 |
102 |
Dharmapada; Dhammapada
|
| 法句经 |
法句經 |
102 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法句譬喻经 |
法句譬喻經 |
102 |
Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada
|
| 法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
| 法立 |
|
102 |
Fa Li
|
| 法灭尽经 |
法滅盡經 |
102 |
Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing
|
| 法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
| 法受尘经 |
法受塵經 |
102 |
Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法显传 |
法顯傳 |
102 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
|
| 法印经 |
法印經 |
102 |
- Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
- Fa Yin Jing
|
| 法瑗 |
|
102 |
Fa Yuan
|
| 法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
| 法和 |
|
102 |
Fahe
|
| 法句 |
|
102 |
Dhammapada
|
| 发觉净心经 |
發覺淨心經 |
102 |
Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Dharma wheel; dharmacakra
- Pomnyun
|
| 法律三昧经 |
法律三昧經 |
102 |
Scripture on the Rules of Meditation; Falu Sanmei Jing
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 梵皇经 |
梵皇經 |
102 |
Fan Wang Jing
|
| 犯戒罪報轻重经 |
犯戒罪報輕重經 |
102 |
- Sūtra on the severity of Retribution for Violation of Precepts; Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
- Fan Jie Zuibao Qing Zhong Jing
|
| 梵摩皇经 |
梵摩皇經 |
102 |
Fan Mo Wang Jing
|
| 梵摩难国王经 |
梵摩難國王經 |
102 |
Fan Mo Nan Guowang Jing
|
| 梵女首意经 |
梵女首意經 |
102 |
Fan Nu Shou Yi Jing
|
| 梵王 |
|
102 |
Brahma
|
| 梵网经 |
梵網經 |
102 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
|
| 梵网六十二见经 |
梵網六十二見經 |
102 |
Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta
|
| 方便门 |
方便門 |
102 |
- expedient means
- Gate of Skillful Means
- gate of skillful means
|
| 放光般若经 |
放光般若經 |
102 |
Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing
|
| 放光经 |
放光經 |
102 |
Radiant Light Sutra; Fang Guang Jing
|
| 方便心论 |
方便心論 |
102 |
Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun
|
| 方等部 |
|
102 |
Saṃnipāta Division
|
| 方等大集 |
|
102 |
Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
| 方等大云经 |
方等大雲經 |
102 |
Fang Deng Da Yun Jing
|
| 方等泥洹经 |
方等泥洹經 |
102 |
Vaipulya Nirvāṇa Sūtra
|
| 方等檀持陀罗尼经 |
方等檀持陀羅尼經 |
102 |
Fangdeng Tanchi Tuoluoni Jing
|
| 方等无相大云经 |
方等無相大雲經 |
102 |
Fangdeng Wuxiang Da Yun Jing
|
| 梵摩渝经 |
梵摩渝經 |
102 |
Fanmoyu Jing; Brahmāyus sūtra
|
| 梵天 |
|
102 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
| 梵天王 |
|
102 |
Brahmā
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
- Sanskrit
- Sanskrit
|
| 梵志阿颰经 |
梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Brahmin āmraṣṭha
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 梵志頞波罗延问种尊经 |
梵志頞波羅延問種尊經 |
102 |
Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta
|
| 法身经 |
法身經 |
102 |
Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
|
| 法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
| 法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法意 |
|
102 |
Fayi
|
| 法勇 |
|
102 |
Fayong; Dharmodgata
|
| 法藏 |
|
102 |
- Dharma Treasure
- sūtra repository; sūtra hall
- Fazang
|
| 费长房 |
費長房 |
102 |
Fei Zhang Fang
|
| 沸星 |
|
102 |
Pusya
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 分卫经 |
分衛經 |
102 |
Fen Wei Jing
|
| 奋迅王 |
奮迅王 |
102 |
Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang
|
| 分别功德经 |
分別功德經 |
102 |
Sutra on Distinguished Merit
|
| 分别功德论 |
分別功德論 |
102 |
Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun
|
| 分别经 |
分別經 |
102 |
Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing
|
| 分别论 |
分別論 |
102 |
Vibhanga
|
| 分别善恶所起经 |
分別善惡所起經 |
102 |
Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing
|
| 分别业报略集 |
分別業報略集 |
102 |
Summary of the Different Types of Karmic Retribution
|
| 酆 |
|
102 |
Feng
|
| 封禅 |
封禪 |
102 |
Feng Shan
|
| 风神 |
風神 |
102 |
- Wind God
- Vayu; Wind Spirit
|
| 佛本生经 |
佛本生經 |
102 |
Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations
|
| 佛本行集经 |
佛本行集經 |
102 |
Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
|
| 佛本行经 |
佛本行經 |
102 |
Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
|
| 佛藏经 |
佛藏經 |
102 |
Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
|
| 佛大僧大经 |
佛大僧大經 |
102 |
Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing
|
| 佛护 |
佛護 |
102 |
Buddhapalita
|
| 佛开解梵志阿颰经 |
佛開解梵志阿颰經 |
102 |
Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing
|
| 佛灭度后棺敛葬送经 |
佛滅度後棺斂葬送經 |
102 |
Sūtra on Burial Rites After the Buddha’s Nirvāṇa; Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing
|
| 佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
| 佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 |
佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 |
102 |
Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing
|
| 佛昇忉利天为母说法经 |
佛昇忉利天為母說法經 |
102 |
Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother
|
| 除恐灾患经 |
除恐災患經 |
102 |
Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing
|
| 出生无量门持经 |
出生無量門持經 |
102 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing
|
| 观佛三昧海经 |
觀佛三昧海經 |
102 |
Sutra on the Ocean-like Samādhi of the Contemplation of the Buddha
|
| 观佛三昧经 |
觀佛三昧經 |
102 |
Sutra on the Samādhi of the Contemplation of the Buddha
|
| 无量门微密持经 |
無量門微密持經 |
102 |
Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing
|
| 佛所行赞经 |
佛所行讚經 |
102 |
Buddhacarita
|
| 佛为年少比丘说正事经 |
佛為年少比丘說正事經 |
102 |
Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing
|
| 佛心总持经 |
佛心總持經 |
102 |
Buddha Heart Dhāraṇī Sūtra
|
| 佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
| 佛医经 |
佛醫經 |
102 |
Fo Yi Jing
|
| 佛印三昧经 |
佛印三昧經 |
102 |
Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing
|
| 佛语经 |
佛語經 |
102 |
Fo Yu Jing
|
| 佛藏 |
|
102 |
Teachings of the Buddhas
|
| 佛治身经 |
佛治身經 |
102 |
The Buddha Teaches Self-Restraint; Fo Zhi Shen Jing
|
| 佛驮 |
佛馱 |
102 |
Buddha
|
| 佛馱跋陀罗 |
佛馱跋陀羅 |
102 |
Buddhabhadra
|
| 佛驮耶舍 |
佛馱耶舍 |
102 |
Buddhayaśas
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
| 佛母般泥洹经 |
佛母般泥洹經 |
102 |
Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing
|
| 佛朔 |
|
102 |
Foshuo
|
| 佛提 |
|
102 |
Kumārabuddhi
|
| 佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
| 佛陀 |
|
102 |
- Buddha; the all-enlightened one
- Buddha
|
| 佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
| 佛陀扇多 |
|
102 |
Buddhaśānta
|
| 佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
| 付法藏经 |
付法藏經 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 付法藏因缘传 |
付法藏因緣傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 付法藏传 |
付法藏傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 符坚 |
符堅 |
102 |
Fu Jian
|
| 符秦 |
|
102 |
Former Qin
|
| 腹使经 |
腹使經 |
102 |
Fu Shi Jing
|
| 福田经 |
福田經 |
102 |
Field of Merit Sutra; Fu Tian Jing
|
| 傅毅 |
|
102 |
Fu Yi
|
| 伏婬经 |
伏婬經 |
102 |
Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures
|
| 腹中女听经 |
腹中女聽經 |
102 |
Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing
|
| 扶柳 |
|
102 |
Fuliu
|
| 富楼那问经 |
富樓那問經 |
102 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
| 扶南 |
|
102 |
Kingdom of Funan
|
| 苻秦 |
|
102 |
Former Qin
|
| 妇人遇辜经 |
婦人遇辜經 |
102 |
Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing
|
| 弗若多罗 |
弗若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
| 浮陀跋摩 |
|
102 |
Buddhavarman
|
| 甘露味阿毘昙 |
甘露味阿毘曇 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
| 甘露味经 |
甘露味經 |
103 |
Abhidharmāmṛta śāstra
|
| 甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
| 高齐 |
高齊 |
103 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高昌 |
|
103 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高昌郡 |
|
103 |
Gaochang Prefecture
|
| 高帝 |
|
103 |
- Gao Di
- Emperor Gao [of Southern Qi]
|
| 高贵乡公 |
高貴鄉公 |
103 |
Cao Mao
|
| 高句丽 |
高句麗 |
103 |
Goguryeo
|
| 高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
| 给孤独 |
給孤獨 |
103 |
Anathapindada
|
| 给事 |
給事 |
103 |
official (imperial) position
|
| 庚 |
|
103 |
7th heavenly stem
|
| 庚申 |
|
103 |
Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle
|
| 功德直 |
|
103 |
Gunabharman
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 古录 |
古錄 |
103 |
Ancient Catalog
|
| 灌腊经 |
灌臘經 |
103 |
Sūtra on Pouring Wax; Guan La Jing
|
| 观弥勒菩萨上生兜率天经 |
觀彌勒菩薩上生兜率天經 |
103 |
Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven
|
| 观无量寿佛经 |
觀無量壽佛經 |
103 |
Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 观虚空藏菩萨经 |
觀虛空藏菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva
|
| 观药王药上二菩萨经 |
觀藥王藥上二菩薩經 |
103 |
Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine
|
| 观察诸法行经 |
觀察諸法行經 |
103 |
Guancha Zhu Fa Xing Jing
|
| 灌顶经 |
灌頂經 |
103 |
Consecration Sutra
|
| 光世音 |
|
103 |
Avalokitesvara
|
| 光武皇帝 |
|
103 |
Emperor Guangwu of Han
|
| 广博严净不退转轮经 |
廣博嚴淨不退轉輪經 |
103 |
Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing
|
| 广博严净不退转经 |
廣博嚴淨不退轉經 |
103 |
Vairocana Avaivartika Sutra
|
| 广博严净经 |
廣博嚴淨經 |
103 |
Vairocana Sutra
|
| 光德太子经 |
光德太子經 |
103 |
Sutra on Prince Punyarasmi
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 广陵 |
廣陵 |
103 |
Guangling
|
| 广陵王 |
廣陵王 |
103 |
Prince of Guangling
|
| 广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
| 广普 |
廣普 |
103 |
Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
|
| 光世音大势至受决经 |
光世音大勢至受決經 |
103 |
Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara Bodhisattva
|
| 光武 |
|
103 |
Guangwu
|
| 广义法门经 |
廣義法門經 |
103 |
Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra
|
| 光赞般若 |
光讚般若 |
103 |
Guang Zan Bore [sūtra]
|
| 光赞般若波罗蜜经 |
光讚般若波羅蜜經 |
103 |
In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing
|
| 光赞般若经 |
光讚般若經 |
103 |
Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
|
| 光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
| 光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
| 广州 |
廣州 |
103 |
Guangzhou
|
| 关陇 |
關隴 |
103 |
Guanglong
|
| 冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
| 关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
| 观世音 |
觀世音 |
103 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音经 |
觀世音經 |
103 |
Avalokiteśvara Sūtra
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
103 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音受记经 |
觀世音受記經 |
103 |
sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara
|
| 观世音授记经 |
觀世音授記經 |
103 |
Sūtra on Avalokiteśvara's Prediction
|
| 观普贤菩萨行法经 |
觀普賢菩薩行法經 |
103 |
The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 关中 |
關中 |
103 |
Guanzhong
|
| 鬼宿 |
|
103 |
Puṣya
|
| 鬼问目连经 |
鬼問目連經 |
103 |
Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing
|
| 龟兹 |
龜茲 |
103 |
Kucha; Kuqa
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
103 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 鬼子母经 |
鬼子母經 |
103 |
Hariti Sutra; Guizi Mu Jing
|
| 国忌 |
國忌 |
103 |
National observance
|
| 过去佛分卫经 |
過去佛分衛經 |
103 |
Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms
|
| 过去现在因果经 |
過去現在因果經 |
103 |
Sutra on Past and Present Causes and Effects
|
| 国王不梨先泥十夢经 |
國王不梨先泥十夢經 |
103 |
Guowang Bu Li Xianni Meng Jing
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 海八德经 |
海八德經 |
104 |
Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing
|
| 海龙王经 |
海龍王經 |
104 |
sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
|
| 海西 |
|
104 |
Haixi
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉地 |
漢地 |
104 |
territory of the Han dynasty; China
|
| 汉灵帝 |
漢靈帝 |
104 |
Emperor Ling of Han
|
| 汉室 |
漢室 |
104 |
House of Han
|
| 汉书 |
漢書 |
104 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
| 汉武帝 |
漢武帝 |
104 |
Emperor Wu of Han
|
| 汉文 |
漢文 |
104 |
written Chinese language
|
| 镐京 |
鎬京 |
104 |
Haojing
|
| 合道神足经 |
合道神足經 |
104 |
He Dao Shen Zu Jing
|
| 何苦经 |
何苦經 |
104 |
Sūtra on What Suffering Is; He Ku Jing
|
| 和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
| 黑氏梵志经 |
黑氏梵志經 |
104 |
Sutra on the Brahmin Kala; Hei Shi Fanzhi Jing
|
| 诃梨跋摩 |
訶梨跋摩 |
104 |
Harivarman
|
| 河南国 |
河南國 |
104 |
Western Qin
|
| 河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
| 恒安 |
|
104 |
Heng An
|
| 恒水 |
恆水 |
104 |
Ganges River
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 河平 |
|
104 |
Heping
|
| 合浦 |
|
104 |
Hepu
|
| 合水 |
|
104 |
Heshui
|
| 呵调阿那含经 |
呵調阿那含經 |
104 |
He Tiao A Na Han Jing
|
| 河西 |
|
104 |
Hexi
|
| 和休经 |
和休經 |
104 |
Siṃha Sūtra
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 弘充 |
|
104 |
Hong Chong
|
| 弘道广显三昧经 |
弘道廣顯三昧經 |
104 |
Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing
|
| 弘明集 |
|
104 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘始 |
|
104 |
Hongshi
|
| 后汉 |
後漢 |
104 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后凉 |
後涼 |
104 |
Later Liang
|
| 后梁 |
後梁 |
104 |
Later Liang
|
| 后秦 |
後秦 |
104 |
Later Qin
|
| 后魏 |
後魏 |
104 |
- Later Wei
- Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 后燕 |
後燕 |
104 |
Later Yan
|
| 后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
| 后周 |
後周 |
104 |
Later Zhou
|
| 后出阿弥陀佛偈 |
後出阿彌陀佛偈 |
104 |
Hou Chu Emituo Fo Ji
|
| 后废帝 |
後廢帝 |
104 |
Emperor Houfei
|
| 沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
| 胡亥 |
|
104 |
Hu Hai
|
| 护净经 |
護淨經 |
104 |
Hu Jing Jing
|
| 护军 |
護軍 |
104 |
Commander
|
| 华积陀罗尼神呪经 |
華積陀羅尼神呪經 |
104 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing
|
| 华首经 |
華首經 |
104 |
Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
|
| 华手经 |
華手經 |
104 |
Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 华林 |
華林 |
104 |
Hualinbu
|
| 华林佛殿 |
華林佛殿 |
104 |
Hualin Buddha Hall
|
| 华林佛殿众经目录 |
華林佛殿眾經目錄 |
104 |
Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures
|
| 洹 |
|
104 |
Huan river
|
| 桓王 |
|
104 |
King Huan of Zhou
|
| 黄龙国 |
黃龍國 |
104 |
State of Huanglong
|
| 黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
| 皇始 |
|
104 |
Huangshi reign
|
| 黄武 |
黃武 |
104 |
Huangwu reign
|
| 幻士仁贤经 |
幻士仁賢經 |
104 |
Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing
|
| 桓玄 |
|
104 |
Huan Xuan
|
| 华氏城 |
華氏城 |
104 |
Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
|
| 华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
| 华严 |
華嚴 |
104 |
Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
| 护公 |
護公 |
104 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 慧宝 |
慧寶 |
104 |
Hui Bao
|
| 慧超 |
|
104 |
- Hui Chao
- Hyecho
|
| 慧简 |
慧簡 |
104 |
Hui Jian
|
| 惠简 |
惠簡 |
104 |
Hui Jian
|
| 慧净 |
慧淨 |
104 |
Hui Jing
|
| 慧觉 |
慧覺 |
104 |
Hui Jue
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 慧上菩萨问大善权经 |
慧上菩薩問大善權經 |
104 |
sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good
|
| 惠王 |
|
104 |
- King Hui of Zhou
- King Hui of Zhou
|
| 慧严 |
慧嚴 |
104 |
Hui Yan
|
| 慧义 |
慧義 |
104 |
Hui Yi
|
| 慧印经 |
慧印經 |
104 |
Wisdom Mudra Sutra
|
| 慧印三昧经 |
慧印三昧經 |
104 |
Wisdom Mudra Samadhi Sutra
|
| 迴诤论 |
迴諍論 |
104 |
Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī
|
| 会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
| 慧持 |
|
104 |
Huichi
|
| 慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
| 悔过经 |
悔過經 |
104 |
Repentance Sutra
|
| 慧皎 |
|
104 |
Hui Jiao
|
| 慧力 |
|
72 |
- power of wisdom
- Huili
|
| 慧上菩萨 |
慧上菩薩 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva
|
| 慧上菩萨经 |
慧上菩薩經 |
104 |
Jñānottara Bodhisattva Sūtra
|
| 慧远 |
慧遠 |
104 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 霍去病 |
|
72 |
Huo Qubing
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 积骨经 |
積骨經 |
106 |
Sūtra on a Pile of Bones
|
| 集华经 |
集華經 |
106 |
Ji Hua Jing
|
| 寂调音所问经 |
寂調音所問經 |
106 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
|
| 集一切福德三昧经 |
集一切福德三昧經 |
106 |
Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing)
|
| 寂志 |
|
106 |
Ji Zhi
|
| 济诸方等学经 |
濟諸方等學經 |
106 |
Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing
|
| 迦丁比丘说当来变经 |
迦丁比丘說當來變經 |
106 |
Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing
|
| 伽耶山顶经 |
伽耶山頂經 |
106 |
The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
|
| 嘉禾 |
|
106 |
- an excellent crop
- Jiahe [reign]
- Jiahe [county]
|
| 迦留陀伽 |
|
106 |
Kalodaka; Kālodaka
|
| 迦留陀夷 |
|
106 |
Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
|
| 集安 |
|
106 |
Ji'an
|
| 渐備一切智德经 |
漸備一切智德經 |
106 |
Daśabhūmika Sūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
|
| 简王 |
簡王 |
106 |
King Jian of Zhou
|
| 谏王经 |
諫王經 |
106 |
Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing
|
| 坚心经 |
堅心經 |
106 |
Sūtra on Firm Resolve
|
| 坚心正意经 |
堅心正意經 |
106 |
Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought
|
| 坚意经 |
堅意經 |
106 |
Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing
|
| 坚意菩萨 |
堅意菩薩 |
106 |
sāramati
|
| 见正经 |
見正經 |
106 |
Sutra on Right View; Jian Zhengjing
|
| 建安 |
|
106 |
Jianan
|
| 建初寺 |
|
106 |
Jianchu Temple
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
- river; nadī
