Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達與佛結怨之始一 |
| 2 | 63 | 我 | wǒ | self | 既老久許我 |
| 3 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 既老久許我 |
| 4 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 既老久許我 |
| 5 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 既老久許我 |
| 6 | 63 | 我 | wǒ | ga | 既老久許我 |
| 7 | 57 | 之 | zhī | to go | 調達與佛結怨之始一 |
| 8 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調達與佛結怨之始一 |
| 9 | 57 | 之 | zhī | is | 調達與佛結怨之始一 |
| 10 | 57 | 之 | zhī | to use | 調達與佛結怨之始一 |
| 11 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 調達與佛結怨之始一 |
| 12 | 57 | 之 | zhī | winding | 調達與佛結怨之始一 |
| 13 | 54 | 者 | zhě | ca | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 14 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 |
| 15 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 |
| 16 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 |
| 17 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 |
| 18 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 |
| 19 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 |
| 20 | 51 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 |
| 21 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 |
| 22 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 |
| 23 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 |
| 24 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 |
| 25 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 |
| 26 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 |
| 27 | 51 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 |
| 28 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 |
| 29 | 51 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 |
| 30 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 |
| 31 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 |
| 32 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 |
| 33 | 47 | 王 | wáng | Wang | 王勅 |
| 34 | 47 | 王 | wáng | a king | 王勅 |
| 35 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅 |
| 36 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅 |
| 37 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅 |
| 38 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 王勅 |
| 39 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅 |
| 40 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅 |
| 41 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅 |
| 42 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅 |
| 43 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅 |
| 44 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以啟佛 |
| 45 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 具以啟佛 |
| 46 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 具以啟佛 |
| 47 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 具以啟佛 |
| 48 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以啟佛 |
| 49 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以啟佛 |
| 50 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以啟佛 |
| 51 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 具以啟佛 |
| 52 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 具以啟佛 |
| 53 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以啟佛 |
| 54 | 44 | 其 | qí | Qi | 其心不 |
| 55 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
| 56 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 調達與佛結怨之始一 |
| 57 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
| 58 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 調達與佛結怨之始一 |
| 59 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 調達與佛結怨之始一 |
| 60 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
| 61 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
| 62 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不 |
| 63 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 調達至王所言 |
| 64 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 調達至王所言 |
| 65 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 調達至王所言 |
| 66 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 調達至王所言 |
| 67 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 調達至王所言 |
| 68 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 調達至王所言 |
| 69 | 37 | 言 | yán | to regard as | 調達至王所言 |
| 70 | 37 | 言 | yán | to act as | 調達至王所言 |
| 71 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 調達至王所言 |
| 72 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 調達至王所言 |
| 73 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人呵之 |
| 74 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人呵之 |
| 75 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人呵之 |
| 76 | 36 | 人 | rén | everybody | 人呵之 |