|
| 畺良耶舍 |
|
106 |
Kālayaśas
|
| 降龙王经 |
降龍王經 |
106 |
Sutra on Subduing the Dragon Kings
|
| 江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
| 江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
| 剑阁 |
劍閣 |
106 |
Jiange
|
| 江汉 |
江漢 |
106 |
Jianghan
|
| 江陵 |
|
106 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
106 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江南道 |
|
106 |
Jiangnan Circuit
|
| 江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
| 江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
| 建和 |
|
106 |
Jianhe
|
| 建康 |
|
106 |
- Jiankang
- Jiankang (era)
|
| 建明 |
|
106 |
- Jianming
- Jianming
- Jianming
|
| 建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
| 建平 |
|
106 |
Jianping
|
| 建始 |
|
106 |
- Jianshi
- Jianshi (Former Han)
- Jianshi (Liu Penzi)
- Jianshi (Western Jin)
- Jianshi (Yongshi)
- Jianshi (Murong Xiang)
- Jianshi (Later Yan)
|
| 建武 |
|
106 |
- Jianwu [Eastern Han]
- Jianwu [Western Jin]
- Jianwu [Eastern Jin]
- Jianwu [Later Zhao]
- Jianwu [Western Yan]
- Jianwu [Southern Qi]
- Jianwu [Northern Wei]
- Jianwu [Japan]
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建邺 |
建鄴 |
106 |
- Jianye
- Jianye District
|
| 建义 |
建義 |
106 |
Jianyi reign
|
| 建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
| 建元寺 |
|
106 |
Jianyuan Temple
|
| 皎然 |
|
106 |
Jiaoran
|
| 交州 |
|
106 |
Jiaozhou
|
| 迦毘罗城 |
迦毘羅城 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
| 嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
| 嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
| 甲戌 |
|
106 |
eleventh year A11 of the 60 year cycle
|
| 伽耶 |
|
106 |
Gaya; Gayā
|
| 迦叶结经 |
迦葉結經 |
106 |
Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing
|
| 迦叶禁戒经 |
迦葉禁戒經 |
106 |
Jiaye Jinjie Jing
|
| 伽耶山顶 |
伽耶山頂 |
106 |
Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
|
| 迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 迦旃延子 |
|
106 |
Katyāyanīputra
|
| 罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
| 罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
| 笈多 |
|
106 |
Gupta
|
| 戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
| 戒德香经 |
戒德香經 |
106 |
Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha
|
| 解节经 |
解節經 |
106 |
The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing
|
| 戒经 |
戒經 |
106 |
Sila sūtra
|
| 戒消伏 |
|
106 |
Jie Xiao Fu
|
| 戒消灾经 |
戒消災經 |
106 |
Jie Xiao Zai Jing
|
| 桀贪王经 |
桀貪王經 |
106 |
Jietan Wang Jing
|
| 己亥 |
|
106 |
Jihai year; thirty sixth year
|
| 吉迦夜 |
|
106 |
Kinkara; Kiṅkara
|
| 季路 |
|
106 |
Ji Lu
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- calmness and extinction; vyupaśama
- Upasannaka
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 净除罪盖娱乐佛法经 |
淨除罪蓋娛樂佛法經 |
106 |
Suffering in the Five Realms
|
| 净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 净饭王般涅槃经 |
淨飯王般涅槃經 |
106 |
Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing
|
| 金光明经 |
金光明經 |
106 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
|
| 金河 |
|
106 |
Hiranyavati River
|
| 晋惠 |
晉惠 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
| 晋惠帝 |
晉惠帝 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
| 晋简文帝 |
晉簡文帝 |
106 |
Emperor Jianwen of Jin
|
| 晋穆帝 |
晉穆帝 |
106 |
Emperor Mu of Jin
|
| 金七十论 |
金七十論 |
106 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
| 晋孝武 |
晉孝武 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
| 晋孝武帝 |
晉孝武帝 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
| 进学经 |
進學經 |
106 |
Jin Xue Jing
|
| 净业障经 |
淨業障經 |
106 |
Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing
|
| 晋元帝 |
晉元帝 |
106 |
Emperor Yuan of Jin
|
| 晋安 |
晉安 |
106 |
Jin'an
|
| 金宝 |
金寶 |
106 |
- Campbell
- Kampar
|
| 金城 |
|
106 |
- Jincheng
- [defensive] city walls of metal
- Jincheng
|
| 经部 |
經部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
| 净除业障经 |
淨除業障經 |
106 |
Sutra on the Purification by Elimination of Karmic Obstacles
|
| 景帝 |
|
106 |
Emperor Jing of Han
|
| 经律异相 |
經律異相 |
106 |
Different Aspects of the Sutras and Vinaya
|
| 净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 景王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
| 敬王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
| 净行经 |
淨行經 |
106 |
Sūtra on Purification through Cultivation
|
| 净行品经 |
淨行品經 |
106 |
Sutra on Chapter of Purifying Cultivation
|
| 金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚般若经论 |
金剛般若經論 |
106 |
Vajracchedika-prajbaparamitopadewa
|
| 金刚般若论 |
金剛般若論 |
106 |
Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
|
| 金刚般若疏 |
金剛般若疏 |
106 |
Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu
|
| 金刚般若波罗蜜经 |
金剛般若波羅蜜經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚场陀罗尼经 |
金剛場陀羅尼經 |
106 |
Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing
|
| 金刚力士 |
金剛力士 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani
|
| 金刚密迹 |
金剛密跡 |
106 |
- Guhyapati
- Vajrapāṇi
- vajrapāṇi
|
| 金刚秘密善门陀罗尼经 |
金剛祕密善門陀羅尼經 |
106 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing
|
| 金刚清净经 |
金剛清淨經 |
106 |
Jingang Qing Jing Jing
|
| 金刚三昧本性清净不坏不灭经 |
金剛三昧本性清淨不壞不滅經 |
106 |
Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing
|
| 金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
| 金刚上味陀罗尼经 |
金剛上味陀羅尼經 |
106 |
Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing
|
| 净饭大王 |
淨飯大王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
|
| 经合 |
經合 |
106 |
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
|
| 景和 |
|
106 |
Jinghe
|
| 经集 |
經集 |
106 |
Sutta Nipata; suttanipāta
|
| 竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
| 镜面王经 |
鏡面王經 |
106 |
Jing Mian Wang Jing
|
| 景明 |
|
106 |
Jingming reign
|
| 净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
| 景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
| 泾阳 |
涇陽 |
106 |
Jingyang
|
| 京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
| 荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 金陵 |
|
106 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金色王经 |
金色王經 |
106 |
Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga
|
| 金色仙 |
|
106 |
Kanakamuni
|
| 金沙 |
|
106 |
Jinsha
|
| 晋阳 |
晉陽 |
106 |
Jinyang
|
| 箕山 |
|
106 |
Jishan
|
| 记室 |
記室 |
106 |
Record Keeper; Secretary
|
| 九横经 |
九橫經 |
106 |
Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing
|
| 救护身命经 |
救護身命經 |
106 |
Jiu Hu Shen Ming Jing
|
| 旧录 |
舊錄 |
106 |
Old Catalog
|
| 舅甥经 |
舅甥經 |
106 |
Sūtra on Uncle and Nephew
|
| 九译 |
九譯 |
74 |
Records of the Nine Interpreters
|
| 究竟一乘宝性论 |
究竟一乘寶性論 |
106 |
Ratnagotravibhāga; Uttaratantra
|
| 鸠摩罗 |
鳩摩羅 |
106 |
Kumara
|
| 鸠摩罗佛提 |
鳩摩羅佛提 |
106 |
Kumārabuddhi
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
106 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 鸠摩罗什婆 |
鳩摩羅什婆 |
106 |
Kumārajīva
|
| 酒泉郡 |
|
106 |
Jiuquan commandery
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 九真 |
|
106 |
Jiuzhen [commandery]
|
| 济阳 |
濟陽 |
106 |
Jiyang
|
| 寂志果经 |
寂志果經 |
106 |
Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life
|
| 具法行经 |
具法行經 |
106 |
Sutra on the Full Practice of the Dharma
|
| 决了诸法如幻化三昧经 |
決了諸法如幻化三昧經 |
106 |
Absolute Understanding that all Dharmas are Illusory Samādhi Sūtra
|
| 决总持经 |
決總持經 |
106 |
Jue Zong Chi Jing
|
| 决定毘尼经 |
決定毘尼經 |
106 |
Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
|
| 决定总持经 |
決定總持經 |
106 |
Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing
|
| 决定总经 |
決定總經 |
106 |
Buddakṣepana
|
| 崛多 |
|
106 |
Upagupta
|
| 拘那罗 |
拘那羅 |
106 |
Kunāla
|
| 郡守 |
|
106 |
Commandery Governor
|
| 沮渠 |
|
106 |
Juqu
|
| 沮渠京声 |
沮渠京聲 |
106 |
Juqu Jingsheng
|
| 沮渠蒙逊 |
沮渠蒙遜 |
106 |
Juqu Mengxun
|
| 拘萨罗国 |
拘薩羅國 |
106 |
Kośala; Kosala
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
106 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 俱舍论疏 |
俱舍論疏 |
106 |
Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya
|
| 拘尸那城 |
|
106 |
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 瞿昙弥经 |
瞿曇彌經 |
106 |
Gautamī Sūtra
|
| 拘夷 |
|
106 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 开皇 |
開皇 |
107 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
| 开皇三宝录 |
開皇三寶錄 |
107 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 康法邃 |
|
107 |
Kang Fasui
|
| 康孟详 |
康孟詳 |
107 |
Kang Meng Xiang
|
| 康僧会 |
康僧會 |
107 |
Kang Senghui
|
| 康殊 |
|
107 |
Kang Shu
|
| 康和 |
|
107 |
Kōwa
|
| 康居 |
|
107 |
Kangju
|
| 康僧铠 |
康僧鎧 |
107 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
|
| 康元 |
|
107 |
Kōgen
|
| 孔教 |
|
107 |
Confucianism; Confucian school
|
| 孔雀经 |
孔雀經 |
107 |
- Peahen Sutra
- Peacock Sutra
|
| 孔雀王杂神呪 |
孔雀王雜神呪 |
107 |
Peahen Queen of Spells
|
| 孔雀王呪经 |
孔雀王呪經 |
107 |
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
- Mahāmāyūrividyārājñī; Kongque Wang Zhou Jing
|
| 孔子 |
|
107 |
Confucius
|
| 枯树经 |
枯樹經 |
107 |
Dead Tree Sutra; Ku Shu Jing
|
| 苦阴经 |
苦陰經 |
107 |
Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta
|
| 苦阴因事经 |
苦陰因事經 |
107 |
Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta
|
| 会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
| 会稽郡 |
會稽郡 |
107 |
Kuaiji commandery
|
| 匡王 |
|
75 |
King Kuang of Zhou
|
| 蒉 |
蕢 |
107 |
Kui
|
| 昆明池 |
|
107 |
Kunming Lake [Dian Lake]
|
| 昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
| 来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
| 赖吒问光德太子经 |
賴吒問光德太子經 |
108 |
Sutra on Rāṣṭrapāla's Questions of Prince Punyarasmi
|
| 赖吒和罗经 |
賴吒和羅經 |
108 |
Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra
|
| 赖吒和罗所问光德太子经 |
賴吒和羅所問光德太子經 |
108 |
Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi
|
| 兰台 |
蘭臺 |
108 |
- Lantai; Orchid Terrace
- nose [face reading]
- Lantai [place]
|
| 蓝田 |
藍田 |
108 |
Lantian
|
| 嫪毐 |
|
108 |
Lao Ai
|
| 老母经 |
老母經 |
108 |
Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing
|
| 老女人经 |
老女人經 |
108 |
sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing
|
| 了本生死经 |
了本生死經 |
108 |
Sutra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing
|
| 乐想经 |
樂想經 |
108 |
Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta
|
| 勒那 |
|
108 |
Ratnamati
|
| 勒那婆提 |
|
108 |
Ratnamati
|
| 勒那摩提 |
|
108 |
- Ratnamati
- Ratnamati
|
| 楞严 |
楞嚴 |
108 |
Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 楞伽阿跋多罗宝经 |
楞伽阿跋多羅寶經 |
108 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
108 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 离垢施女经 |
離垢施女經 |
108 |
Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing)
|
| 礼记 |
禮記 |
108 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 离睡经 |
離睡經 |
108 |
Sūtra on Overcoming Sleepiness; Li Shui Jing; Pacalā Sutta
|
| 李斯 |
|
108 |
Li Si
|
| 历遊天竺记传 |
歷遊天竺記傳 |
108 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India
|
| 力庄严三昧经 |
力莊嚴三昧經 |
108 |
Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing
|
| 梁朝 |
|
108 |
Liang Dynasty
|
| 梁代 |
|
108 |
Liang dynasty
|
| 两汉 |
兩漢 |
76 |
Han Dynasty
|
| 梁世众经目录 |
梁世眾經目錄 |
108 |
Liang Era Catalog of Scriptures
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 凉州 |
涼州 |
108 |
- Liangzhou
- Liangzhou
|
| 莲华面经 |
蓮華面經 |
108 |
Lianhua Mian Jing
|
| 离车 |
離車 |
108 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 烈王 |
|
76 |
King Lie of Zhou
|
| 列仙传 |
列仙轉 |
76 |
- Liexian Zhuan; Biographies of Immortals
- Biographies of Immortals; Biographies of Transcendents; Liexian Zhuan
|
| 临川 |
臨川 |
108 |
Linchuan
|
| 灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
| 灵太后 |
靈太后 |
108 |
Empress Ling
|
| 灵王 |
靈王 |
108 |
King Ling of Zhou
|
| 灵宝 |
靈寶 |
108 |
Lingbao
|
| 灵根寺 |
靈根寺 |
108 |
Linggen Temple
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
108 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Vulture Peak
|
| 岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
| 临海 |
臨海 |
108 |
Linhai
|
| 临洮 |
臨洮 |
108 |
Lintao County
|
| 林邑 |
|
108 |
Linyi; Lâm Ấp
|
| 临沂 |
|
108 |
- Linyi
- Linyi
|
| 力士移山经 |
力士移山經 |
108 |
Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing
|
| 刘邦 |
劉邦 |
108 |
Liu Bang
|
| 刘备 |
劉備 |
108 |
Liu Bei
|
| 六波罗蜜经 |
六波羅蜜經 |
108 |
Sūtra on the Six Pāramitās
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六度集 |
|
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六度集经 |
六度集經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六度经 |
六度經 |
108 |
Collection of the Six Perfections
|
| 六度无极经 |
六度無極經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 六趣 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六十二见经 |
六十二見經 |
108 |
Sutra of Sixty Two Views
|
| 六衰 |
|
108 |
six sense organs; ṣaḍ-indriya
|
| 刘向 |
劉向 |
108 |
Liu Xiang
|
| 刘秀 |
劉秀 |
108 |
Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han
|
| 刘玄 |
劉玄 |
108 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
| 刘遗民 |
劉遺民 |
108 |
Liu Yimin
|
| 六字神呪经 |
六字神呪經 |
108 |
Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing
|
| 六合山寺 |
|
108 |
Liuheshan Temple
|
| 六甲 |
|
108 |
- Liujia; Sexagenary Cycle
- Liuchia
- pregnancy
- a magical use of the five elements
- Lujia [star]
|
| 流摄经 |
流攝經 |
108 |
Sutra on Taints
|
| 刘裕 |
劉裕 |
108 |
Liu Yu
|
| 刘渊 |
劉淵 |
108 |
Liu Yuan
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 龙施经 |
龍施經 |
108 |
Nāgadattā Sūtra
|
| 龙施女经 |
龍施女經 |
108 |
Sūtra on the Girl Nāgadattā; Long Shi Nu Jing
|
| 龙施菩萨本起经 |
龍施菩薩本起經 |
108 |
Sūtra on the Story of Nāgadattā Bodhisattva; Long Shi Pusa Benqi Jing
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nagarjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨传 |
龍樹菩薩傳 |
108 |
The Life of Nāgārjuna Bodhisattva
|
| 龙王 |
龍王 |
108 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙王兄弟经 |
龍王兄弟經 |
108 |
Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing
|
| 龙渊寺 |
龍淵寺 |
108 |
- Longyuan Temple
- Yongyeonsa; Yongyeon Temple
|
| 隆安 |
|
108 |
- Long'an
- Long An [province]
- Long'an [era]
- Long'an
- Long'an
|
| 隆昌 |
|
108 |
Longchang
|
| 龙光寺 |
龍光寺 |
108 |
Longguang Temple
|
| 隆和 |
|
108 |
Longhe
|
| 隆化 |
|
108 |
Longhua
|
| 龙施本起经 |
龍施本起經 |
108 |
Sūtra on the Story of Nāgadattā
|
| 陇西 |
隴西 |
76 |
Longxi
|
| 漏分布经 |
漏分布經 |
108 |
Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika
|
| 漏尽经 |
漏盡經 |
108 |
All the Fermentations Sutra
|
| 楼炭经 |
樓炭經 |
108 |
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
- Creation and Destruction of the World; Lou Tan Jing
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
- foolish
|
| 鲁哀公 |
魯哀公 |
108 |
Lu Aigong; Lord Ai
|
| 鹿母经 |
鹿母經 |
108 |
Sutra on the Deer Mother; Lu Mu Jing
|
| 鲁庄公 |
魯莊公 |
108 |
Lord Zhuang of Lu
|
| 庐阜 |
廬阜 |
108 |
Lufu
|
| 论语 |
論語 |
108 |
The Analects of Confucius
|
| 轮转五道罪福报应经 |
輪轉五道罪福報應經 |
108 |
Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- Luoyang
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗汉赖吒和罗经 |
羅漢賴吒和羅經 |
108 |
Arhat Raṭṭhapāla sūtra
|
| 罗摩伽经 |
羅摩伽經 |
108 |
Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing
|
| 雒阳 |
雒陽 |
108 |
Luoyang
|
| 洛阳 |
洛陽 |
108 |
Luoyang
|
| 罗越 |
羅越 |
108 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 罗云 |
羅雲 |
108 |
- Rahula
- Luoyun
- Rāhula
|
| 罗云经 |
羅云經 |
108 |
Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone
|
| 卢山 |
盧山 |
108 |
Mount Lu; Lushan
|
| 庐山 |
廬山 |
108 |
- Mount Lu; Lushan
- Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 鲁史 |
魯史 |
108 |
History of Kingdom Lu
|
| 鹿野 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿苑 |
|
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 略阳 |
略陽 |
108 |
Lüeyang
|
| 驴驼经 |
驢駝經 |
108 |
Sūtra on the Donkey and the Camel
|
| 吕不韦 |
呂不韋 |
76 |
Lu Buwei
|
| 吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
| 吕后 |
呂后 |
108 |
Empress Lu
|
| 律部 |
|
108 |
Vinaya Piṭaka
|
| 律二十二明了论 |
律二十二明了論 |
108 |
Lu Ershi Er Mingliao Lun
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 律令 |
|
108 |
Ritsuryō
|
| 马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
109 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
| 马鸣菩萨传 |
馬鳴菩薩傳 |
109 |
The Life of Asvaghosa Bodhisattva
|
| 骂意经 |
罵意經 |
109 |
Ma Yi Jing
|
| 马有八弊恶态经 |
馬有八弊惡態經 |
109 |
Sutra on Horses with Eight Faults
|
| 马有八态譬人经 |
馬有八態譬人經 |
109 |
Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka
|
| 马有三相经 |
馬有三相經 |
109 |
Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing
|
| 慢法经 |
慢法經 |
109 |
Man Fa Jing
|
| 茂陵 |
|
109 |
Maoling
|
| 蒙恬 |
|
109 |
Meng Tian
|
| 孟详 |
孟詳 |
109 |
Kang Meng Xiang
|
| 蒙逊 |
蒙遜 |
109 |
Meng Sun
|
| 密迹金刚力士经 |
密迹金剛力士經 |
109 |
Mi Ji Jingang Lishi Jing
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙法华经 |
妙法華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
109 |
Lotus Sutra
|
| 灭十方冥经 |
滅十方冥經 |
109 |
Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing)
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on the Enlightenment of Maitreya
|
| 弥勒当来下生经 |
彌勒當來下生經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
| 弥勒当来生经 |
彌勒當來生經 |
109 |
Sūtra on Maitreya Future Rebirth
|
| 弥勒难经 |
彌勒難經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒菩萨所问本愿经 |
彌勒菩薩所問本願經 |
109 |
Questions of Maitreya; Maitreyaparipṛcchā
|
| 弥勒菩萨所问经 |
彌勒菩薩所問經 |
109 |
Sutra on the Questions of Maitreya
|
| 弥勒菩萨所问经论 |
彌勒菩薩所問經論 |
109 |
Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
|
| 弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing
|
| 明度五十校计经 |
明度五十校計經 |
109 |
Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing
|
| 明皇帝 |
|
109 |
Emperor Ming of Han
|
| 名僧传 |
名僧傳 |
109 |
Biographies of Famous Monks
|
| 明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
| 明帝 |
|
109 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
| 明度经 |
明度經 |
109 |
Ming Du Jing
|
| 明元 |
|
109 |
Emperor Mingyuan of Northern Wei
|
| 闽越 |
閩越 |
109 |
Minyue
|
| 弥沙塞 |
彌沙塞 |
109 |
Mahīśāsaka
|
| 弥沙塞律 |
彌沙塞律 |
109 |
Mahiśāsakavinaya
|
| 摩达国王经 |
摩達國王經 |
109 |
Mo Da Guowang Jing
|
| 摩登女解形中六事经 |
摩登女解形中六事經 |
109 |
Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing
|
| 摩邓女经 |
摩鄧女經 |
109 |
Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing
|
| 魔逆经 |
魔逆經 |
109 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing
|
| 魔娆乱经 |
魔嬈亂經 |
109 |
Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing
|
| 摩登伽经 |
摩登伽經 |
109 |
Mātangīsūtra; Modengjia Jing
|
| 摩诃钵罗般若波罗蜜经 |
摩訶鉢羅般若波羅蜜經 |
109 |
Condensed Version of the Mahāprajñāpāramitā Sūtra
|
| 摩诃般若波罗蜜道行经 |
摩訶般若波羅蜜道行經 |
109 |
Large Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way
|
| 摩诃般若波罗蜜经 |
摩訶般若波羅蜜經 |
109 |
The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 摩诃迦叶度贫母经 |
摩訶迦葉度貧母經 |
109 |
Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing
|
| 摩诃摩耶经 |
摩訶摩耶經 |
109 |
Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra)
|
| 摩诃刹头经 |
摩訶剎頭經 |
109 |
Mohe Sha Tou Jing
|
| 摩诃乘 |
摩訶乘 |
109 |
Mahāyāna
|
| 摩诃目揵连 |
摩訶目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
| 摩诃僧祇部 |
摩訶僧祇部 |
109 |
Mahasamghika
|
| 摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
- Mahayana [monk]
|
| 摩诃衍宝严经 |
摩訶衍寶嚴經 |
109 |
Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing)
|
| 摩伽陀 |
|
109 |
Magadha
|
| 摩伽陀国 |
摩伽陀國 |
77 |
- Magadha
- Magadha
|
| 摩竭提国 |
摩竭提國 |
109 |
Magadha
|
| 秣陵 |
|
109 |
Moling
|
| 摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
| 末罗王经 |
末羅王經 |
109 |
Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing
|
| 摩罗婆国 |
摩羅婆國 |
109 |
Mālava
|
| 摩目连 |
摩目連 |
109 |
Maudgalyāyana
|
| 摩尼罗亶神呪 |
摩尼羅亶神呪 |
109 |
Maṇiratna Mantra
|
| 摩腾 |
摩騰 |
109 |
Kasyapamatanga
|
| 摩天国王经 |
摩天國王經 |
109 |
Motian Guo Wang Jing
|
| 末田地 |
|
109 |
Madhyantika
|
| 摩耶 |
|
109 |
Maya
|
| 摩耶经 |
摩耶經 |
109 |
Queen Maya Sutra
|
| 木槵子经 |
木槵子經 |
109 |
Mu Huan Zi Jing
|
| 穆王 |
|
109 |
King Mu of Zhou
|
| 目揵连 |
目揵連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连所问经 |
目連所問經 |
109 |
Mulian Suo Wen Jing
|
| 慕容 |
|
109 |
Murong
|
| 柰女经 |
柰女經 |
110 |
Amradarika Sutra
|
| 那赖经 |
那賴經 |
110 |
Nalai Jing
|
| 那连提耶舍 |
那連提耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
| 那连耶舍 |
那連耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
| 南朝 |
|
110 |
Sourthern Dynasties
|
| 南凉 |
南涼 |
110 |
Southern Liang
|
| 南门 |
南門 |
110 |
South Gate
|
| 南天竺 |
|
110 |
Southern India
|
| 赧王 |
|
78 |
King Shenjing of Zhou
|
| 南燕 |
|
110 |
Southern Yan
|
| 南奔 |
|
110 |
Lamphun
|
| 南顿 |
南頓 |
110 |
Nandun
|
| 南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南海郡 |
|
110 |
Nanhai Commandery
|
| 南京 |
|
110 |
Nanjing
|
| 难经 |
難經 |
110 |
Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
|
| 南康 |
|
110 |
Nankang
|
| 难龙王经 |
難龍王經 |
110 |
Sūtra on the Dragon King Nanda
|
| 南谯 |
南譙 |
110 |
Nanqiao
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 难提 |
難提 |
110 |
Nandi; Nanda
|
| 难提释经 |
難提釋經 |
110 |
Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra
|
| 难提迦 |
難提迦 |
110 |
- Nandika
- Nandika
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 那先 |
|
110 |
Nagasena
|
| 那先比丘经 |
那先比丘經 |
110 |
Miliṇḍapañha; Questions of Milinda
|
| 那先经 |
那先經 |
110 |
Nagasena Sutra
|
| 内藏百宝经 |
內藏百寶經 |
110 |
Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing
|
| 内藏百品经 |
內藏百品經 |
110 |
sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store
|
| 内身观章经 |
內身觀章經 |
110 |
Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Jing
|
| 内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内典录 |
內典錄 |
110 |
Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu
|
| 内经 |
內經 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
| 念佛三昧经 |
念佛三昧經 |
110 |
Nian Fo Sanmei Jing
|
| 聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
| 聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
| 聶道真录 |
聶道真錄 |
110 |
Nie Daozhen's Catalog
|
| 涅盘 |
涅盤 |
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
110 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 泥洹经 |
泥洹經 |
110 |
The Nirvana Sutra
|
| 涅槃论 |
涅槃論 |
110 |
Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
|
| 尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
| 泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 泥犁经 |
泥犁經 |
110 |
Niraya Sūtra; Nili Jing
|
| 宁康 |
寧康 |
110 |
Ningkang
|
| 凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
| 沛郡 |
|
112 |
Pei prefecture
|
| 彭城 |
|
112 |
Pengcheng; City of Peng
|
| 毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 毘摩罗诘 |
毘摩羅詰 |
112 |
Vimalakirti
|
| 蓱沙王五愿经 |
蓱沙王五願經 |
112 |
King Bimbisāra Makes Five Vows; Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing
|
| 平王 |
|
112 |
King Ping of Zhou
|
| 平江 |
|
112 |
- Pingjiang
- Pingjiang
|
| 平乐 |
平樂 |
112 |
Pingle
|
| 瓶沙王 |
|
112 |
King Bimbisara
|
| 萍沙王五愿经 |
萍沙王五願經 |
112 |
King Bimbisāra Makes Five Vows
|
| 平阳 |
平陽 |
112 |
Pingyang; Linfen
|
| 毘尼藏 |
|
112 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 毘尼多流支 |
|
112 |
Vinītaruci
|
| 频毘娑罗王诣佛供养经 |
頻毘娑羅王詣佛供養經 |
112 |
Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 贫穷老公经 |
貧窮老公經 |
112 |
- Pinqiong Lao Gong Jing
- Pinqiong Lao Gong Jing
|
| 贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
| 毘婆沙 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘婆娑 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
| 毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 毘耶娑问经 |
毘耶娑問經 |
112 |
Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing
|
| 譬喻经 |
譬喻經 |
112 |
Sutra of Parables
|
| 辟支佛因缘论 |
辟支佛因緣論 |
112 |
Pizhi Fo Yinyuan Lun
|
| 破魔陀罗尼经 |
破魔陀羅尼經 |
112 |
Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara
|
| 婆薮槃豆 |
婆藪槃豆 |
112 |
Vasubandhu
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆罗门避死经 |
婆羅門避死經 |
112 |
Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing
|
| 婆罗门子命终爱念不离经 |
婆羅門子命終愛念不離經 |
112 |
Sūtra on a Brahmin’s Grieving on the Loss of His Son; Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta
|
| 婆提 |
|
112 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 婆须蜜 |
婆須蜜 |
112 |
Vasumitra
|
| 婆须蜜经 |
婆須蜜經 |
112 |
Scriptures Compiled by Vasumitra
|
| 普超经 |
普超經 |
112 |
Pu Chao Jing
|
| 普达王经 |
普達王經 |
112 |
Pu Da Wang Jing
|
| 普法义经 |
普法義經 |
112 |
The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra
|
| 普广 |
普廣 |
112 |
Universally Expansive [Bodhisattva]
|
| 普入道门经 |
普入道門經 |
112 |
Pu Ru Dao Men Jing
|
| 仆射 |
僕射 |
112 |
Supervisor; Chief Administrator
|
| 普泰 |
|
80 |
- Putai reign
- Pu Tai
- Pu Tai
|
| 普耀 |
普耀 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
| 普曜 |
|
112 |
lalitavistara sūtra
|
| 普曜经 |
普曜經 |
112 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
| 普义经 |
普義經 |
112 |
Sutra on the Universal Meaning of the Dharma
|
| 普超三昧经 |
普超三昧經 |
112 |
sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 普门品经 |
普門品經 |
112 |
Universal Gate Sutra; Pumenping Jing
|
| 普明王 |
|
112 |
King Srutasoma
|
| 菩萨本行经 |
菩薩本行經 |
80 |
Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
|
| 菩萨本业经 |
菩薩本業經 |
112 |
Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing
|
| 菩萨禅法经 |
菩薩禪法經 |
112 |
Bodhisattva Meditation Sūtra
|
| 菩萨处胎经 |
菩薩處胎經 |
112 |
Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨呵色欲 |
菩薩呵色欲 |
112 |
Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires
|
| 菩萨诃色欲经 |
菩薩訶色欲經 |
112 |
Sutra of the Bodhisattva's Rule Condemning Sexual Desires
|
| 菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
| 菩萨戒经 |
菩薩戒經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Precepts
|
| 菩萨内戒经 |
菩薩內戒經 |
112 |
Pusa Nei Jie Jing
|
| 菩萨念佛三昧经 |
菩薩念佛三昧經 |
112 |
Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing
|
| 菩萨三十二相经 |
菩薩三十二相經 |
112 |
Sūtra on the Thirty Two Marks of Excellence of the Bodhisattva
|
| 菩萨善戒经 |
菩薩善戒經 |
112 |
- Sutra on the Good Precepts of the Bodhisattvas
- Sūtra on the Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie Jing
- Bodhisattvacāryanirdeśa; Pusa Shan Jie Jing
|
| 菩萨睒经 |
菩薩睒經 |
112 |
Pusa Shan Jing
|
| 菩萨身为鸽王经 |
菩薩身為鴿王經 |
112 |
The Bodhisattva Gives his Body for the King of Doves
|
| 菩萨生地经 |
菩薩生地經 |
112 |
Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing
|
| 菩萨十地 |
菩薩十地 |
112 |
the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
|
| 菩萨十地经 |
菩薩十地經 |
112 |
Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds
|
| 菩萨逝经 |
菩薩逝經 |
112 |
Sutra on the Bodhisattva Shi; Pusa Shi Jing
|
| 菩萨十住经 |
菩薩十住經 |
112 |
Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing
|
| 菩萨受斋经 |
菩薩受齋經 |
112 |
Bodhisattva Fasting Sutra
|
| 菩萨地持经 |
菩薩地持經 |
112 |
- Sutra on Bodhisattva Stages (Bodhisattva-bhumi Sutra)
- Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi; Pusa Xing Chi Jing
|
| 菩萨地持论 |
菩薩地持論 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨地经 |
菩薩地經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
|
| 菩萨行五十缘身经 |
菩薩行五十緣身經 |
112 |
Sutra on the Characteristic Marks on the Buddha's Person that were the Result of the Fifty Causes of the Practice of a Bodhisattva; Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing
|
| 菩萨修行经 |
菩薩修行經 |
112 |
Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing
|
| 菩萨璎珞本业经 |
菩薩瓔珞本業經 |
112 |
Yingluo sūtra
|
| 菩萨璎珞经 |
菩薩瓔珞經 |
112 |
Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing
|
| 菩萨缘身五十事经 |
菩薩緣身五十事經 |
112 |
Pusa Yuan Shen Wushi Shi Jing
|
| 菩萨藏 |
菩薩藏 |
112 |
Mahāyāna canon
|
| 菩萨藏经 |
菩薩藏經 |
112 |
- Karmāvaraṇapratipraśrabdhi; Pusa Zang Jing
- Pūrṇaparipṛcchā
|
| 菩萨道树经 |
菩薩道樹經 |
112 |
Bodhi Tree Sutra
|
| 菩提经 |
菩提經 |
112 |
Sutra on Enlightenment
|
| 菩提无行经 |
菩提無行經 |
112 |
Puti Wu Xing Jing
|
| 菩提留支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提耶舍 |
|
112 |
Bodhiyaśas
|
| 普贤观经 |
普賢觀經 |
112 |
Samantabhadra Sutra
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 七车经 |
七車經 |
113 |
Relay Chariots Sutra
|
| 七处三观经 |
七處三觀經 |
113 |
Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing
|
| 骑都尉 |
騎都尉 |
113 |
Commandant of the Cavalry
|
| 七法经 |
七法經 |
113 |
Scripture on the Seven Dharmas
|
| 七佛父母姓字经 |
七佛父母姓字經 |
113 |
Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing
|
| 七佛经 |
七佛經 |
113 |
Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
|
| 七妇经 |
七婦經 |
113 |
Qi Fu Jing
|
| 齐高帝 |
齊高帝 |
113 |
Emperor Gao of Southern Qi
|
| 七梦经 |
七夢經 |
113 |
Sutra on Seven Dreams
|
| 齐明帝 |
齊明帝 |
113 |
Emperor Ming of Southern Qi
|
| 七女本经 |
七女本經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing
|
| 七女经 |
七女經 |
113 |
Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing
|
| 齐世众经目录 |
齊世眾經目錄 |
113 |
Qi Era Catalog of Scriptures
|
| 齐王 |
齊王 |
113 |
Qi Wang; Cao Fang
|
| 齐武帝 |
齊武帝 |
113 |
Emperor Wu of Southern Qi
|
| 起信论疏 |
起信論疏 |
113 |
A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
|
| 耆域 |
|
113 |
- Qi Yu
- jīvaka
|
| 七知经 |
七知經 |
113 |
Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 千佛因缘经 |
千佛因緣經 |
113 |
Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing
|
| 前凉 |
前涼 |
113 |
Former Liang
|
| 前秦 |
|
113 |
Former Qin
|
| 前世三转经 |
前世三轉經 |
113 |
Sutra on Three Past Lives; Qian Shi San Zhuan Jing
|
| 前燕 |
|
113 |
Former Yan
|
| 前赵 |
前趙 |
113 |
Former Zhao
|
| 前废帝 |
前廢帝 |
113 |
Emperor Qianfei
|
| 前汉 |
前漢 |
113 |
Former Han dynasty
|
| 揵陀 |
|
113 |
Gandhara
|
| 七宝经 |
七寶經 |
113 |
Seven Treasures Sutra
|
| 乞伏 |
|
113 |
Qifu
|
| 乞伏国仁 |
乞伏國仁 |
113 |
Qifu Guoren
|
| 乞伏秦 |
|
113 |
Qifu Qin
|
| 祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
| 祇洹寺 |
|
113 |
Zhihuan Temple
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
- the Chinese; cīna
|
| 秦二世 |
|
113 |
Emperor Qin Er Shi
|
| 秦景 |
|
113 |
Qin Jing
|
| 秦始皇 |
|
113 |
Qin Shi Huang
|
| 秦都 |
|
113 |
Qindu
|
| 请宾头卢法 |
請賓頭盧法 |
113 |
Qing Bintoulu Fa
|
| 请观世音经 |
請觀世音經 |
113 |
Invocation of Avalokiteśvara Sutra
|
| 请观世音消伏毒害陀罗尼经 |
請觀世音消伏毒害陀羅尼經 |
113 |
Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture
|
| 清净经 |
清淨經 |
113 |
Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
|
| 清净毘尼方广经 |
清淨毘尼方廣經 |
113 |
Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing
|
| 清净法行经 |
清淨法行經 |
113 |
Sūtra of Pure Dharma Practice
|
| 青龙 |
青龍 |
113 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
| 清河 |
|
113 |
Qinghe
|
| 清流 |
|
113 |
Qingliu
|
| 青州 |
|
113 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
| 耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
| 耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Vulture Peak
|
| 求欲经 |
求欲經 |
113 |
Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing
|
| 求那跋摩 |
|
113 |
Guṇavarman
|
| 求那跋陀罗 |
求那跋陀羅 |
113 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
| 求那毘地 |
|
113 |
Guṇavṛddhi; Gunavrddhi
|
| 求那毘陀 |
|
113 |
Gunavaddhi
|
| 栖玄寺 |
|
113 |
Qixuan Temple
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 劝发诸王要偈 |
勸發諸王要偈 |
113 |
Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha
|
| 雀王经 |
雀王經 |
113 |
Sūtra on the Sparrow King
|
| 群牛譬经 |
群牛譬經 |
113 |
Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing
|
| 瞿昙 |
瞿曇 |
113 |
Gautama; Gotama
|
| 瞿昙般若留支 |
瞿曇般若留支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
| 瞿昙般若流支 |
瞿曇般若流支 |
113 |
Gautama Prajñāruci
|
| 瞿昙僧伽提婆 |
瞿曇僧伽提婆 |
113 |
Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 瞿昙弥记果经 |
瞿曇彌記果經 |
113 |
Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī
|
| 人本欲生经 |
人本欲生經 |
114 |
Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing
|
| 仁王般若般若波罗蜜经 |
仁王般若波羅蜜經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
| 日光菩萨 |
日光菩薩 |
114 |
Suryaprabha Bodhisattva
|
| 日经 |
日經 |
114 |
Nikkei; Nikkei 225
|
| 日丽 |
日麗 |
114 |
Rili
|
| 柔软经 |
柔軟經 |
114 |
Rouruan Jing
|
| 入大乘论 |
入大乘論 |
114 |
Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
|
| 乳光佛经 |
乳光佛經 |
114 |
Ru Guang Fojing
|
| 乳光经 |
乳光經 |
114 |
Ru Guang Jing
|
| 如幻三昧经 |
如幻三昧經 |
114 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing
|
| 儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
| 入楞伽经 |
入楞伽經 |
114 |
Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
|
| 濡首 |
|
114 |
Glossy Head; Manjusri
|
| 濡首菩萨无上清净分卫经 |
濡首菩薩無上清淨分衛經 |
114 |
Questions of Nāgaśrī
|
| 瑞应本起经 |
瑞應本起經 |
114 |
- Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
- Sutra in Accordance with Good Omens
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 如来独证自誓三昧经 |
如來獨證自誓三昧經 |
114 |
Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing
|
| 如来方便善巧呪经 |
如來方便善巧呪經 |
114 |
Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing
|
| 如来祕密藏经 |
如來祕密藏經 |
114 |
Tathāgatagarbhasūtra
|
| 如来师子吼经 |
如來師子吼經 |
114 |
Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing
|
| 如来兴显经 |
如來興顯經 |
114 |
- Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing
- Xing Xian Jing
|
| 如来智印经 |
如來智印經 |
114 |
Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing
|
| 如来自誓三昧经 |
如來自誓三昧經 |
114 |
Rulai Zi Shi Sanmei Jing
|
| 汝南 |
|
114 |
Runan
|
| 若那 |
|
114 |
Ruo Na
|
| 茹茹 |
|
114 |
Rouran
|
| 如实论 |
如實論 |
114 |
Tarkaśāstra; Rushi Lun
|
| 三宝纪 |
三寶紀 |
115 |
Record of the Three Jewels
|
| 三处恼经 |
三處惱經 |
115 |
San Chu Nao Jing
|
| 三法度 |
|
115 |
Treatise on the Three Laws
|
| 三法度论 |
三法度論 |
115 |
Treatise on the Three Laws
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三曼陀跋陀罗菩萨经 |
三曼陀跋陀羅菩薩經 |
115 |
San Man Tuo Batuoluo Pusa Jing
|
| 三品弟子经 |
三品弟子經 |
115 |
Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三十二相经 |
三十二相經 |
115 |
Thirty Two Marks of Excellence Sutra
|
| 三十七品经 |
三十七品經 |
115 |
Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing
|
| 三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
| 三无性论 |
三無性論 |
115 |
San Wuxing Lun
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