| 77 | 36 | 人 | rén | adult | 人呵之 |
| 78 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人呵之 |
| 79 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人呵之 |
| 80 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人呵之 |
| 81 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 82 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 83 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 84 | 31 | 一 | yī | one | 經律異相卷第二十一 |
| 85 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經律異相卷第二十一 |
| 86 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 經律異相卷第二十一 |
| 87 | 31 | 一 | yī | first | 經律異相卷第二十一 |
| 88 | 31 | 一 | yī | the same | 經律異相卷第二十一 |
| 89 | 31 | 一 | yī | sole; single | 經律異相卷第二十一 |
| 90 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 經律異相卷第二十一 |
| 91 | 31 | 一 | yī | Yi | 經律異相卷第二十一 |
| 92 | 31 | 一 | yī | other | 經律異相卷第二十一 |
| 93 | 31 | 一 | yī | to unify | 經律異相卷第二十一 |
| 94 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經律異相卷第二十一 |
| 95 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經律異相卷第二十一 |
| 96 | 31 | 一 | yī | one; eka | 經律異相卷第二十一 |
| 97 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 98 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 99 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 100 | 30 | 為 | wéi | to do | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 101 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 102 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 103 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 104 | 29 | 欲 | yù | desire | 調達欲害佛及佛 |
| 105 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 調達欲害佛及佛 |
| 106 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 調達欲害佛及佛 |
| 107 | 29 | 欲 | yù | lust | 調達欲害佛及佛 |
| 108 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 調達欲害佛及佛 |
| 109 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 且以暇我所得施 |
| 110 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 且以暇我所得施 |
| 111 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
| 112 | 28 | 得 | dé | de | 且以暇我所得施 |
| 113 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 且以暇我所得施 |
| 114 | 28 | 得 | dé | to result in | 且以暇我所得施 |
| 115 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 且以暇我所得施 |
| 116 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 且以暇我所得施 |
| 117 | 28 | 得 | dé | to be finished | 且以暇我所得施 |
| 118 | 28 | 得 | děi | satisfying | 且以暇我所得施 |
| 119 | 28 | 得 | dé | to contract | 且以暇我所得施 |
| 120 | 28 | 得 | dé | to hear | 且以暇我所得施 |
| 121 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 且以暇我所得施 |
| 122 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 且以暇我所得施 |
| 123 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 且以暇我所得施 |
| 124 | 27 | 與 | yǔ | to give | 調達與佛結怨之始一 |
| 125 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 調達與佛結怨之始一 |
| 126 | 27 | 與 | yù | to particate in | 調達與佛結怨之始一 |
| 127 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 調達與佛結怨之始一 |
| 128 | 27 | 與 | yù | to help | 調達與佛結怨之始一 |
| 129 | 27 | 與 | yǔ | for | 調達與佛結怨之始一 |
| 130 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而年朽耄面醜眼青 |
| 131 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而年朽耄面醜眼青 |
| 132 | 26 | 而 | néng | can; able | 而年朽耄面醜眼青 |
| 133 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而年朽耄面醜眼青 |
| 134 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而年朽耄面醜眼青 |
| 135 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且置神 |
| 136 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且置神 |
| 137 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 目連語曰 |
| 138 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 目連語曰 |
| 139 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 目連語曰 |
| 140 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 目連語曰 |
| 141 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 目連語曰 |
| 142 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 目連語曰 |
| 143 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 目連語曰 |
| 144 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 目連語曰 |
| 145 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
| 146 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為獼猴取井中月九 |
| 147 | 24 | 中 | zhōng | China | 為獼猴取井中月九 |
| 148 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為獼猴取井中月九 |
| 149 | 24 | 中 | zhōng | midday | 為獼猴取井中月九 |
| 150 | 24 | 中 | zhōng | inside | 為獼猴取井中月九 |
| 151 | 24 | 中 | zhōng | during | 為獼猴取井中月九 |
| 152 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 為獼猴取井中月九 |
| 153 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 為獼猴取井中月九 |
| 154 | 24 | 中 | zhōng | half | 為獼猴取井中月九 |
| 155 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為獼猴取井中月九 |
| 156 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為獼猴取井中月九 |
| 157 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 為獼猴取井中月九 |
| 158 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為獼猴取井中月九 |
| 159 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
| 160 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調達至王所言 |
| 161 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 調達至王所言 |
| 162 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調達至王所言 |
| 163 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調達至王所言 |
| 164 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 調達至王所言 |
| 165 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 調達至王所言 |
| 166 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調達至王所言 |
| 167 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 吾求女婿今乃獲願 |
| 168 | 23 | 今 | jīn | Jin | 吾求女婿今乃獲願 |
| 169 | 23 | 今 | jīn | modern | 吾求女婿今乃獲願 |
| 170 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾求女婿今乃獲願 |
| 171 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方有一梵志 |
| 172 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方有一梵志 |
| 173 | 22 | 於 | yú | Yu | 於時遠方有一梵志 |
| 174 | 22 | 於 | wū | a crow | 於時遠方有一梵志 |
| 175 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 176 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 177 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 178 | 21 | 在 | zài | in; at | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 179 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 180 | 21 | 在 | zài | to consist of | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 181 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 182 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 183 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生此念 |
| 184 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便生此念 |
| 185 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生此念 |
| 186 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便生此念 |
| 187 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便生此念 |
| 188 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生此念 |
| 189 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生此念 |
| 190 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便生此念 |
| 191 | 21 | 便 | biàn | informal | 便生此念 |
| 192 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生此念 |
| 193 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生此念 |
| 194 | 21 | 便 | biàn | stool | 便生此念 |
| 195 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生此念 |
| 196 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生此念 |
| 197 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生此念 |
| 198 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以處女用與年少 |
| 199 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以處女用與年少 |
| 200 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以處女用與年少 |
| 201 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以處女用與年少 |
| 202 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以處女用與年少 |
| 203 | 21 | 野 | yě | wilderness | 調達先身為野狐 |
| 204 | 21 | 野 | yě | open country; field | 調達先身為野狐 |
| 205 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 調達先身為野狐 |
| 206 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 調達先身為野狐 |
| 207 | 21 | 野 | yě | celestial area | 調達先身為野狐 |
| 208 | 21 | 野 | yě | district; region | 調達先身為野狐 |
| 209 | 21 | 野 | yě | community | 調達先身為野狐 |
| 210 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 調達先身為野狐 |
| 211 | 21 | 野 | yě | unofficial | 調達先身為野狐 |
| 212 | 21 | 野 | yě | ya | 調達先身為野狐 |
| 213 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 調達先身為野狐 |
| 214 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 提婆達多先身殺金 |
| 215 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 提婆達多先身殺金 |
| 216 | 20 | 身 | shēn | self | 提婆達多先身殺金 |
| 217 | 20 | 身 | shēn | life | 提婆達多先身殺金 |
| 218 | 20 | 身 | shēn | an object | 提婆達多先身殺金 |
| 219 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 提婆達多先身殺金 |
| 220 | 20 | 身 | shēn | moral character | 提婆達多先身殺金 |
| 221 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 提婆達多先身殺金 |
| 222 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 提婆達多先身殺金 |
| 223 | 20 | 身 | juān | India | 提婆達多先身殺金 |
| 224 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 提婆達多先身殺金 |
| 225 | 20 | 善星 | shànxīng | Sunaksatra | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 226 | 20 | 狐 | hú | fox | 調達先身為野狐 |
| 227 | 20 | 狐 | hú | Hu | 調達先身為野狐 |
| 228 | 20 | 狐 | hú | jackal; jambūka | 調達先身為野狐 |
| 229 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 明日食 |