- Tripiṭaka Master
- Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三聚经 |
三聚經 |
115 |
- Doctrines in Groups of Three
- San Ju Sutta
|
| 三曼陀颰陀 |
|
115 |
Samantabhadra
|
| 三昧王 |
|
115 |
King of Concentration
|
| 三昧王经 |
三昧王經 |
115 |
Samādhirāja
|
| 三弥底 |
三彌底 |
115 |
Sammatiya
|
| 三摩竭 |
|
115 |
Sumagadhi
|
| 三摩竭经 |
三摩竭經 |
115 |
Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 萨婆多毘尼 |
薩婆多毘尼 |
115 |
Sapoduo Pini
|
| 萨婆多毘尼毘婆沙 |
薩婆多毘尼毘婆沙 |
115 |
Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
|
| 萨陀波崙菩萨 |
薩陀波崙菩薩 |
115 |
Sadāprarudita Bodhisattva
|
| 僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
| 僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
| 僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
| 僧璩 |
|
115 |
Seng Qu
|
| 僧绍 |
僧紹 |
115 |
Seng Shao
|
| 僧正 |
|
115 |
Monastic Director
|
| 僧导 |
僧導 |
115 |
Sengdao
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽跋陀罗 |
僧伽跋陀羅 |
115 |
Saṅghabhadra
|
| 僧伽跋澄 |
|
115 |
Sajghabhūti
|
| 僧伽跋摩 |
|
115 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman
|
| 僧伽罗刹 |
僧伽羅剎 |
115 |
Samgharaksa
|
| 僧伽罗刹集 |
僧伽羅剎集 |
115 |
Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa
|
| 僧伽罗刹集经 |
僧伽羅剎集經 |
115 |
Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa
|
| 僧伽婆罗 |
僧伽婆羅 |
115 |
Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
|
| 僧伽提婆 |
|
115 |
Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 僧伽吒经 |
僧伽吒經 |
115 |
Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧佉 |
|
115 |
Samkhya
|
| 僧佉论 |
僧佉論 |
115 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
| 僧盛 |
|
115 |
Sengsheng; Shi Sengsheng
|
| 僧祐 |
|
115 |
Sengyou
|
| 僧祐录 |
僧祐錄 |
115 |
Sengyou's Catalog
|
| 僧祇律 |
|
115 |
Mahāsaṅghika Vinaya
|
| 僧祇部 |
|
115 |
Mahasamghika
|
| 沙曷比丘功德经 |
沙曷比丘功德經 |
115 |
Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing
|
| 杀龙济一国经 |
殺龍濟一國經 |
115 |
Sūtra on Killing of a Dragon to Save a Kingdom
|
| 杀身济贾人经 |
殺身濟賈人經 |
115 |
Sūtra on Killing to Save Merchants
|
| 莎车 |
莎車 |
115 |
Yarkand; Yarkant; Yeken
|
| 刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 沙勒 |
|
115 |
Shule; Kashgar
|
| 沙弥罗经 |
沙彌羅經 |
115 |
Shami Luo Jing
|
| 沙弥十慧 |
沙彌十慧 |
115 |
Sramanera Ten Verses on Wisdom
|
| 沙弥威仪 |
沙彌威儀 |
115 |
Shami Weiyi
|
| 沙弥尼戒经 |
沙彌尼戒經 |
115 |
Shamini Jie Jing
|
| 善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
| 善恶所起经 |
善惡所起經 |
115 |
Sutra on the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions
|
| 善见律毘婆沙 |
善見律毘婆沙 |
115 |
Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha
|
| 睒经 |
睒經 |
115 |
Shan Jing
|
| 善权方便经 |
善權方便經 |
115 |
Sūtra on the Skillful Means for Good
|
| 善生子经 |
善生子經 |
115 |
Śṛgālavāda Sūtra
|
| 善思童子经 |
善思童子經 |
115 |
Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing
|
| 睒子经 |
睒子經 |
115 |
Shan Zi Jing
|
| 善臂 |
|
115 |
Subāhu
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 善法方便陀罗尼经 |
善法方便陀羅尼經 |
115 |
Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
|
| 上帝 |
|
115 |
- God
- Lord on High
|
| 上高 |
|
115 |
Shanggao
|
| 上京 |
|
115 |
Shangjing
|
| 上明寺 |
|
115 |
Shangming Temple
|
| 商人求财经 |
商人求財經 |
115 |
Sūtra on Merchants Seeking Wealth
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
| 少帝 |
|
115 |
Emperor Shao
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
- Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
|
| 摄大乘论本 |
攝大乘論本 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 舍利弗阿毘昙 |
舍利弗阿毘曇 |
115 |
Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
|
| 舍利弗悔过经 |
舍利弗悔過經 |
115 |
Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing
|
| 舍利弗陀罗尼经 |
舍利弗陀羅尼經 |
115 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing
|
| 舍利弗问经 |
舍利弗問經 |
115 |
Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing
|
| 摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
| 身观经 |
身觀經 |
115 |
Sutra on Contemplation of the Body; Shen Guan Jing
|
| 审裸形子经 |
審裸形子經 |
115 |
Shen Luo Xing Zi Jing
|
| 深密解脱经 |
深密解脫經 |
115 |
The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing
|
| 申日儿本经 |
申日兒本經 |
115 |
- Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing
- Candraprabhakumāra; Shen Ri Dou Ben Jing
|
| 申日经 |
申日經 |
115 |
Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing
|
| 什深大迴向经 |
甚深大迴向經 |
115 |
Shen Shen Da Huixiang Jing
|
| 阇那崛多 |
闍那崛多 |
115 |
Jñānagupta; Jnanagupta
|
| 阇那耶舍 |
闍那耶舍 |
115 |
Jñānayaśas; Jnanayasas
|
| 身毒 |
|
115 |
the Indian subcontinent
|
| 圣法印经 |
聖法印經 |
115 |
Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing
|
| 生经 |
生經 |
115 |
Jātaka Stories
|
| 胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
| 圣善住意天子所问经 |
聖善住意天子所問經 |
115 |
Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing)
|
| 生死变识经 |
生死變識經 |
115 |
Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death
|
| 胜思惟梵天所问经 |
勝思惟梵天所問經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing
|
| 胜天王般若波罗蜜经 |
勝天王般若波羅蜜經 |
115 |
Questions of the Deva King Pravara; The Prajñāpāramitā sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra
|
| 渑池 |
澠池 |
115 |
Mianchi
|
| 圣坚 |
聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 神龟 |
神龜 |
115 |
Shengui reign
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
|
| 神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
| 申日 |
|
115 |
Candra
|
| 神瑞 |
|
115 |
Shenrui reign
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍卫 |
舍衛 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 十八地狱 |
十八地獄 |
115 |
The Eighteen Hells
|
| 十报经 |
十報經 |
115 |
Sutra on the Ten Rewards
|
| 释宝云 |
釋寶雲 |
115 |
Bao Yun
|
| 釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
| 释道龚 |
釋道龔 |
115 |
Shi Daogong
|
| 释道恒 |
釋道恒 |
115 |
Daoheng
|
| 释道慧 |
釋道慧 |
115 |
Shi Daohui; Dao Hui
|
| 释道祖 |
釋道祖 |
115 |
Daozu
|
| 施灯功德经 |
施燈功德經 |
115 |
Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing
|
| 十地经 |
十地經 |
115 |
Sūtra on the Ten Grounds
|
| 十地经论 |
十地經論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
|
| 十地论 |
十地論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
|
| 十二品生死经 |
十二品生死經 |
115 |
The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing
|
| 十二头陀经 |
十二頭陀經 |
115 |
Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing
|
| 十二因缘经 |
十二因緣經 |
115 |
Sutra on the Twelve Nidanas
|
| 十二因缘论 |
十二因緣論 |
115 |
Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
|
| 十二遊经 |
十二遊經 |
115 |
Shi Er You Jing
|
| 是法非法经 |
是法非法經 |
115 |
Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing
|
| 释法显 |
釋法顯 |
115 |
Fa Xian
|
| 释梵 |
釋梵 |
115 |
Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
|
| 十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 十方现在佛悉在前立定经 |
十方現在佛悉在前立定經 |
115 |
Shi Fang Xianzi Fo Xi Zi Qian Li Ding Jing
|
| 时非时经 |
時非時經 |
115 |
Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing
|
| 世高 |
|
115 |
An Shigao
|
| 石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
| 始皇帝 |
|
115 |
Shi Huangdi
|
| 十慧经 |
十慧經 |
115 |
Ten Verses on Wisdom Sutra
|
| 释慧皎 |
釋慧皎 |
115 |
Hui Jiao
|
| 逝经 |
逝經 |
115 |
Shi Jing
|
| 时经 |
時經 |
115 |
Sūtra on Times
|
| 十吉祥经 |
十吉祥經 |
115 |
Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing
|
| 释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 十七地论 |
十七地論 |
115 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 释僧祐 |
釋僧祐 |
115 |
Shi Sengyou
|
| 释僧肇 |
釋僧肇 |
115 |
Seng Zhao
|
| 十善十恶经 |
十善十惡經 |
115 |
Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions
|
| 释圣坚 |
釋聖堅 |
115 |
Shengjian; Shi Shengjian
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 十诵比丘戒本 |
十誦比丘戒本 |
115 |
Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra
|
| 十诵羯磨 |
十誦羯磨 |
115 |
Shi Song Jiemo
|
| 十诵律 |
十誦律 |
115 |
Sarvāstivādavinaya
|
| 释昙谛 |
釋曇諦 |
115 |
Shi Tandi
|
| 释昙曜 |
釋曇曜 |
115 |
Shi Tanyao
|
| 逝童子经 |
逝童子經 |
115 |
Shi Tongzi Jing
|
| 释王宗 |
釋王宗 |
115 |
Shi Wangzong
|
| 释王宗录 |
釋王宗錄 |
115 |
Shi Wangzong's Catalog
|
| 十行 |
|
115 |
the ten activities
|
| 世眼 |
|
115 |
Eyes of the World
|
| 师远 |
師遠 |
115 |
Shi Yuan
|
| 十缘经 |
十緣經 |
115 |
Ten Stories on Causes and Conditions
|
| 释智 |
釋智 |
115 |
Shi Zhi
|
| 十支居士八城人经 |
十支居士八城人經 |
115 |
Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing
|
| 释智猛 |
釋智猛 |
115 |
Shi Zhimeng
|
| 释智严 |
釋智嚴 |
115 |
Shi Zhiyan
|
| 十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
| 十住断结经 |
十住斷結經 |
115 |
Sūtra on Cutting Ties in the Ten Dwellings; Shi Zhu Duan Jie Jing
|
| 十住经 |
十住經 |
115 |
Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra
|
| 十住论 |
十住論 |
115 |
Commentary on the Ten Abodes
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 十八部论 |
十八部論 |
115 |
Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
|
| 十八泥犁经 |
十八泥犁經 |
115 |
Aṣṭadaśa nāraka sūtra
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 始光 |
|
115 |
Shiguang reign
|
| 释慧远 |
釋慧遠 |
115 |
Shi Huiyuan
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakya
|
| 释迦谱 |
釋迦譜 |
115 |
- Genealogy of the Sakya Clan
- Genealogy of the Sakya Clan
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 尸迦罗越六向拜经 |
尸迦羅越六向拜經 |
115 |
Sīgāla Pays Homage to the Six Directions
|
| 世间经 |
世間經 |
115 |
Loka Sutra
|
| 石涧寺 |
石澗寺 |
115 |
Shijian Temple; Dongshan Temple
|
| 世间眼 |
世間眼 |
115 |
Eyes of the World
|
| 释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
| 释迦文佛 |
釋迦文佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 世界记 |
世界記 |
115 |
Notes on the World
|
| 石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
| 十六国 |
十六國 |
115 |
Sixteen Kingdoms
|
| 释摩男 |
釋摩男 |
115 |
Mahānāma
|
| 时婆 |
時婆 |
115 |
jīvaka
|
| 释提桓因 |
釋提桓因 |
115 |
Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 始兴 |
始興 |
115 |
Shixing
|
| 石羊寺 |
|
115 |
Shiyang Temple
|
| 十一想思念如來经 |
十一想思念如來經 |
115 |
Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 始元 |
|
115 |
Shiyuan
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 师子奋迅菩萨所问经 |
師子奮迅菩薩所問經 |
115 |
Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing
|
| 师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 师子吼经 |
師子吼經 |
115 |
Vuttha
|
| 师子月佛本生经 |
師子月佛本生經 |
115 |
Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing
|
| 首楞严经 |
首楞嚴經 |
115 |
- Śūraṅgama Sūtra
- Śūraṅgama sūtra
|
| 受十善戒经 |
受十善戒經 |
115 |
Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing
|
| 受岁经 |
受歲經 |
115 |
Shou Sui Jing; Anumānasutta
|
| 首意女经 |
首意女經 |
115 |
Shou Yi Nu Jing
|
| 寿春 |
壽春 |
115 |
Shoucun
|
| 寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 数经 |
數經 |
115 |
Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana
|
| 水经 |
水經 |
115 |
Water Classic
|
| 水沫所漂经 |
水沫所漂經 |
115 |
Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta
|
| 水牛王经 |
水牛王經 |
115 |
Sūtra on the Water Buffalo King
|
| 水喻经 |
水喻經 |
115 |
Water Simile Sutra
|
| 蜀郡 |
|
115 |
Shu prefecture
|
| 顺权方便经 |
順權方便經 |
115 |
Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing
|
| 顺中论 |
順中論 |
115 |
Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun
|
| 说教戒经 |
說教戒經 |
115 |
Shuo Jiao Jie Jing
|
| 朔州 |
|
115 |
Shuozhou
|
| 数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 树提伽经 |
樹提伽經 |
115 |
Jyotiṣka; Shuti Jia Jing
|
| 四阿含暮抄 |
|
115 |
Digest of the Four āgamas
|
| 四辈经 |
四輩經 |
115 |
Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing
|
| 四辈学经 |
四輩學經 |
115 |
Sūtra on Four Kinds of Study
|
| 四不可得经 |
四不可得經 |
115 |
Sutra on the Four Unattainable Things; Si Bu Ke De Jing
|
| 四谛经 |
四諦經 |
115 |
Sutra on the Four Noble Truths
|
| 四谛论 |
四諦論 |
115 |
Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun
|
| 四分律 |
|
115 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四分僧戒本 |
|
115 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa; Si Fen Seng Jie Ben
|
| 司马炎 |
司馬炎 |
115 |
Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin
|
| 四品学法经 |
四品學法經 |
115 |
Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing
|
| 四人出现世间经 |
四人出現世間經 |
115 |
Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
115 |
Scripture in Forty-Two Sections
|
| 四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
| 四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四天王经 |
四天王經 |
115 |
Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing
|
| 四童子三昧经 |
四童子三昧經 |
115 |
Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing
|
| 思益梵天所问经 |
思益梵天所問經 |
115 |
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Si Yi Fantian Suo Wen Jing
- Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
| 四愿经 |
四願經 |
115 |
Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing
|
| 四自侵经 |
四自侵經 |
115 |
Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing
|
| 私阿末经 |
私阿末經 |
115 |
Si A Mo Jing
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
| 司隷 |
|
115 |
Director; Inspector; Si Li
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 泗水 |
|
115 |
Si River
|
| 斯陀含 |
|
115 |
Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
|
| 思惟经 |
思惟經 |
115 |
Sutra on Contemplation
|
| 思益 |
思益 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
|
| 思益经 |
思益經 |
115 |
Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
115 |
Song Dynasty
|
| 宋代 |
|
115 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 宋明帝 |
|
115 |
Emperor Ming of Liu Song
|
| 嵩山 |
|
115 |
Mount Song
|
| 宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
| 宋孝武 |
|
115 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
| 松江 |
|
115 |
Songjiang
|
| 宋武帝 |
|
115 |
Emperor Wu of Song
|
| 隋 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 随相论 |
隨相論 |
115 |
Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun
|
| 隋众经目录 |
隋眾經目錄 |
115 |
- Sui Catalog of Scriptures (Fa Jing)
- Sui Dynasty Renshou Era Catalog of Scriptures
|
| 孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
| 孙多耶致经 |
孫多耶致經 |
115 |
Sundarika Sutra; Sunduoyezhi Jing
|
| 孙皓 |
孫皓 |
115 |
Sun Hao
|
| 孙卿子 |
孫卿子 |
115 |
Sun Qing Zi
|
| 孙权 |
孫權 |
115 |
Sun Quan
|
| 孙吴 |
孫吳 |
115 |
Eastern Wu
|
| 孙休 |
孫休 |
115 |
Sun Xiu
|
| 孙坚 |
孫堅 |
115 |
Sun Jian
|
| 所欲致患经 |
所欲致患經 |
115 |
Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing
|
| 娑罗树 |
娑羅樹 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree; śāla
|
| 肃慎 |
肅慎 |
115 |
Sushen
|
| 太白 |
|
116 |
- Taebaek
- Venus
- Tai Bai
- Tai Bai
- Mount Taibai
- Taibai (flag)
- Venus; śukra
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 泰山 |
|
116 |
Mount Tai
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
| 太学 |
太學 |
116 |
Taixue; Imperial Academy; Grand Academy
|
| 太安 |
|
116 |
Tai'an reign
|
| 太保 |
|
116 |
Grand Protector
|
| 泰常 |
|
116 |
Taichang reign
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太康 |
|
116 |
- Taikang
- Taikang reign
|
| 太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
| 太山 |
|
116 |
Taishan
|
| 太史 |
|
116 |
- Grand Scribe
- Grand Astrologer
|
| 泰始 |
|
116 |
Taishi reign
|
| 太始 |
|
116 |
- the absolute beginning
- Taishi
- Taishi
- Taishi
- Taishi
|
| 太岁 |
太歲 |
116 |
Tai Sui, God of the year
|
| 泰兴 |
泰興 |
116 |
Taixing
|
| 太延 |
|
116 |
Taiyan reign
|
| 太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
| 太子本起瑞应经 |
太子本起瑞應經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens
|
| 太子慕魄经 |
太子慕魄經 |
116 |
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
- Prince Mūka sūtra; Taizi Mupo Jing
|
| 太子须大拏经 |
太子須大拏經 |
116 |
Prince Sudana Sutra
|
| 太子中本起经 |
太子中本起經 |
116 |
Sutra on the Life of the Prince
|
| 昙谛 |
曇諦 |
116 |
Tan Di
|
| 昙果 |
曇果 |
116 |
Tan Guo
|
| 昙鸾 |
曇鸞 |
116 |
Tan Luan
|
| 昙无兰 |
曇無蘭 |
116 |
Tan Wulan
|
| 昙曜 |
曇曜 |
116 |
Tan Yao
|
| 檀持陀罗尼 |
檀持陀羅尼 |
116 |
Tanchi Tuoluoni Jing
|
| 昙景 |
曇景 |
116 |
Tan Jing
|
| 昙摩谶 |
曇摩讖 |
116 |
Dharmaksema
|
| 昙摩伽陀耶舍 |
曇摩伽陀耶舍 |
116 |
Dharmāgatayaśas
|
| 昙摩流支 |
曇摩流支 |
116 |
- Dharmaruci
- Bodhiruci
|
| 昙摩罗察 |
曇摩羅察 |
116 |
Dharmarakṣa
|
| 昙摩蜜多 |
曇摩蜜多 |
116 |
Dharmamitra
|
| 昙摩难提 |
曇摩難提 |
116 |
Dharma-nandi
|
| 昙摩蜱 |
曇摩蜱 |
116 |
Dharmapriya
|
| 昙摩耶舍 |
曇摩耶舍 |
116 |
Dharmayaśas
|
| 昙诜 |
曇詵 |
116 |
Tanshen
|
| 昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
| 昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 昙无德戒本 |
曇無德戒本 |
116 |
Dharmaguptaka Prātimokṣa
|
| 昙无德律 |
曇無德律 |
116 |
Dharmaguptaka Vinaya
|
| 昙无竭 |
曇無竭 |
116 |
- Dharmodgata
- Dharmodgata
|
| 昙学 |
曇學 |
116 |
Tanxue
|
| 昙延 |
曇延 |
116 |
Tanyan
|
| 天安 |
|
116 |
Tian An reign
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
- Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
- celestial palace
- Indra's palace
|
| 天安寺 |
|
116 |
Tian'an Temple
|
| 天父 |
|
116 |
Heavenly Father
|
| 天汉 |
天漢 |
116 |
the Milky Way
|
| 天使经 |
天使經 |
116 |
Devadūta Sutra
|
| 天水 |
|
116 |
Tianshui
|
| 天王太子辟罗经 |
天王太子辟羅經 |
116 |
Tianwang Taizi Pi Luo Jing
|
| 天竺 |
|
116 |
India; Indian subcontinent
|
| 调达 |
調達 |
116 |
Devadatta
|
| 提多迦 |
|
116 |
Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
|
| 铁城 |
鐵城 |
116 |
Wall of Iron
|
| 铁城泥犁经 |
鐵城泥犁經 |
116 |
Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing
|
| 提婆 |
|
116 |
- Heaven
- Aryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
116 |
āryadeva
|
| 提婆菩萨传 |
提婆菩薩傳 |
116 |
Tradition of Deva Bodhisattva
|
| 提婆达 |
提婆達 |
116 |
Devadatta
|
| 提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
| 提谓波利经 |
提謂波利經 |
116 |
Sūtra of Trapuṣa and Bhallika
|
| 提谓经 |
提謂經 |
116 |
Sūtra of Trapuṣa
|
| 童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 通玄寺 |
|
116 |
Tongxuan Temple
|
| 兔王经 |
兔王經 |
116 |
Sūtra on the Rabbit King
|
| 突厥 |
|
116 |
Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 拓拔 |
|
116 |
Tuoba
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
| 万天懿 |
萬天懿 |
119 |
Wantian Yi
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
| 王夫人 |
|
119 |
Lady Wang
|
| 王莽 |
|
119 |
Wang Mang
|
| 王肃 |
王肅 |
119 |
Wang Su
|
| 王遵 |
王遵 |
119 |
Wang Zun
|
| 王导 |
王導 |
119 |
Wang Dao
|
| 王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
| 王舍国 |
王舍國 |
119 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 王五 |
|
119 |
Wang Wu
|
| 王子法益坏目因缘经 |
王子法益壞目因緣經 |
119 |
Story of How Prince Dharmagada Lost his Sight
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 未曾有经 |
未曾有經 |
119 |
Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
|
| 未曾有因缘经 |
未曾有因緣經 |
119 |
Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing
|
| 魏道武帝 |
|
119 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
| 微密持经 |
微密持經 |
119 |
Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing
|
| 魏明帝 |
|
119 |
Emperor Ming of Wei; Cao Rui
|
| 维摩经 |
維摩經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
| 维祇难 |
維祇難 |
119 |
Wei Qinian
|
| 惟日杂难经 |
惟日雜難經 |
119 |
Wei Ri Za Nan Jing
|
| 卫士度 |
衛士度 |
119 |
Wei Shidu
|
| 魏文帝 |
|
119 |
Emperor Wen of Wei
|
| 魏元帝 |
|
119 |
Emperor Yuan of Wei
|
| 魏晋 |
魏晉 |
119 |
Wei and Jin dynasties
|
| 渭滨 |
渭濱 |
119 |
Weibin
|
| 魏都 |
|
119 |
Weidu
|
| 魏国 |
魏國 |
119 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
| 威烈王 |
|
87 |
King Weilie of Zhou
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
119 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
|
| 维摩诘子问经 |
維摩詰子問經 |
119 |
Sutra on the Questions of Master Vimalakirti
|
| 威神 |
|
119 |
awe-inspiring character of deities; anubhava
|
| 未生怨经 |
未生怨經 |
119 |
Ajātaśatru Sūtra
|
| 唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
| 韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
| 闻城十二因缘经 |
聞城十二因緣經 |
119 |
Wen Cheng Shi Er Yin Yuan Jing
|
| 文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
| 温室经 |
溫室經 |
119 |
Bathhouse Sutra
|
| 温室洗浴众僧经 |
溫室洗浴眾僧經 |
119 |
Sutra on the Monk's Bathhouse; Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing
|
| 文王 |
|
119 |
King Wen of Zhou
|
| 文子 |
|
119 |
Wen Zi
|
| 文成 |
|
119 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊悔过经 |
文殊悔過經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing
|
| 文殊师利所说般若波罗蜜经 |
文殊師利所說般若波羅蜜經 |
119 |
Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra
|
| 文殊问菩提经 |
文殊問菩提經 |
119 |
Mañjuśrī's Questions on Enlightenment
|
| 文水 |
|
119 |
Wenshui
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
| 文殊师利般涅槃经 |
文殊師利般涅槃經 |
119 |
Mañjuśrī Parinirvāṇa sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing
|
| 文殊师利佛土严净经 |
文殊師利佛土嚴淨經 |
119 |
Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing
|
| 文殊师利净律经 |
文殊師利淨律經 |
119 |
Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing
|
| 文殊师利问经 |
文殊師利問經 |
119 |
The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing
|
| 文殊师利问菩萨署经 |
文殊師利問菩薩署經 |
119 |
Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing
|
| 文殊师利问菩提经 |
文殊師利問菩提經 |
119 |
Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing
|
| 文殊师利现宝藏经 |
文殊師利現寶藏經 |
119 |
Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing
|
| 文殊师利巡行经 |
文殊師利巡行經 |
119 |
Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing
|
| 文陀竭王经 |
文陀竭王經 |
119 |
Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing
|
| 文宣王 |
|
119 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴朝 |
吳朝 |
119 |
Ngo Dynasty; Ngô Dynasty
|
| 五代 |
|
119 |
Five Dynasties
|
| 武帝 |
|
119 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 五帝 |
|
119 |
Five Emperors
|
| 五法经 |
五法經 |
119 |
Scripture on the Five Dharmas
|
| 五分律 |
|
119 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
| 五福德经 |
五福德經 |
119 |
Sutra on the Five Merits
|
| 无垢眼 |
無垢眼 |
119 |
Vimalanetra
|
| 无极宝三昧经 |
無極寶三昧經 |
119 |
Unbounded Treasure Samadi Sutra; Wu Ji Bao Sanmei Jing
|
| 五经 |
五經 |
119 |
Five Classics
|
| 五恐怖世经 |
五恐怖世經 |
119 |
Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing
|
| 五苦经 |
五苦經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
119 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无量义经 |
無量義經 |
119 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
| 五门禅经要用法 |
五門禪經要用法 |
119 |
Scripture on the The Five Gates of Chan - Essential Methods; Wu Men Chan Jing Yao Yongfa
|
| 五母子经 |
五母子經 |
119 |
- Sutra on the Child with Five Mothers; Wu Mu Zi Jing
- Sutra on the Child with Five Mothers; Wu Mu Zi Jing
|
| 武平 |
|
119 |
Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi
|
| 五十校计经 |
五十校計經 |
119 |
Sutra on Fifty Countings
|
| 无思议光孩童菩萨经 |
無思議光孩童菩薩經 |
119 |
Sūtra Spoken by Acintyaprabhā Bodhisattva
|
| 武王 |
|
119 |
Wu Wang; King Wu of Zhou
|
| 吴王 |
吳王 |
119 |
King of Wu; Prince of Wu
|
| 武王伐纣 |
武王伐紂 |
119 |
King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang
|
| 五王经 |
五王經 |
119 |
Wu Wang Jing
|
| 五无反复经 |
五無反復經 |
119 |
Wu Wu Fanfu Jing
|
| 无言童子经 |
無言童子經 |
119 |
Sutra on the Mute Boy; Wuyan Tongzi Jing
|
| 武乙 |
|
119 |
Wu Yi
|
| 五阴喻经 |
五陰喻經 |
119 |
Sutra on Similes for the Five Aggregates
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- no sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 无余涅盘 |
無餘涅槃 |
119 |
Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
|
| 五岳 |
五嶽 |
119 |
Five Sacred Mountains
|
| 吴志 |
吳志 |
119 |
Records of Wu
|
| 五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
| 无字宝箧经 |
無字寶篋經 |
119 |
Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing
|
| 武昌 |
|
119 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 无常经 |
無常經 |
119 |
Anityatāsūtra; Wuchang Jing
|
| 乌场国 |
烏場國 |
119 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 武成 |
|
119 |
Successful Completion of the War
|
| 五重寺 |
|
119 |
Wuchong Temple
|
| 武川 |
|
119 |
Wuchuan
|
| 武德 |
|
119 |
Wude
|
| 武定 |
|
119 |
- Wuding
- Wuding
|
| 武都 |
|
119 |
Wudu
|
| 无垢贤女经 |
無垢賢女經 |
119 |
Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing
|
| 无垢优婆夷问经 |
無垢優婆夷問經 |
119 |
Wugou Youpoyi Wen Jing
|
| 无际经 |
無際經 |
119 |
Boundless Sutra
|
| 无尽意经 |
無盡意經 |
119 |
Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
|
| 无尽意菩萨经 |
無盡意菩薩經 |
119 |
Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati
|
| 吴郡 |
吳郡 |
119 |
Wu Commandery
|
| 无量门破魔陀罗尼经 |
無量門破魔陀羅尼經 |
119 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing
|
| 无量清净平等觉经 |
無量清淨平等覺經 |
119 |
Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing)
|
| 无量寿佛 |
無量壽佛 |
119 |
- Amitayus Buddha
- Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
|
| 无量寿观经 |
無量壽觀經 |
119 |
Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 武陵 |
|
119 |
Wuling
|
| 无罗叉 |
無羅叉 |
119 |
Mokṣala
|
| 无上处经 |
無上處經 |
119 |
Wushang Chu Jing
|
| 无上依经 |
無上依經 |
119 |
Wushang Yi Jing
|
| 五十缘身行经 |
五十緣身行經 |
119 |
Sūtra on the Fifty Characteristic Marks; Wushi Yuan Shen Xing Jing
|
| 武泰 |
|
119 |
Wutai reign
|
| 武威 |
|
119 |
Wuwei
|
| 吴县 |
吳縣 |
119 |
Wu County
|
| 无相经 |
無相經 |
119 |
Wu Xiang Jing
|
| 吴兴 |
吳興 |
119 |
Wuxing
|
| 无言菩萨 |
無言菩薩 |
119 |
Silent Bodhisattva
|
| 无言菩萨经 |
無言菩薩經 |
119 |
Sūtra on the Silent Bodhisattva
|
| 五阴譬喻经 |
五陰譬喻經 |
119 |
Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing
|
| 无忧王 |
無憂王 |
119 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 五原 |
|
119 |
Wuyuan
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
| 西国 |
西國 |
120 |
Western Regions
|
| 西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
| 西凉 |
西涼 |
120 |
Western Liang
|
| 西秦 |
|
120 |
Western Qin
|
| 西寺 |
|
120 |
Sai-ji; West Temple
|
| 西王母 |
|
120 |
Xi Wangmu; Queen Mother of the West
|
| 西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西魏 |
東魏 |
120 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
| 夏安居 |
|
120 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 贤劫 |
賢劫 |
120 |
bhadrakalpa; the present kalpa
|
| 贤劫经 |
賢劫經 |
120 |
Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
|
| 贤劫千佛名经 |
賢劫千佛名經 |
120 |
Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing
|
| 贤劫三昧经 |
賢劫三昧經 |
120 |
Bhadrakalpa Samadhi sūtra
|
| 闲居经 |
閑居經 |
120 |
Resting Place Sūtra
|
| 贤首夫人经 |
賢首夫人經 |
120 |
Sage Chief’s Wife Sūtra
|
| 贤首经 |
賢首經 |
120 |
Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing
|
| 贤愚经 |
賢愚經 |
120 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
| 贤者五福德经 |
賢者五福德經 |
120 |
Sutra on the Five Merits of Sages; Xian Zhe Wu Fude Jing
|
| 鲜卑 |
鮮卑 |
120 |
Xianbei People
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 翔公 |
|
120 |
Xiang Gong
|
| 象头精舍经 |
象頭精舍經 |
120 |
Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing
|
| 襄王 |
|
120 |
King Xiang of Zhou
|
| 象腋经 |
象腋經 |
120 |
Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing
|
| 湘东 |
湘東 |
120 |
Xiangdong
|
| 襄公 |
|
120 |
Lord Xiang
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 象头山 |
象頭山 |
120 |
Elephant Head Mountain
|
| 襄阳 |
襄陽 |
120 |
- Yangyang
- Xiangyang
|
| 相应相可经 |
相應相可經 |
120 |
Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna
|
| 相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 贤护菩萨 |
賢護菩薩 |
120 |
Bhadrapala Bodhisattva
|
| 贤劫定意经 |
賢劫定意經 |
120 |
Bhadrakalpika Samadhi sūtra
|
| 咸康 |
|
120 |
Xiankang
|
| 暹逻 |
暹邏 |
120 |
Siam; Bangkok
|
| 仙尼 |
|
120 |
Śreṇika
|
| 咸宁 |
咸寧 |
120 |
Xianning
|
| 贤善 |
賢善 |
120 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 献文 |
獻文 |
120 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
| 咸阳 |
咸陽 |
120 |
- Xianyang
- Xianyang
|
| 现在佛名经 |
現在佛名經 |
120 |
Xianzai Fo Ming Jing
|
| 小道地经 |
小道地經 |
120 |
Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing
|
| 孝经 |
孝经 |
120 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
| 小品般若 |
|
120 |
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小品般若波罗蜜经 |
小品般若波羅蜜經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小品经 |
小品經 |
120 |
Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小乘阿毘昙 |
小乘阿毘曇 |
120 |
Abhidhamma
|
| 小乘论 |
小乘論 |
120 |
Abhidhamma
|
| 小十二门经 |
小十二門經 |
120 |
Sutra of the Lesser Twelve Gates
|
| 孝王 |
|
120 |
King Xiao of Zhou
|
| 逍遥园 |
逍遙園 |
120 |
- Xiao Yaoyuan
- Xiao Yao Yuan
|
| 孝子报恩经 |
孝子報恩經 |
120 |
Sutra on the Gratitude of the Filial Son
|
| 萧子良 |
蕭子良 |
120 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 孝子睒经 |
孝子睒經 |
120 |
Xiao Zi Shan Jing
|
| 孝昌 |
|
120 |
- Xiaochang
- Xiaochang reign
|
| 孝建 |
|
120 |
Xiaojian
|
| 萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
| 孝明 |
|
120 |
- Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
- Xiaoming; Emperor Ming of Han
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 孝文 |
|
120 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
| 孝武帝 |
|
120 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
| 孝子经 |
孝子經 |
120 |
Sutra on the Filial Son; Xiaozi Jing
|
| 悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
| 谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
| 谢灵运 |
謝靈運 |
120 |
Xie Lingyun
|
| 懈怠耕者经 |
懈怠耕者經 |
120 |
Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing
|
| 邪见经 |
邪見經 |
120 |
Sūtra on Wrong Views; Xie Jian Jing; Avyākata
|
| 西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
| 辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
| 信力入印法门经 |
信力入印法門經 |
120 |
Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing
|
| 心明经 |
心明經 |
120 |
Xin Ming Jing
|
| 心明女梵志妇饭汁施经 |
心明女梵志婦飯汁施經 |
120 |
Xin Ming Nu Fan Zhi Fu Fan Zhi Shi Shi Jing
|
| 新岁经 |
新歲經 |
120 |
Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra
|
| 新小品经 |
新小品經 |
120 |
Xin Xiao Pin Jing
|
| 新安 |
|
120 |
Xin'an
|
| 兴显如幻经 |
興顯如幻經 |
120 |
Xing Xian Ru Huan Jing
|
| 兴安 |
興安 |
120 |
- Xing'an
- Hinggan league
- Xing'an
- Xing'an reign
|
| 兴和 |
興和 |
120 |
Xinghe
|
| 兴宁 |
興寧 |
120 |
Xingning
|
| 兴平 |
興平 |
120 |
Xingping
|
| 兴起行经 |
興起行經 |
120 |
Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing
|
| 兴业 |
興業 |
120 |
Xingye
|
| 兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
| 心经 |
心經 |
120 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新省 |
|
120 |
Nova Scotia
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 西平 |
|
120 |
Xiping
|
| 熙平 |
|
120 |
Xiping reign
|
| 西戎 |
|
120 |
the Xirong
|
| 习水 |
習水 |
120 |
Xishui
|
| 西天 |
|
120 |
India; Indian continent
|
| 修行经 |
修行經 |
120 |
Xiu Xing Jing
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修利 |
|
120 |
Surya
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 休屠王 |
|
120 |
King Xiutu
|
| 修行本起 |
修行本起 |
120 |
Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi
|
| 修行本起经 |
修行本起經 |
120 |
Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing
|
| 修行道地经 |
修行道地經 |
120 |
- Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
- Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 修行方便禅经 |
修行方便禪經 |
120 |
Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 须赖经 |
須賴經 |
120 |
Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing
|
| 须真天子经 |
須真天子經 |
120 |
Deva Suvikrāntacintā Sūtra; Xu Zhen Tianzi Jing
|
| 玄畅 |
玄暢 |
120 |
Xuan Chang
|
| 玄契 |
|
120 |
Xuan Qi
|
| 玄宗 |
|
120 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 玄始 |
|
120 |
Xuanshi
|
| 宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
| 选择诸法经 |
選擇諸法經 |
120 |
Xuanze Zhu Fa Jing
|
| 须跋 |
須跋 |
120 |
Subhadra
|
| 须跋陀罗 |
須跋陀羅 |
120 |
Subhadra
|
| 须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
| 须达长者 |
須達長者 |
120 |
Elder Sudatta
|
| 须大拏经 |
須大拏經 |
120 |
Vessantara Jātaka
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪山 |
|
120 |
Himalayan Mountains
|
| 虛空孕菩萨经 |
虛空孕菩薩經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
| 虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 虚空藏经 |
虛空藏經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing)
|
| 虚空藏菩萨经 |
虛空藏菩薩經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing)
|
| 虚空藏菩萨神呪经 |
虛空藏菩薩神呪經 |
120 |
Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
|
| 虚空藏观经 |
虛空藏觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of Akasagarbha
|
| 虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须赖菩萨经 |
須賴菩薩經 |
120 |
sūrata Sutra
|
| 须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
| 须摩经 |
須摩經 |
120 |
Sumatī Sūtra
|
| 须摩提 |
須摩提 |
120 |
- Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
- Sumati
- Sumati
|
| 须摩提经 |
須摩提經 |
120 |
Sumatī sūtra (Xumoti Jing)
|
| 须摩提女经 |
須摩提女經 |
120 |
Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra
|
| 须摩提菩萨经 |
須摩提菩薩經 |
120 |
Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing)
|
| 须摩提长者经 |
須摩提長者經 |
120 |
Xumoti Zhangzhe Jing
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 须菩提品 |
須菩提品 |
120 |
Subhuti Chapter
|
| 须陀洹 |
須陀洹 |
120 |
Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
|
| 须真天子问四事经 |
須真天子問四事經 |
120 |
Sūtra on Deva Suvikrāntacintā’s Questions about Four Matters
|
| 徐州 |
|
120 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
| 彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
| 演道俗业经 |
演道俗業經 |
121 |
Sutra Expounding the Monastic and Secular Lives; Yan Daosu Ye Jing
|
| 严佛调 |
嚴佛調 |
121 |
Yan Fotiao; Yan Futiao
|
| 阎浮 |
閻浮 |
89 |
- Jampudiva
- Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 燕国公 |
燕國公 |
121 |
Yan Guogong
|
| 晏子 |
|
121 |
Yan Zi
|
| 延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
| 阎浮提 |
閻浮提 |
121 |
Jambudvipa; the Terrestrial World
|
| 炀帝 |
煬帝 |
121 |
Emperor Yang of Sui
|
| 扬雄 |
揚雄 |
121 |
Yang Xiong
|
| 楊衒之 |
楊衒之 |
121 |
Yang Xuanzhi
|
| 鸯掘魔 |
鴦掘魔 |
121 |
Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala
|
| 鸯掘魔经 |
鴦掘魔經 |
121 |
Aṅgulimālīya Sūtra
|
| 央掘魔罗经 |
央掘魔羅經 |
121 |
Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta
|
| 阳门 |
陽門 |
121 |
Yangmen
|
| 阳明 |
陽明 |
121 |
Yangming
|
| 阳朔 |
陽朔 |
121 |
Yangshuo
|
| 楊州 |
|
121 |
Yangzhou
|
| 扬州 |
揚州 |
121 |
Yangzhou
|
| 延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
| 严净佛土经 |
嚴淨佛土經 |