| 230 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 明日食 |
| 231 | 19 | 食 | shí | to eat | 明日食 |
| 232 | 19 | 食 | sì | to feed | 明日食 |
| 233 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 明日食 |
| 234 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 明日食 |
| 235 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 明日食 |
| 236 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 明日食 |
| 237 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 明日食 |
| 238 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 明日食 |
| 239 | 19 | 水 | shuǐ | water | 飲以潦水 |
| 240 | 19 | 水 | shuǐ | Kangxi radical 85 | 飲以潦水 |
| 241 | 19 | 水 | shuǐ | a river | 飲以潦水 |
| 242 | 19 | 水 | shuǐ | liquid; lotion; juice | 飲以潦水 |
| 243 | 19 | 水 | shuǐ | a flood | 飲以潦水 |
| 244 | 19 | 水 | shuǐ | to swim | 飲以潦水 |
| 245 | 19 | 水 | shuǐ | a body of water | 飲以潦水 |
| 246 | 19 | 水 | shuǐ | Shui | 飲以潦水 |
| 247 | 19 | 水 | shuǐ | water element | 飲以潦水 |
| 248 | 19 | 水 | shuǐ | water | 飲以潦水 |
| 249 | 19 | 吾 | wú | Wu | 吾求女婿今乃獲願 |
| 250 | 18 | 師子 | shīzi | a lion | 色師子十 |
| 251 | 18 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 色師子十 |
| 252 | 18 | 師子 | shīzi | Simha | 色師子十 |
| 253 | 18 | 作 | zuò | to do | 云何當為此人作婦 |
| 254 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 云何當為此人作婦 |
| 255 | 18 | 作 | zuò | to start | 云何當為此人作婦 |
| 256 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 云何當為此人作婦 |
| 257 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 云何當為此人作婦 |
| 258 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 云何當為此人作婦 |
| 259 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 云何當為此人作婦 |
| 260 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 云何當為此人作婦 |
| 261 | 18 | 作 | zuò | to rise | 云何當為此人作婦 |
| 262 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 云何當為此人作婦 |
| 263 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 云何當為此人作婦 |
| 264 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 云何當為此人作婦 |
| 265 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 云何當為此人作婦 |
| 266 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 年尊梵志曰 |
| 267 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 年尊梵志曰 |
| 268 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 年尊梵志曰 |
| 269 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 年尊梵志曰 |
| 270 | 17 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 271 | 17 | 無 | wú | to not have; without | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 272 | 17 | 無 | mó | mo | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 273 | 17 | 無 | wú | to not have | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 274 | 17 | 無 | wú | Wu | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 275 | 17 | 無 | mó | mo | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 276 | 17 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告諸比丘 |
| 277 | 17 | 告 | gào | to request | 佛告諸比丘 |
| 278 | 17 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告諸比丘 |
| 279 | 17 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告諸比丘 |
| 280 | 17 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告諸比丘 |
| 281 | 17 | 告 | gào | to reach | 佛告諸比丘 |
| 282 | 17 | 告 | gào | an announcement | 佛告諸比丘 |
| 283 | 17 | 告 | gào | a party | 佛告諸比丘 |
| 284 | 17 | 告 | gào | a vacation | 佛告諸比丘 |
| 285 | 17 | 告 | gào | Gao | 佛告諸比丘 |
| 286 | 17 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告諸比丘 |
| 287 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復當精修四禪 |
| 288 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復當精修四禪 |
| 289 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復當精修四禪 |
| 290 | 16 | 復 | fù | to restore | 復當精修四禪 |
| 291 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復當精修四禪 |
| 292 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復當精修四禪 |
| 293 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復當精修四禪 |
| 294 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復當精修四禪 |
| 295 | 16 | 復 | fù | Fu | 復當精修四禪 |
| 296 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復當精修四禪 |
| 297 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復當精修四禪 |
| 298 | 16 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 調達至王所言 |
| 299 | 16 | 至 | zhì | to arrive | 調達至王所言 |
| 300 | 16 | 至 | zhì | approach; upagama | 調達至王所言 |
| 301 | 15 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛即說偈 |
| 302 | 15 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛即說偈 |
| 303 | 15 | 說 | shuì | to persuade | 佛即說偈 |
| 304 | 15 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛即說偈 |
| 305 | 15 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛即說偈 |