121 |
Sutra on the Majestic Buddha Land
|
| 雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
| 延平 |
|
121 |
- Yanping
- Yanping
|
| 延兴 |
|
121 |
- Yanxing reign
- Yanxing [Later Zhao]
- Yanxing [Northern Wei]
- Yanxing [Southern Qi]
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚苌 |
姚萇 |
121 |
Yao Chang
|
| 要慧经 |
要慧經 |
121 |
Summary of Wisdom Sūtra
|
| 要集经 |
要集經 |
121 |
Yao Ji Jing
|
| 姚秦 |
姚秦 |
121 |
Later Qin
|
| 药上菩萨 |
藥上菩薩 |
89 |
Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 姚兴 |
|
121 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 邺 |
鄴 |
121 |
- Ye
- Ye
|
| 业成就论 |
業成就論 |
121 |
Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun
|
| 耶只经 |
耶祇經 |
121 |
Ye Zhi Jing
|
| 野鸡经 |
野雞經 |
121 |
Pheasant Sūtra
|
| 夜郎 |
|
121 |
Yelang
|
| 耶舍 |
|
121 |
- Yaśa
- Narendrayaśas
- Buddhayaśas
|
| 耶舍崛多 |
|
121 |
Yaśogupta
|
| 谒者 |
謁者 |
121 |
- an envoy
- Master of Ceremonies; Receptionist
- Yezhe
|
| 异出菩萨本起经 |
異出菩薩本起經 |
121 |
Another Story about a Previous Life of the Bodhisattva; Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa
|
| 遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 遗教经论 |
遺教經論 |
121 |
Yi Jiao Jinglun
|
| 遗经 |
遺經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 意经 |
意經 |
121 |
Yi Jing; Ummagga
|
| 义决律 |
義決律 |
121 |
Vinaya Decisions
|
| 遗日摩尼宝经 |
遺日摩尼寶經 |
121 |
Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing
|
| 移山经 |
移山經 |
121 |
Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 移识经 |
移識經 |
121 |
Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui
|
| 义足经 |
義足經 |
121 |
Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 议郎 |
議郎 |
121 |
Yilang
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 阴持入经 |
陰持入經 |
121 |
Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing
|
| 音悦经 |
音悅經 |
121 |
Yin Yue Jing
|
| 郢 |
|
121 |
Ying
|
| 应法经 |
應法經 |
121 |
Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 璎珞本业经 |
瓔珞本業經 |
121 |
Sūtra on the Story of the Jade Necklace
|
| 璎珞经 |
瓔珞經 |
121 |
Yingluo sūtra
|
| 鹦鹉经 |
鸚鵡經 |
121 |
Yingwu Jing; Śukasūtra
|
| 银色女经 |
銀色女經 |
121 |
Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā
|
| 阴山 |
陰山 |
121 |
Yin mountains
|
| 印手菩萨 |
印手菩薩 |
121 |
Mudrā Bodhisattva; Dao An
|
| 一切法高王经 |
一切法高王經 |
121 |
Yiqie Fa Gao Wang Jing
|
| 一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 |
一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 |
121 |
Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing
|
| 一切智经 |
一切智經 |
121 |
Sutra on Omniscience
|
| 义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
| 义熈 |
義熈 |
121 |
Yixi
|
| 一向出生菩萨经 |
一向出生菩薩經 |
121 |
Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing
|
| 伊叶波罗 |
伊葉波羅 |
121 |
Īśvara
|
| 益州 |
|
121 |
Yizhou
|
| 邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
| 勇伏定 |
|
121 |
Suramgama Samadhi
|
| 永嘉 |
|
121 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永元 |
|
121 |
Yong Yuan reign
|
| 永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
| 永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
| 永初 |
|
121 |
- Yongchu [Later Han]
- Yongchu [Liusong]
|
| 永定 |
|
121 |
Yongding
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永康 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
| 永明 |
|
121 |
Yongming
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
- Yongning (Later Han)
- Yongning (Western Jin)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning (Later Zhao)
- Yongning
|
| 永平 |
|
121 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永寿 |
永壽 |
121 |
Yongshou
|
| 永泰 |
|
121 |
Yongtai
|
| 永熙 |
|
121 |
Yongxi reign
|
| 永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
| 雍州 |
|
121 |
Yongzhou
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 优波掘 |
優波掘 |
121 |
Upagupta
|
| 优波崛多 |
優波崛多 |
121 |
Upagupta
|
| 优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
| 优波离问 |
優波離問 |
121 |
Questions of Upali
|
| 优波离问佛经 |
優波離問佛經 |
121 |
Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing
|
| 优禅尼国 |
優禪尼國 |
121 |
Ujjayanī
|
| 优楼频螺迦叶 |
優樓頻螺迦葉 |
121 |
Uruvilvā-kāśyapa
|
| 祐录 |
祐錄 |
121 |
Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 优婆塞戒经 |
優婆塞戒經 |
121 |
Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
|
| 优婆夷净行经 |
優婆夷淨行經 |
121 |
Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās
|
| 优填 |
優填 |
121 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
| 优填王经 |
優填王經 |
121 |
King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing
|
| 优填王作佛形像经 |
優填王作佛形像經 |
121 |
Scripture on the Production of Buddha Images for King Aśoka
|
| 优陀夷 |
優陀夷 |
121 |
Udāyin
|
| 盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl sūtra
|
| 裕安 |
|
121 |
Yu'an
|
| 缘本致经 |
緣本致經 |
121 |
Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing
|
| 元康 |
|
121 |
- Yuankang
- Yuankang
- Yuan Kang
|
| 元王 |
|
121 |
King Yuan of Zhou
|
| 元魏 |
|
121 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 元鼎 |
|
121 |
Yuanding
|
| 元封 |
|
121 |
Yuanfeng
|
| 元光 |
|
121 |
Yuanguang
|
| 元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
| 元嘉 |
|
121 |
- Yuanjia era
- Yuanjia era [Later Han]
- Yuanjia era [Liu Song]
- Yuanjia era [Dali Kingdom]
|
| 袁绍 |
袁紹 |
121 |
Yuan Shao
|
| 元氏 |
|
121 |
Yuanshi
|
| 元狩 |
|
121 |
Yuanshou
|
| 远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
| 元熙 |
|
121 |
- Yuanxi (Eastern Jin)
- Yuanxi (Former Zhao)
|
| 元子攸 |
莊帝 |
121 |
Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou
|
| 尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
| 月灯三昧经 |
月燈三昧經 |
121 |
- Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
|
| 月上女经 |
月上女經 |
121 |
Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
|
| 月光童子 |
|
121 |
Candraprabha Kumāra
|
| 月光童子经 |
月光童子經 |
121 |
Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing
|
| 越国 |
越國 |
121 |
Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods
|
| 月明菩萨经 |
月明菩薩經 |
121 |
Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva
|
| 月明菩萨三昧经 |
月明菩薩三昧經 |
121 |
Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra
|
| 月明童子经 |
月明童子經 |
121 |
Candraprabha Kumāra sūtra
|
| 越难经 |
越難經 |
121 |
Yuenan Jing
|
| 曰难经 |
曰難經 |
121 |
Yuenan Jing
|
| 月婆首那 |
|
121 |
Upaśūnya
|
| 越州 |
|
121 |
Yuezhou
|
| 雨花 |
|
121 |
Yuhua
|
| 郁伽 |
|
121 |
Ugra; Ugga
|
| 庾伽三摩斯经 |
庾伽三摩斯經 |
121 |
Yujia Sanmo Si Jing
|
| 郁伽长者 |
郁伽長者 |
121 |
Ugra; Ugga
|
| 郁伽罗越 |
郁伽羅越 |
121 |
Ugra; Ugga
|
| 郁伽罗越问菩萨经 |
郁伽羅越問菩薩經 |
121 |
Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui
|
| 盂兰经 |
盂蘭經 |
121 |
Yulan Jing
|
| 羽林 |
|
121 |
- Yu Lin; Palace Guards
- Yu Lin [star]
|
| 玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
| 云安 |
雲安 |
121 |
Yun'an
|
| 云自在王 |
雲自在王 |
121 |
Meghasvararaja
|
| 余庆 |
餘慶 |
121 |
Yuqing
|
| 于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
| 于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
| 宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
| 玉耶经 |
玉耶經 |
121 |
Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing
|
| 玉耶女经 |
玉耶女經 |
121 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
| 豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
| 豫州 |
|
121 |
Yuzhou
|
| 杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂阿毘昙毘婆沙 |
雜阿毘曇毘婆沙 |
122 |
Za Apitan Piposha
|
| 杂阿毘昙心 |
雜阿毘曇心 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya
|
| 杂阿毘昙心论 |
雜阿毘曇心論 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
|
| 杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
122 |
The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing
|
| 杂譬喻经 |
雜譬喻經 |
122 |
Sundry Similes Sutra
|
| 杂无极经 |
雜無極經 |
122 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 杂藏 |
雜藏 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂藏经 |
雜藏經 |
122 |
Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing
|
| 造立形像福报经 |
造立形像福報經 |
122 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing
|
| 增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
| 增壹阿含经 |
增壹阿含經 |
122 |
Ekottara Āgama; Ekottarāgama
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
122 |
Ekottara Āgama
|
| 斋经 |
齋經 |
122 |
Sutra on Fasting; Zhai Jing
|
| 战国 |
戰國 |
122 |
- Warring States Period
- one of the seven warring states
|
| 湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
| 旃陀越国王经 |
旃陀越國王經 |
122 |
King of Candravati Sutra; Zhantuoyue Guowang Jing
|
| 漳 |
|
122 |
Zhang
|
| 张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
| 张轨 |
張軌 |
122 |
Zhang Gui
|
| 张角 |
張角 |
122 |
Zhang Jue
|
| 张掖 |
張掖 |
122 |
Zhangye
|
| 长者辩意经 |
長者辯意經 |
122 |
Elder Prātibhāna Sūtra
|
| 长者法志妻经 |
長者法志妻經 |
122 |
Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing
|
| 长者音悦经 |
長者音悅經 |
122 |
- Zhangzhe Yin Yue Jing
- Zhangzhe Yin Jing
|
| 长者音悦不兰迦叶经 |
長者音悅不蘭迦葉經 |
122 |
Zhangzhe Yinyue Bulan Jiaye Jing
|
| 长者子懊恼三处经 |
長者子懊惱三處經 |
122 |
Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing
|
| 长者子六过出家经 |
長者子六過出家經 |
122 |
Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing
|
| 长者子制经 |
長者子制經 |
122 |
Zhangzhe Zi Zhi Jing
|
| 栴檀树经 |
栴檀樹經 |
122 |
Sandalwood Tree Sutra; Zhantan Shu Jing
|
| 旃陀罗 |
旃陀羅 |
122 |
- Chandala; Untouchable Caste
- caṇḍāla; untouchable caste
|
| 旃陀越经 |
旃陀越經 |
122 |
King of Candravati Sutra
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 昭王 |
|
122 |
King Zhao of Zhou
|
| 招提寺 |
|
122 |
Zhaoti Temple; White Horse Temple
|
| 遮拘迦国 |
遮拘迦國 |
122 |
Cukuka
|
| 真丹 |
|
122 |
China
|
| 震旦 |
|
122 |
China
|
| 真定 |
|
122 |
Zhending; Zhengding
|
| 贞定王 |
貞定王 |
122 |
King Zhending of Zhou
|
| 正法华经 |
正法華經 |
122 |
The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
|
| 正法念经 |
正法念經 |
122 |
Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
| 正恭敬经 |
正恭敬經 |
122 |
Zheng Gongjing Jing
|
| 正安 |
|
122 |
Zheng'an
|
| 正法念处经 |
正法念處經 |
122 |
Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
|
| 正观寺 |
正觀寺 |
122 |
Zhengguan Temple
|
| 正光 |
|
122 |
Zhengxing reign
|
| 正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
| 正始 |
|
122 |
Zhengshi reign
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 镇西 |
鎮西 |
122 |
Chinzei
|
| 遮婆罗 |
遮婆羅 |
122 |
Cāpāla Shrine
|
| 治禅病祕要法经 |
治禪病祕要法經 |
122 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness
|
| 治禅病祕要经 |
治禪病祕要經 |
122 |
Essential Chan Methods for Curing Sickness
|
| 支道林 |
|
122 |
Zhi Daolin
|
| 志德 |
志德 |
122 |
Jnanagupta
|
| 智度论 |
智度論 |
122 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 支遁 |
|
122 |
Zhi Dun
|
| 支法度 |
|
122 |
Zhi Fadu
|
| 猘狗经 |
猘狗經 |
122 |
Mad Dog Sūtra; Zhi Gou Jing
|
| 智经 |
智經 |
122 |
Kaḷārakhattiya
|
| 智猛 |
|
122 |
Zhi Meng
|
| 支敏度录 |
支敏度錄 |
122 |
Zhi Mindu's Catalog
|
| 支敏度 |
支敏度 |
122 |
- Zhi Mindu
- Zhi Mindu
|
| 支谦 |
支謙 |
122 |
Zhi Qian
|
| 智严 |
智嚴 |
122 |
Zhi Yan
|
| 支曜 |
|
122 |
Zhi Yao
|
| 治意经 |
治意經 |
122 |
Zhi Yi Jing
|
| 支越 |
|
122 |
Zhi Yue
|
| 智周 |
|
122 |
Zhi Zhou
|
| 支谶 |
支讖 |
122 |
- Zhi Chen
- Lokasema
|
| 治城寺 |
|
122 |
Zhicheng Temple
|
| 至大 |
|
122 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
122 |
Zhide reign
|
| 祇多蜜 |
|
122 |
Gītamitra
|
| 指髻 |
|
122 |
Angulimala
|
| 支亮 |
|
122 |
Zhiliang
|
| 支娄迦谶 |
支婁迦讖 |
122 |
Lokakṣema; Lokaksema
|
| 指鬘 |
|
122 |
Angulimala
|
| 脂那 |
|
122 |
Cina; China
|
| 智人 |
|
122 |
Homo sapiens
|
| 只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
| 至元 |
|
122 |
Zhiyuan
|
| 枳园寺 |
枳園寺 |
122 |
Zhiyuan Temple
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中阿含经 |
中阿含經 |
122 |
Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
|
| 中本起经 |
中本起經 |
122 |
Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
|
| 中边分别论 |
中邊分別論 |
122 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
|
| 中大夫 |
|
122 |
Grand Master of the Palace
|
| 众经别录 |
眾經別錄 |
122 |
- Subject Catalog of Scriptures; Thematic Catalogue of All the Scriptures
- Zhong Jing Bie Lu
|
| 众经目录 |
眾經目錄 |
122 |
Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu
|
| 众录 |
眾錄 |
122 |
Zhong Lu
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中寺 |
|
122 |
Zhong Temple
|
| 忠心正行经 |
忠心正行經 |
122 |
Sūtra on a Sincere Mind and Forthright Practice; Zhong Xin Zheng Xing Jing
|
| 中阴经 |
中陰經 |
122 |
Antarābhava; Zhong Yin Jing
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
| 中平 |
|
122 |
Zhongping
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 中夏 |
|
122 |
China
|
| 忠心经 |
忠心經 |
122 |
Zhongxin Jing
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中兴寺 |
中興寺 |
122 |
Zhongxing Temple
|
| 中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
| 周敬王 |
|
122 |
King Jing of Zhou
|
| 呪时气病经 |
呪時氣病經 |
122 |
Zhou Shi Qi Bing Jing
|
| 呪时气 |
呪時氣 |
122 |
Zhou Shiqi
|
| 周武帝 |
|
122 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
| 呪小儿 |
呪小兒 |
122 |
Mantra for Children
|
| 呪小儿经 |
呪小兒經 |
122 |
sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing
|
| 周代 |
|
122 |
Zhou Dynasty
|
| 周二 |
週二 |
122 |
Tuesday
|
| 周书 |
周書 |
122 |
- Books of Zhou
- History of Zhou of the Northern Dynasties
|
| 周武王 |
|
122 |
King Wu of Zhou
|
| 周庄 |
周莊 |
122 |
Zhouzhuang
|
| 竺 |
|
122 |
- Zhu
- India
- bamboo
- relating to Buddhism
- India
|
| 竺大力 |
|
122 |
Zhu Da Li
|
| 竺道生 |
|
122 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺道祖 |
|
122 |
Zhu Daozu
|
| 诸德福田经 |
諸德福田經 |
122 |
Field of Merit Sutra; Zhu De Futian Jing
|
| 诸法本经 |
諸法本經 |
122 |
Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing
|
| 诸法本无经 |
諸法本無經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing
|
| 诸法无行经 |
諸法無行經 |
122 |
Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing
|
| 诸法勇王经 |
諸法勇王經 |
122 |
Zhu Fa Yong Wang Jing
|
| 诸法最上王经 |
諸法最上王經 |
122 |
Zhu Fa Zuishang Wang Jing
|
| 竺僧度 |
|
122 |
Zhu Fadu
|
| 竺法护 |
竺法護 |
122 |
Dharmaraksa
|
| 竺法护录 |
竺法護錄 |
122 |
Zhu Fahu's Catalog
|
| 竺法眷 |
|
122 |
Zhu Fajuan
|
| 竺法首 |
|
122 |
Zhu Fashou
|
| 竺法汰 |
|
122 |
Zhu Fatai
|
| 诸佛要集经 |
諸佛要集經 |
122 |
Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing
|
| 竺佛念 |
|
122 |
- Zhu Fonian; Fo Nian
- Fonian
|
| 竺佛朔 |
|
122 |
Zhu Foshuo
|
| 诸经佛名 |
諸經佛名 |
122 |
Names of the Buddhas in all the Sūtras
|
| 竺律炎 |
|
122 |
Zhu Luyan
|
| 竺僧敷 |
竺僧敷 |
122 |
Zhu Sengfu
|
| 朱士行汉录 |
朱士行漢錄 |
122 |
Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations
|
| 朱士行 |
|
122 |
Zhu Shixing
|
| 竺叔兰 |
竺叔蘭 |
122 |
Zhu Shu Lan
|
| 竺昙无兰 |
竺曇無蘭 |
122 |
Tan Wulan
|
| 竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
| 转法轮经 |
轉法輪經 |
122 |
Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
| 转女身经 |
轉女身經 |
122 |
The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing
|
| 转女身菩萨经 |
轉女身菩薩經 |
122 |
Zhuan Nu Shen Pusa Jing
|
| 转有经 |
轉有經 |
122 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing
|
| 莊王 |
|
90 |
King Zhuang of Zhou
|
| 庄公 |
莊公 |
122 |
Lord Zhuang
|
| 庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
|
| 庄严菩提心分 |
莊嚴菩提心經 |
122 |
Zhuangyan Putixin Jing
|
| 庄严寺 |
莊嚴寺 |
122 |
Zhangyan Temple
|
| 撰集百缘经 |
撰集百緣經 |
122 |
Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka)
|
| 转轮圣王 |
轉輪聖王 |
122 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
| 竺法济 |
竺法濟 |
122 |
Zhu Faji
|
| 竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
| 竹林寺 |
|
122 |
Zhulin Temple
|
| 竹园寺 |
竹園寺 |
122 |
Zhuyuan Temple
|
| 自爱不自爱经 |
自愛不自愛經 |
122 |
Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself
|
| 自爱经 |
自愛經 |
122 |
Sutra on Self Love; Zi Ai Jing
|
| 自誓三昧经 |
自誓三昧經 |
122 |
Zi Shi Sanmei Jing
|
| 自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
| 子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
| 自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
| 宗宝 |
宗寶 |
122 |
Zong Bao
|
| 综理众经目录 |
綜理眾經目錄 |
122 |
Catalog of all Chinese Buddhist Scriptures; Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 罪福报应经 |
罪福報應經 |
122 |
Zui Fu Baoying Jing
|
| 罪业报应经 |
罪業報應經 |
122 |
Zui Ye Fu Ying Jing
|
| 罪业报应教化地狱经 |
罪業報應教化地獄經 |
122 |
Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution
|
| 尊上经 |
尊上經 |
122 |
Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta
|
| 作佛形像经 |
作佛形像經 |
122 |
The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing
|
| 左丘明 |
|
122 |
Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming
|
| 作像因缘经 |
作像因緣經 |
122 |
The Scripture on the Causes and Conditions for the Production of Images
|
| 左传 |
左傳 |
122 |
Zuo Zhuan
|
| 坐禅三昧经 |
坐禪三昧經 |
122 |
The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing
|
| 左军 |
左軍 |
122 |
Left Company [of troops]; Left Guard
|
| 作愿 |
作願 |
122 |
Head Rector
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 952.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 阿兰那 |
阿蘭那 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿练若 |
阿練若 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿罗汉道 |
阿羅漢道 |
196 |
path of an arhat
|
| 安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
| 安隐 |
安隱 |
196 |
- tranquil
- Kshama; Kṣama; Kṣema
|
| 阿僧 |
|
196 |
asamkhyeya
|
| 阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
| 阿惟越致菩萨 |
阿惟越致菩薩 |
196 |
irreversible bodhisattva
|
| 阿须伦 |
阿須倫 |
196 |
asura
|
| 阿须轮 |
阿須輪 |
196 |
asura
|
| 八辈 |
八輩 |
98 |
eight kinds of people
|
| 八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八犍度 |
|
98 |
eight skandhas
|
| 八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
| 八万 |
八萬 |
98 |
eighty thousand
|
| 八万四 |
八萬四 |
98 |
eighty-four thousand [teachings]
|
| 八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
| 百法 |
|
98 |
one hundred dharmas
|
| 白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
| 谤法 |
謗法 |
98 |
- slander the Dharma
- persecution of Buddhism
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
| 般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
| 宝女 |
寶女 |
98 |
a noble woman
|
| 宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
| 宝网 |
寶網 |
98 |
a net of jewels net
|
| 宝相 |
寶相 |
98 |
- Excellent Marks
- precious likeness; noble marks
- Ratnaketu
|
| 宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
| 宝车 |
寶車 |
98 |
jewelled cart
|
| 宝髻 |
寶髻 |
98 |
ratnaśikhī
|
| 宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
| 颰陀 |
|
98 |
bhadra; blessed
|
| 悲心 |
|
98 |
- Merciful Heart
- compassion; a sympathetic mind
|
| 本缘 |
本緣 |
98 |
- the origin of phenomenon
- jataka story
|
| 本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
| 本无 |
本無 |
98 |
suchness
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
| 必当 |
必當 |
98 |
must
|
| 鼻奈耶 |
|
98 |
- monastic discipline; vinaya
- Binaiye
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比尼 |
|
98 |
monastic discipline; vinaya
|
| 比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
| 波罗树 |
波羅樹 |
98 |
pāṭali tree
|
| 波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
| 般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
| 波头摩 |
波頭摩 |
98 |
padma
|
| 不常 |
|
98 |
not permanent
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
| 不可称 |
不可稱 |
98 |
unequalled
|
| 不可思 |
|
98 |
inconceivable; unthinkable; unimaginable
|
| 不空 |
|
98 |
- unerring; amogha
- Amoghavajra
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 不自守 |
|
98 |
heedless
|
| 部多 |
|
98 |
bhūta; become
|
| 不空羂索 |
|
98 |
unerring lasso; amoghapasa
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
| 禅波罗蜜 |
禪波羅蜜 |
99 |
dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅经 |
禪經 |
99 |
- chan scripture
- Meditation Sutra
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- Meditation Hall
- meditation hall
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
| 常不轻 |
常不輕 |
99 |
- Never Disparage
- Sadaparibhuta
- Never Disparaging [Bodhisattva]
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 谄曲 |
諂曲 |
99 |
to flatter; fawning and flattery
|
| 抄出 |
|
99 |
extract
|
| 抄经 |
抄經 |
99 |
condensed scripture
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 成坏 |
成壞 |
99 |
arising and dissolution
|
| 承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
| 持地 |
|
99 |
- ruler of the land
- Dharanimdhara
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持金刚 |
持金剛 |
99 |
- vajradhara
- Vajrapāṇi
|
| 持句 |
|
99 |
retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 臭秽 |
臭穢 |
99 |
foul
|
| 付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
| 初发意菩萨 |
初發意菩薩 |
99 |
bodhisattvas in their initial stage of aspiration
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 初地 |
|
99 |
the first ground
|
| 初果 |
|
99 |
srotaāpanna
|
| 处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
| 此等 |
|
99 |
they; eṣā
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 存念 |
|
99 |
focus the mind on; samanvāharati
|
| 大般涅槃 |
|
100 |
- mahāparinirvāṇa
- Mahayana Mahaparinirvana sutra
|
| 大般舟三昧经 |
大般舟三昧經 |
100 |
Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈寺 |
|
100 |
Da Ci Temple
|
| 大地狱 |
大地獄 |
100 |
great hell; Avici Hell
|
| 大方等经 |
大方等經 |
100 |
Mahayana sutra
|
| 大光明 |
|
100 |
exceedingly brilliant; mahāprabha
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大忍辱 |
|
100 |
great tolerance
|
| 大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大智舍利弗 |
|
100 |
Sariputra of great wisdom
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大方等 |
|
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 大方便 |
|
100 |
mahopāya; great skillful means; expedient means
|
| 大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
| 大空 |
|
100 |
the great void
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
| 道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道心 |
|
100 |
- Mind for the Way
- the mind which seeks enlightenment
|
| 道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
| 道中 |
|
100 |
on the path
|
| 道场树 |
道場樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 倒见 |
倒見 |
100 |
a delusion where the opposite of the truth is believed
|
| 道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大乘修多罗 |
大乘修多羅 |
100 |
Mahayana sutra
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 等正觉 |
等正覺 |
100 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
| 地肥 |
|
100 |
earth cake
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
| 定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
| 度世 |
|
100 |
to pass through life
|
| 读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
| 度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
| 伅真陀罗 |
伅真陀羅 |
100 |
druma-kiṃnara
|
| 多罗树 |
多羅樹 |
100 |
palmyra tree; fan-palm
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶世 |
惡世 |
195 |
an evil age
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
| 二教 |
|
195 |
two teachings
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二十八天 |
|
195 |
twenty-eight heavens
|
| 二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 阿夷 |
|
196 |
asita; dark-coloured; black
|
| 法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
| 法道 |
|
102 |
- the way of the Dharma
- Fadao
|
| 法海 |
|
102 |
- Dharma sea
- Fa Hai
- Fa Hai
|
| 法化 |
|
102 |
conversion through teaching of the Dharma
|
| 法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
| 发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法眷 |
|
102 |
Dharma friend
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
| 梵经 |
梵經 |
102 |
Brahma Sutra
|
| 梵网戒 |
梵網戒 |
102 |
Brahma Net precepts
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- buddhist song
|
| 方典 |
|
102 |
Vaipulya scriptures
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 方外 |
|
102 |
monastic life
|
| 方便善巧 |
|
102 |
skillful means; expedient means; skillful and expedient means
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 方等经 |
方等經 |
102 |
Vaipulya sutras
|
| 方广 |
方廣 |
102 |
Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法智 |
|
102 |
- understanding of the Dharma
- Gautama Dharmaprajña
|
| 法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
| 法住 |
|
102 |
dharma abode
|
| 非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- Burning Incense
- to burn incense
|
| 奉法 |
|
102 |
to uphold the Dharma
|
| 奉施 |
|
102 |
give
|
| 粪秽 |
糞穢 |
102 |
dirt; excrement and filth
|
| 分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
| 分陀利 |
|
102 |
pundarika
|
| 分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛国土 |
佛國土 |
102 |
- buddhakṣetra; a Buddha land
- Buddha's country
|
| 佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
| 佛境界 |
|
102 |
realm of buddhas
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛如来 |
佛如來 |
102 |
Buddha Tathāgatas
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛神力 |
|
102 |
the Buddha's spiritual power
|
| 佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛世界 |
|
102 |
a Buddha realm
|
| 佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛图 |
佛圖 |
102 |
Buddha land
|
| 佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
| 佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
| 佛国 |
佛國 |
102 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
| 佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
| 父母恩 |
|
102 |
kindness of parents
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 福行 |
|
102 |
actions that product merit
|
| 福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
| 高座 |
|
103 |
- a high seat; a pulpit
- Gaozuo
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 共会 |
共會 |
103 |
- occuring together
- regularly done
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共法 |
|
103 |
totality of truth
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
| 观经 |
觀經 |
103 |
- discernment sutras
- Contemplation Sutra
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 光净 |
光淨 |
103 |
bright; pure
|
| 广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
| 光相 |
|
103 |
- halo; nimbus
- Aruṇavatī
|
| 蛊道 |
蠱道 |
103 |
a poisoning technique
|
| 归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
| 过现 |
過現 |
103 |
past and present
|
| 果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
| 果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
| 含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
| 毫眉 |
|
104 |
urna
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 弘宣 |
|
104 |
to widely advocate
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 弘经 |
弘經 |
104 |
to promote a sutra
|
| 后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
| 后光 |
後光 |
104 |
aureola
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 胡本 |
|
104 |
foreign manuscript
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
| 化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 化法 |
|
104 |
doctrines of conversion
|
| 坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
| 还复 |
還復 |
104 |
again
|
| 幻师 |
幻師 |
104 |
- magician
- an illusionist; a conjurer
|
| 化人 |
|
104 |
a conjured person
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 慧炬 |
|
104 |
- wisdom torch
- Wisdom Torch
|
| 慧恺 |
慧愷 |
104 |
Zhi Kai; Hui Kai
|
| 慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
- focus the mind on; samanvāharati
|
| 获清凉 |
獲清涼 |
104 |
obtaining cool; śītabhūta
|
| 护者 |
護者 |
104 |
protector; demon; rākṣasa
|
| 集论 |
集論 |
106 |
- compendium
- Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
|
| 迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
| 迦罗越 |
迦羅越 |
106 |
kulapati; head of a family; householder
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 见佛闻法 |
見佛聞法 |
106 |
to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
|
| 见处 |
見處 |
106 |
dwelling in wrong views
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 健陀 |
|
106 |
gandha; fragrance
|
| 简择 |
簡擇 |
106 |
to chose
|
| 教示 |
|
106 |
insruct; upadiś
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
| 劫波 |
|
106 |
- a kalpa; an eon
- a ritual; kalpa
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 劫烧 |
劫燒 |
106 |
kalpa fire
|
| 解脱道 |
解脫道 |
106 |
- the path of liberation
- the path of liberation; vimuktimārga
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 洁斋 |
潔齋 |
106 |
to purify through abstinence
|
| 集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
| 集经 |
集經 |
106 |
saṃgīti
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
| 金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 经戒 |
經戒 |
106 |
sutras and precepts
|
| 净居天 |
淨居天 |
106 |
suddhavasa; pure abodes
|
| 经录 |
經錄 |
106 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
| 经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 金刚三昧 |
金剛三昧 |
106 |
vajrasamādhi
|
| 金刚女 |
金剛女 |
106 |
vajra-devī
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净国 |
淨國 |
106 |
pure land
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 紧那罗 |
緊那羅 |
106 |
kimnara
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 九道 |
|
106 |
the nine truths
|
| 九经 |
九經 |
106 |
navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
|
| 旧经 |
舊經 |
106 |
old scriptures
|
| 九识 |
九識 |
106 |
nine kinds of cognition
|
| 九世 |
|
106 |
nine worlds
|
| 九相 |
|
106 |
nine meditations
|
| 旧译 |
舊譯 |
106 |
old translation
|
| 九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 卷第八 |
|
106 |
scroll 8
|
| 卷第二 |
|
106 |
scroll 2
|
| 卷第九 |
|
106 |
scroll 9
|
| 卷第六 |
|
106 |
scroll 6
|
| 卷第七 |
|
106 |
scroll 7
|
| 卷第三 |
|
106 |
scroll 3
|
| 卷第十 |
|
106 |
scroll 10
|
| 卷第十三 |
|
106 |
scroll 13
|
| 卷第十四 |
|
106 |
scroll 14
|
| 卷第十五 |
|
106 |
scroll 15
|
| 卷第十一 |
|
106 |
scroll 11
|
| 卷第十二 |
|
106 |
scroll 12
|
| 卷第四 |
|
106 |
scroll 4
|
| 卷第五 |
|
106 |
scroll 5
|
| 卷第一 |
|
106 |
scroll 1
|
| 觉意 |
覺意 |
106 |
enlightenment factor; bodhyaṅga
|
| 俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
| 具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
| 堪能 |
|
107 |
ability to undertake
|
| 渴爱 |
渴愛 |
107 |
thirsty desire; longing
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空净 |
空淨 |
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 离垢地 |
離垢地 |
108 |
the ground of freedom from defilement
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 寥廓 |
|
108 |
serene and boundless
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 历代三宝记 |
歷代三寶記 |
108 |
Historical Record of the Triple Gem throughout the the Ages
|
| 离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
| 灵瑞 |
靈瑞 |
108 |
udumbara
|
| 理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
| 六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
| 六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
| 六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
| 利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 龙神 |
龍神 |
108 |
dragon spirit
|
| 楼观 |
樓觀 |
108 |
palace tower
|
| 论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
| 论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
| 轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
| 轮相 |
輪相 |
108 |
stacked rings; wheel
|
| 论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
| 罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
| 罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
| 罗婆 |
羅婆 |
108 |
an instant; lava
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 马藏 |
馬藏 |
109 |
hidden resembling a horse’s
|
| 满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
| 门经 |
門經 |
109 |
funeral service recited at the door of a house
|
| 妙典 |
|
109 |
wonderful scripture
|
| 妙庄严 |
妙莊嚴 |
109 |
Wondrous Adornment
|
| 妙善 |
|
109 |
wholesome; kuśala
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 灭定 |
滅定 |
109 |
the cessation of perception and sensation
|
| 灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密迹 |
密跡 |
109 |
secret tracks; guhyaka
|
| 明度无极 |
明度無極 |
109 |
prajna-paramita; perfection of wisdom
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
| 明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
| 魔女 |
|
109 |
Māra's daughters
|
| 摩德勒伽 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
| 摩竭 |
|
109 |
makara
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 摩尼宝 |
摩尼寶 |
109 |
- Mani Pearl
- mani-jewel
- mani jewel
|
| 魔子 |
|
109 |
sons of Mara
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
| 那罗陀 |
那羅陀 |
110 |
naradhara
|
| 那摩 |
|
110 |
namo; to pay respect to; homage
|
| 难思议 |
難思議 |
110 |
- Inconceivable
- inconceivable
|
| 内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 泥梨 |
|
110 |
hell; niraya
|
| 泥犁 |
|
110 |
hell; niraya
|
| 牛头栴檀 |
牛頭栴檀 |
110 |
ox-head sandalwood
|
| 贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 破法 |
|
112 |
to go against the Dharma; destruction of the dharma
|
| 頗梨 |
|
112 |
crystal
|
| 婆陀 |
|
112 |
avadāna; apadāna
|
| 普见 |
普見 |
112 |
observe all places
|
| 普明 |
|
112 |
- universal radiance
- Pu Ming
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 普施 |
|
112 |
to give universally
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 七法 |
|
113 |
- seven dharmas; seven teachings
- seven types of action
|
| 七佛 |
|
113 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
| 七经 |
七經 |
113 |
seven Pureland sutras
|
| 器世间 |
器世間 |
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
| 七支 |
|
113 |
seven branches
|
| 七子 |
|
113 |
parable of the seven sons
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
| 起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
| 请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
| 情识 |
情識 |
113 |
emotional consciousness
|
| 清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