| 306 | 15 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛即說偈 |
| 307 | 15 | 說 | shuō | allocution | 佛即說偈 |
| 308 | 15 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛即說偈 |
| 309 | 15 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛即說偈 |
| 310 | 15 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛即說偈 |
| 311 | 15 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛即說偈 |
| 312 | 15 | 說 | shuō | to instruct | 佛即說偈 |
| 313 | 15 | 神足 | shénzú | teleportation; ṛddyabhijṇa | 調達博學兼修神足止要利養三 |
| 314 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生惡念 |
| 315 | 15 | 生 | shēng | to live | 生惡念 |
| 316 | 15 | 生 | shēng | raw | 生惡念 |
| 317 | 15 | 生 | shēng | a student | 生惡念 |
| 318 | 15 | 生 | shēng | life | 生惡念 |
| 319 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生惡念 |
| 320 | 15 | 生 | shēng | alive | 生惡念 |
| 321 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 生惡念 |
| 322 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生惡念 |
| 323 | 15 | 生 | shēng | to grow | 生惡念 |
| 324 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 生惡念 |
| 325 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 生惡念 |
| 326 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生惡念 |
| 327 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生惡念 |
| 328 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生惡念 |
| 329 | 15 | 生 | shēng | gender | 生惡念 |
| 330 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生惡念 |
| 331 | 15 | 生 | shēng | to set up | 生惡念 |
| 332 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 生惡念 |
| 333 | 15 | 生 | shēng | a captive | 生惡念 |
| 334 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 生惡念 |
| 335 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生惡念 |
| 336 | 15 | 生 | shēng | unripe | 生惡念 |
| 337 | 15 | 生 | shēng | nature | 生惡念 |
| 338 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生惡念 |
| 339 | 15 | 生 | shēng | destiny | 生惡念 |
| 340 | 15 | 生 | shēng | birth | 生惡念 |
| 341 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生惡念 |
| 342 | 15 | 雁 | yàn | a wild goose | 喜食雁肉 |
| 343 | 15 | 雁 | yàn | wild goose; dhārtarāṣṭra | 喜食雁肉 |
| 344 | 15 | 知 | zhī | to know | 供養三月察其所知 |
| 345 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 供養三月察其所知 |
| 346 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 供養三月察其所知 |
| 347 | 15 | 知 | zhī | to administer | 供養三月察其所知 |
| 348 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 供養三月察其所知 |
| 349 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 供養三月察其所知 |
| 350 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 供養三月察其所知 |
| 351 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 供養三月察其所知 |
| 352 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 供養三月察其所知 |
| 353 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 供養三月察其所知 |
| 354 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 供養三月察其所知 |
| 355 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 供養三月察其所知 |
| 356 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 供養三月察其所知 |
| 357 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 供養三月察其所知 |
| 358 | 15 | 知 | zhī | to make known | 供養三月察其所知 |
| 359 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 供養三月察其所知 |
| 360 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 供養三月察其所知 |
| 361 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 供養三月察其所知 |
| 362 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 供養三月察其所知 |
| 363 | 15 | 聞 | wén | to hear | 調達聞之 |
| 364 | 15 | 聞 | wén | Wen | 調達聞之 |
| 365 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 調達聞之 |
| 366 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 調達聞之 |
| 367 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 調達聞之 |
| 368 | 15 | 聞 | wén | information | 調達聞之 |
| 369 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 調達聞之 |
| 370 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 調達聞之 |
| 371 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 調達聞之 |
| 372 | 15 | 聞 | wén | to question | 調達聞之 |
| 373 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 調達聞之 |
| 374 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 調達聞之 |
| 375 | 15 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使我得神足已 |
| 376 | 15 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使我得神足已 |
| 377 | 15 | 使 | shǐ | to indulge | 使我得神足已 |
| 378 | 15 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使我得神足已 |
| 379 | 15 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使我得神足已 |
| 380 | 15 | 使 | shǐ | to dispatch | 使我得神足已 |
| 381 | 15 | 使 | shǐ | to use | 使我得神足已 |
| 382 | 15 | 使 | shǐ | to be able to | 使我得神足已 |
| 383 | 15 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使我得神足已 |
| 384 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 索眾不得翻失眷屬五 |
| 385 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 索眾不得翻失眷屬五 |
| 386 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 索眾不得翻失眷屬五 |
| 387 | 14 | 見 | jiàn | to see | 見之皆大歡 |
| 388 | 14 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見之皆大歡 |
| 389 | 14 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見之皆大歡 |
| 390 | 14 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見之皆大歡 |
| 391 | 14 | 見 | jiàn | to listen to | 見之皆大歡 |
| 392 | 14 | 見 | jiàn | to meet | 見之皆大歡 |
| 393 | 14 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見之皆大歡 |
| 394 | 14 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見之皆大歡 |
| 395 | 14 | 見 | jiàn | Jian | 見之皆大歡 |
| 396 | 14 | 見 | xiàn | to appear | 見之皆大歡 |
| 397 | 14 | 見 | xiàn | to introduce | 見之皆大歡 |
| 398 | 14 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見之皆大歡 |
| 399 | 14 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見之皆大歡 |
| 400 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 弟子二 |
| 401 | 14 | 弟子 | dìzi | youngster | 弟子二 |
| 402 | 14 | 弟子 | dìzi | prostitute | 弟子二 |
| 403 | 14 | 弟子 | dìzi | believer | 弟子二 |
| 404 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple | 弟子二 |
| 405 | 14 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 弟子二 |
| 406 | 14 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 患盡共捨之 |
| 407 | 14 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 患盡共捨之 |
| 408 | 14 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 患盡共捨之 |
| 409 | 14 | 盡 | jìn | to vanish | 患盡共捨之 |
| 410 | 14 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 患盡共捨之 |
| 411 | 14 | 盡 | jìn | to die | 患盡共捨之 |
| 412 | 14 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 患盡共捨之 |
| 413 | 14 | 義 | yì | meaning; sense | 感憐其義 |
| 414 | 14 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 感憐其義 |
| 415 | 14 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 感憐其義 |
| 416 | 14 | 義 | yì | chivalry; generosity | 感憐其義 |
| 417 | 14 | 義 | yì | just; righteous | 感憐其義 |
| 418 | 14 | 義 | yì | adopted | 感憐其義 |
| 419 | 14 | 義 | yì | a relationship | 感憐其義 |
| 420 | 14 | 義 | yì | volunteer | 感憐其義 |
| 421 | 14 | 義 | yì | something suitable | 感憐其義 |
| 422 | 14 | 義 | yì | a martyr | 感憐其義 |
| 423 | 14 | 義 | yì | a law | 感憐其義 |
| 424 | 14 | 義 | yì | Yi | 感憐其義 |
| 425 | 14 | 義 | yì | Righteousness | 感憐其義 |
| 426 | 14 | 義 | yì | aim; artha | 感憐其義 |
| 427 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 其心不 |
| 428 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 其心不 |
| 429 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 其心不 |
| 430 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 其心不 |
| 431 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 其心不 |
| 432 | 13 | 心 | xīn | heart | 其心不 |
| 433 | 13 | 心 | xīn | emotion | 其心不 |
| 434 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 其心不 |
| 435 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 其心不 |
| 436 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 其心不 |
| 437 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 其心不 |
| 438 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 其心不 |
| 439 | 13 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 440 | 13 | 等 | děng | to wait | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 441 | 13 | 等 | děng | to be equal | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 442 | 13 | 等 | děng | degree; level | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 443 | 13 | 等 | děng | to compare | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 444 | 13 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁沙門僧旻寶唱等集 |
| 445 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 見之皆大歡 |
| 446 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 見之皆大歡 |
| 447 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 見之皆大歡 |
| 448 | 13 | 大 | dà | size | 見之皆大歡 |
| 449 | 13 | 大 | dà | old | 見之皆大歡 |
| 450 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 見之皆大歡 |
| 451 | 13 | 大 | dà | adult | 見之皆大歡 |
| 452 | 13 | 大 | dài | an important person | 見之皆大歡 |
| 453 | 13 | 大 | dà | senior | 見之皆大歡 |
| 454 | 13 | 大 | dà | an element | 見之皆大歡 |
| 455 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 見之皆大歡 |
| 456 | 12 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 吾求女婿今乃獲願 |
| 457 | 12 | 獲 | huò | to obtain; to get | 吾求女婿今乃獲願 |
| 458 | 12 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 吾求女婿今乃獲願 |
| 459 | 12 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 吾求女婿今乃獲願 |