| 清信女 |
|
113 |
Upasika; a female lay Buddhist
|
| 清信士 |
|
113 |
male lay person; upāsaka
|
| 勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
| 取结 |
取結 |
113 |
the bond of grasping
|
| 权方便 |
權方便 |
113 |
upāya; skill in means
|
| 群有 |
|
113 |
everything that exists
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
| 染法 |
|
114 |
kleśa; mental affliction
|
| 任持 |
|
114 |
to entrust
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 入般涅槃 |
|
114 |
to enter Parinirvāṇa
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 入法界 |
|
114 |
to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 入藏 |
|
114 |
- to be included in the canon
- to enter Tibet
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- in accordance with fact; truly; yathābhūtam
- suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
| 儒童 |
|
114 |
a young boy
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
| 三从 |
三從 |
115 |
Three Obediences
|
| 三达 |
三達 |
115 |
three insights; trividya
|
| 三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
| 三阶 |
三階 |
115 |
three stages of practice
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三科 |
|
115 |
three categories
|
| 三密 |
|
115 |
three mysteries
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三欲 |
|
115 |
three desires
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三转 |
三轉 |
115 |
Three Turnings Dharma Wheel
|
| 三辈 |
三輩 |
115 |
the three grade of wholesome roots
|
| 三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
| 散华 |
散華 |
115 |
scatters flowers
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩 |
|
115 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三耶三佛 |
|
115 |
samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
| 萨婆若 |
薩婆若 |
115 |
sarvajña
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧破 |
|
115 |
splitting of the monastic order
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 沙门果 |
沙門果 |
115 |
the fruit of śramaṇa practice
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
| 善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
| 善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
| 善权方便 |
善權方便 |
115 |
upāya-kauśalya; skill in means
|
| 善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 烧然 |
燒然 |
115 |
to incinerate
|
| 沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
| 深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 阇那 |
闍那 |
115 |
jnana; knowing
|
| 舍那 |
|
115 |
- śāṇa; a robe; a garment
- insight; vipaśyanā; vipassanā
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
| 胜金 |
勝金 |
115 |
unsurpassed gold
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
| 生天 |
|
115 |
celestial birth
|
| 生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
| 胜定 |
勝定 |
115 |
equipose; samāhita
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 胜人 |
勝人 |
115 |
best of men; narottama
|
| 声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神授 |
|
115 |
divine revelation
|
| 神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
| 神咒 |
|
115 |
mantra
|
| 神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
| 阇维 |
闍維 |
115 |
to cremate
|
| 摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
| 十德 |
|
115 |
ten virtues
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 十地品 |
|
115 |
ten grounds [chapter]
|
| 世第一法 |
|
115 |
the foremost dharma
|
| 十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
| 十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
| 世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 实义 |
實義 |
115 |
true meaning; true doctrine
|
| 释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
| 失译经 |
失譯經 |
115 |
sutras with names of translators lost
|
| 十支 |
|
115 |
tenth; daśama
|
| 世智 |
|
115 |
worldly knowledge; secular understanding
|
| 释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
| 释种子 |
釋種子 |
115 |
a disciple of the Buddha; a monk
|
| 释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
| 十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
| 十八空 |
|
115 |
eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
|
| 世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
| 十法住 |
|
115 |
ten abodes
|
| 十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
| 世间法 |
世間法 |
115 |
- Worldly Rules
- world law; lokadharma; lokadhamma
|
| 十六谛 |
十六諦 |
115 |
sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths
|
| 尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
| 受记 |
受記 |
115 |
- a prediction; vyakarana
- to receive a prediction
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
| 寿量品 |
壽量品 |
115 |
lifespan [chapter]
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 守意 |
|
115 |
mental restraint
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
| 受决 |
受決 |
115 |
a prophecy
|
| 首楞严 |
首楞嚴 |
115 |
- śūraṅgama; heroic; resolute
- Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
|
| 受食 |
|
115 |
one who receives food
|
| 首陀 |
|
115 |
sudra; shudra; slave class
|
| 数息 |
數息 |
115 |
breath counting
|
| 水上泡 |
|
115 |
bubble on the water
|
| 输卢迦 |
輸盧迦 |
115 |
sloka
|
| 说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
| 四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四弘誓 |
|
115 |
four great vows
|
| 四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
| 四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四生 |
|
115 |
four types of birth
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四十二章 |
|
115 |
forty-two sections
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四违 |
四違 |
115 |
four contradictions
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四意止 |
|
115 |
four bases of mindfulness
|
| 四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
| 四果 |
|
115 |
four fruits
|
| 思慧 |
|
115 |
wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
| 寺舍 |
|
115 |
monastery; vihāra
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 四事 |
|
115 |
the four necessities
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 四无畏 |
四無畏 |
115 |
four kinds of fearlessness
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵出 |
誦出 |
115 |
recite
|
| 诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
| 所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 胎藏 |
|
116 |
womb
|
| 檀波罗蜜 |
檀波羅蜜 |
116 |
dana-paramita; the paramita of generosity
|
| 歎佛 |
|
116 |
to praise the Buddha
|
| 昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
| 昙无 |
曇無 |
116 |
dharma
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 剃除 |
|
116 |
to severe
|
| 体大 |
體大 |
116 |
great in substance
|
| 田夫 |
|
116 |
ploughman; one who lives by ploughing
|
| 天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
| 调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
| 体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
| 通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
| 通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
| 通论 |
通論 |
116 |
a detailed explanation
|
| 童真 |
|
116 |
having the simplicity of a child; kumārabhūta
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
| 涂身 |
塗身 |
116 |
to annoint
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 陀罗尼法 |
陀羅尼法 |
116 |
dharani teaching
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 托生 |
託生 |
116 |
to be conceived from Heaven
|
| 外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
| 外境 |
|
119 |
external realm; external objects
|
| 卍字 |
|
119 |
a swastika
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 王种 |
王種 |
119 |
warrior or ruling caste; kṣatriya
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 文备 |
文備 |
119 |
Wen Bei
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 闻慧 |
聞慧 |
119 |
Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
|
| 闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 悟道藉于机至 |
悟道藉於機至 |
119 |
Awakening to the Way relies on an appropriate opportunity.
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 五方便 |
|
119 |
twenty five skillful means
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无分别 |
無分別 |
119 |
- Non-Discriminative
- without false conceptualization
|
| 五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
| 五果 |
|
119 |
five fruits; five effects
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 五力 |
|
119 |
pañcabala; the five powers
|
| 无漏心 |
無漏心 |
119 |
mind without outflows
|
| 五门禅 |
五門禪 |
119 |
five meditations
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 五逆罪 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
| 无实 |
無實 |
119 |
not ultimately real
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods
|
| 五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 无云 |
無雲 |
119 |
- without clouds
- cloudless; without clouds; anabhraka
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
- without obstruction
- Asaṅga
|
| 五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无量门 |
無量門 |
119 |
boundless gate
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无漏道 |
無漏道 |
119 |
the undefiled way; anāsravamārga
|
| 五品 |
|
119 |
five grades
|
| 无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
| 无上道 |
無上道 |
119 |
supreme path; unsurpassed way
|
| 无始 |
無始 |
119 |
without beginning
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无学 |
無學 |
119 |
- aśaikṣa; asekha; an adept
- Muhak
|
| 五眼 |
|
119 |
the five eyes; pañcacakṣūs
|
| 五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 习诵 |
習誦 |
120 |
- recite
- recite repeatedly; svādyāya
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
| 贤王 |
賢王 |
120 |
a sage-king
|
| 贤愚经记 |
賢愚經記 |
120 |
Record of the Sūtra of the Wise and the Foolish
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
| 像教 |
|
120 |
- teaching through use of images
- teaching in the Age of Semblance Dharma
- Buddha images and teaching of scriptures
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
| 小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
| 小王 |
|
120 |
minor kings
|
| 小乘经 |
小乘經 |
120 |
Agamas
|
| 小乘修多罗 |
小乘修多羅 |
120 |
Hinayana sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 新集安公古异经录 |
新集安公古異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Old Sūtras
|
| 新集安公关中异经录 |
新集安公關中異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Versions of Sūtras from Guanzhong
|
| 新集安公凉土异经录 |
新集安公涼土異經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Versions of Sūtras from Liangzhou
|
| 新集安公失译经录 |
新集安公失譯經錄 |
120 |
A Recompilation of Dao'an’s List of Anonymously Translated Sutras
|
| 新集抄经录 |
新集抄經錄 |
120 |
Newly Compiled List of Abridged Texts
|
| 新集续撰失译杂经录 |
新集續撰失譯雜經錄 |
120 |
New List of Additional Anonymously Translated and Miscellaneous Sūtras
|
| 新集安公疑经录 |
新集安公疑經錄 |
120 |
Newly Compiled List of Dao An’s Doubtful Scriptures
|
| 新经 |
新經 |
120 |
new scriptures
|
| 信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
| 心识 |
心識 |
120 |
mind and cognition
|
| 信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
| 心缘 |
心緣 |
120 |
cognition of the environment
|
| 心咒 |
|
120 |
heart mantra
|
| 信从 |
信從 |
120 |
namo; to pay respect to; homage
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 性起 |
|
120 |
arising from nature
|
| 行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
| 行塔 |
|
120 |
Stupa of Practice
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 性分 |
|
120 |
the nature of something
|
| 星宿劫 |
|
120 |
Naksatra kalpa; the future kalpa
|
| 姓字 |
|
120 |
surname and given name
|
| 心行 |
|
120 |
mental activity
|
| 悉昙 |
悉曇 |
120 |
- an adept; a scholar-monk; siddha
- Siddham
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修伽陀 |
|
120 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
| 修空 |
|
120 |
cultivation of emptiness
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
| 宣译 |
宣譯 |
120 |
orating and translating
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
| 言依 |
|
121 |
dependence on words
|
| 厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
| 业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
| 译出 |
譯出 |
121 |
translate
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 异见 |
異見 |
121 |
different view
|
| 疑结 |
疑結 |
121 |
the bond of doubt
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一食 |
|
121 |
one meal per day
|
| 异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
| 意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
| 一由旬 |
|
121 |
one yojana
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 医方论 |
醫方論 |
121 |
knowledge of medicine
|
| 义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
| 因缘果 |
因緣果 |
121 |
cause, condition, and effect
|
| 应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应知 |
應知 |
121 |
should be known
|
| 应报 |
應報 |
121 |
fruition; the result of karma
|
| 迎逆 |
|
121 |
to greet
|
| 应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
| 应真 |
應真 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
| 应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 一品 |
|
121 |
a chapter
|
| 一切施 |
|
121 |
one who gives everything
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一切诸法 |
一切諸法 |
121 |
- all things
- all phenomena
|
| 一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
| 译人 |
譯人 |
121 |
a translator
|
| 医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
| 一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
| 依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
| 永劫 |
|
121 |
eternity
|
| 庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
| 右遶 |
|
121 |
moving to the right
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
| 优波提舍 |
優波提舍 |
121 |
upadeśa; instructions
|
| 优多罗 |
優多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆塞戒 |
優婆塞戒 |
121 |
- upasaka precepts
- Upāsakāśīla; sūtra of the Upāsakā Precepts
|
| 优婆塞五戒 |
優婆塞五戒 |
121 |
five precepts for upasakas
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 优昙 |
優曇 |
121 |
- udumbara
- Youtan
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有性 |
|
121 |
- having the nature
- existence
|
| 有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
| 由延 |
|
121 |
- yojana
- yojana
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 欲生 |
|
121 |
arising from desire
|
| 圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
| 愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
| 猨猴 |
|
121 |
monkey; vānara
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘中 |
緣中 |
121 |
the place at which the mind is centered
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 余趣 |
餘趣 |
121 |
other realms
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋七日 |
齋七日 |
122 |
ceremonies seven times every seventh day
|
| 瞻波 |
|
122 |
- campaka
- Campa
|
| 丈六金容 |
|
122 |
a person six zhang tall with a golden complexion
|
| 长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
| 真解脱 |
真解脫 |
122 |
true liberation
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
| 正方便 |
|
122 |
right effort
|
| 正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 证义 |
證義 |
122 |
proofread the meaning
|
| 诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
| 证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
| 真陀罗 |
真陀羅 |
122 |
kimnara
|
| 知世间 |
知世間 |
122 |
one who knows the world
|
| 知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
| 质帝 |
質帝 |
122 |
citta
|
| 质多 |
質多 |
122 |
citta
|
| 知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
| 制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
| 支提 |
|
122 |
a caitya; a chaitya
|
| 至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
| 众华 |
眾華 |
122 |
pollen; puṣpareṇu
|
| 众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
| 众祐 |
眾祐 |
122 |
bhagavat; blessed one
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 咒经 |
咒經 |
122 |
mantra-sutra
|
| 诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
| 住地 |
|
122 |
abode
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
| 诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 诸天王 |
諸天王 |
122 |
lord of devas; devendra
|
| 撰出 |
|
122 |
compose
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 转读 |
轉讀 |
122 |
to recite a Buddhist sutra
|
| 庄校 |
莊校 |
122 |
to decorate
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
| 嘱累品 |
囑累品 |
122 |
Entrusting chapter
|
| 浊世 |
濁世 |
122 |
the world in chaos
|
| 自生 |
|
122 |
self origination
|
| 自说 |
自說 |
122 |
udāna; expressions
|
| 总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
| 总持经 |
總持經 |
122 |
dharani sutra
|
| 罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
| 尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|