| 460 | 12 | 獲 | huò | game (hunting) | 吾求女婿今乃獲願 |
| 461 | 12 | 獲 | huò | a female servant | 吾求女婿今乃獲願 |
| 462 | 12 | 獲 | huái | Huai | 吾求女婿今乃獲願 |
| 463 | 12 | 獲 | huò | harvest | 吾求女婿今乃獲願 |
| 464 | 12 | 獲 | huò | results | 吾求女婿今乃獲願 |
| 465 | 12 | 獲 | huò | to obtain | 吾求女婿今乃獲願 |
| 466 | 12 | 獲 | huò | to take; labh | 吾求女婿今乃獲願 |
| 467 | 12 | 入 | rù | to enter | 入城 |
| 468 | 12 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入城 |
| 469 | 12 | 入 | rù | radical | 入城 |
| 470 | 12 | 入 | rù | income | 入城 |
| 471 | 12 | 入 | rù | to conform with | 入城 |
| 472 | 12 | 入 | rù | to descend | 入城 |
| 473 | 12 | 入 | rù | the entering tone | 入城 |
| 474 | 12 | 入 | rù | to pay | 入城 |
| 475 | 12 | 入 | rù | to join | 入城 |
| 476 | 12 | 入 | rù | entering; praveśa | 入城 |
| 477 | 12 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入城 |
| 478 | 12 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 即往請佛 |
| 479 | 12 | 往 | wǎng | in the past | 即往請佛 |
| 480 | 12 | 往 | wǎng | to turn toward | 即往請佛 |
| 481 | 12 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 即往請佛 |
| 482 | 12 | 往 | wǎng | to send a gift | 即往請佛 |
| 483 | 12 | 往 | wǎng | former times | 即往請佛 |
| 484 | 12 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 即往請佛 |
| 485 | 12 | 往 | wǎng | to go; gam | 即往請佛 |
| 486 | 12 | 二 | èr | two | 弟子二 |
| 487 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 弟子二 |
| 488 | 12 | 二 | èr | second | 弟子二 |
| 489 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 弟子二 |
| 490 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 弟子二 |
| 491 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 弟子二 |
| 492 | 12 | 二 | èr | both; dvaya | 弟子二 |
| 493 | 12 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多昔 |
| 494 | 12 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛諸弟子今已迸 |
| 495 | 12 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛諸弟子今已迸 |
| 496 | 12 | 已 | yǐ | to complete | 佛諸弟子今已迸 |
| 497 | 12 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛諸弟子今已迸 |
| 498 | 12 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛諸弟子今已迸 |
| 499 | 12 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛諸弟子今已迸 |
| 500 | 12 | 求 | qiú | to request | 吾求女婿今乃獲願 |
Frequencies of all Words
Top 1057
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 69 | 調達 | tiáodá | Devadatta | 調達與佛結怨之始一 |
| 2 | 63 | 我 | wǒ | I; me; my | 既老久許我 |
| 3 | 63 | 我 | wǒ | self | 既老久許我 |
| 4 | 63 | 我 | wǒ | we; our | 既老久許我 |
| 5 | 63 | 我 | wǒ | [my] dear | 既老久許我 |
| 6 | 63 | 我 | wǒ | Wo | 既老久許我 |
| 7 | 63 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 既老久許我 |
| 8 | 63 | 我 | wǒ | ga | 既老久許我 |
| 9 | 63 | 我 | wǒ | I; aham | 既老久許我 |
| 10 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 調達與佛結怨之始一 |
| 11 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 調達與佛結怨之始一 |
| 12 | 57 | 之 | zhī | to go | 調達與佛結怨之始一 |
| 13 | 57 | 之 | zhī | this; that | 調達與佛結怨之始一 |
| 14 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 調達與佛結怨之始一 |
| 15 | 57 | 之 | zhī | it | 調達與佛結怨之始一 |
| 16 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 調達與佛結怨之始一 |
| 17 | 57 | 之 | zhī | all | 調達與佛結怨之始一 |
| 18 | 57 | 之 | zhī | and | 調達與佛結怨之始一 |
| 19 | 57 | 之 | zhī | however | 調達與佛結怨之始一 |
| 20 | 57 | 之 | zhī | if | 調達與佛結怨之始一 |
| 21 | 57 | 之 | zhī | then | 調達與佛結怨之始一 |
| 22 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 調達與佛結怨之始一 |
| 23 | 57 | 之 | zhī | is | 調達與佛結怨之始一 |
| 24 | 57 | 之 | zhī | to use | 調達與佛結怨之始一 |
| 25 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 調達與佛結怨之始一 |
| 26 | 57 | 之 | zhī | winding | 調達與佛結怨之始一 |
| 27 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 28 | 54 | 者 | zhě | that | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 29 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 30 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 31 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 32 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 33 | 54 | 者 | zhuó | according to | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 34 | 54 | 者 | zhě | ca | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 35 | 52 | 是 | shì | is; are; am; to be | 今調達是 |
| 36 | 52 | 是 | shì | is exactly | 今調達是 |
| 37 | 52 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 今調達是 |
| 38 | 52 | 是 | shì | this; that; those | 今調達是 |
| 39 | 52 | 是 | shì | really; certainly | 今調達是 |
| 40 | 52 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 今調達是 |
| 41 | 52 | 是 | shì | true | 今調達是 |
| 42 | 52 | 是 | shì | is; has; exists | 今調達是 |
| 43 | 52 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 今調達是 |
| 44 | 52 | 是 | shì | a matter; an affair | 今調達是 |
| 45 | 52 | 是 | shì | Shi | 今調達是 |
| 46 | 52 | 是 | shì | is; bhū | 今調達是 |
| 47 | 52 | 是 | shì | this; idam | 今調達是 |
| 48 | 51 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時諸比丘 |
| 49 | 51 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時諸比丘 |
| 50 | 51 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時諸比丘 |
| 51 | 51 | 時 | shí | at that time | 時諸比丘 |
| 52 | 51 | 時 | shí | fashionable | 時諸比丘 |
| 53 | 51 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時諸比丘 |
| 54 | 51 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時諸比丘 |
| 55 | 51 | 時 | shí | tense | 時諸比丘 |
| 56 | 51 | 時 | shí | particular; special | 時諸比丘 |
| 57 | 51 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時諸比丘 |
| 58 | 51 | 時 | shí | hour (measure word) | 時諸比丘 |
| 59 | 51 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時諸比丘 |
| 60 | 51 | 時 | shí | time [abstract] | 時諸比丘 |
| 61 | 51 | 時 | shí | seasonal | 時諸比丘 |
| 62 | 51 | 時 | shí | frequently; often | 時諸比丘 |
| 63 | 51 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時諸比丘 |
| 64 | 51 | 時 | shí | on time | 時諸比丘 |
| 65 | 51 | 時 | shí | this; that | 時諸比丘 |
| 66 | 51 | 時 | shí | to wait upon | 時諸比丘 |
| 67 | 51 | 時 | shí | hour | 時諸比丘 |
| 68 | 51 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時諸比丘 |
| 69 | 51 | 時 | shí | Shi | 時諸比丘 |
| 70 | 51 | 時 | shí | a present; currentlt | 時諸比丘 |
| 71 | 51 | 時 | shí | time; kāla | 時諸比丘 |
| 72 | 51 | 時 | shí | at that time; samaya | 時諸比丘 |
| 73 | 51 | 時 | shí | then; atha | 時諸比丘 |
| 74 | 47 | 王 | wáng | Wang | 王勅 |
| 75 | 47 | 王 | wáng | a king | 王勅 |
| 76 | 47 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王勅 |
| 77 | 47 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王勅 |
| 78 | 47 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王勅 |
| 79 | 47 | 王 | wáng | grand; great | 王勅 |
| 80 | 47 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王勅 |
| 81 | 47 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王勅 |
| 82 | 47 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王勅 |
| 83 | 47 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王勅 |
| 84 | 47 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王勅 |
| 85 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 具以啟佛 |
| 86 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 具以啟佛 |
| 87 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 具以啟佛 |
| 88 | 45 | 以 | yǐ | according to | 具以啟佛 |
| 89 | 45 | 以 | yǐ | because of | 具以啟佛 |
| 90 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 具以啟佛 |
| 91 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 具以啟佛 |
| 92 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 具以啟佛 |
| 93 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 具以啟佛 |
| 94 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 具以啟佛 |
| 95 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 具以啟佛 |
| 96 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 具以啟佛 |
| 97 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 具以啟佛 |
| 98 | 45 | 以 | yǐ | very | 具以啟佛 |
| 99 | 45 | 以 | yǐ | already | 具以啟佛 |
| 100 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 具以啟佛 |
| 101 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 具以啟佛 |
| 102 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 具以啟佛 |
| 103 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 具以啟佛 |
| 104 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 具以啟佛 |
| 105 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 調達有何重嫌懷結 |
| 106 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 調達有何重嫌懷結 |
| 107 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 調達有何重嫌懷結 |
| 108 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 調達有何重嫌懷結 |
| 109 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 調達有何重嫌懷結 |
| 110 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 調達有何重嫌懷結 |
| 111 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 調達有何重嫌懷結 |
| 112 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 調達有何重嫌懷結 |
| 113 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 調達有何重嫌懷結 |
| 114 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 調達有何重嫌懷結 |
| 115 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 調達有何重嫌懷結 |
| 116 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 調達有何重嫌懷結 |
| 117 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 調達有何重嫌懷結 |
| 118 | 45 | 有 | yǒu | You | 調達有何重嫌懷結 |
| 119 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 調達有何重嫌懷結 |
| 120 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 調達有何重嫌懷結 |
| 121 | 44 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其心不 |
| 122 | 44 | 其 | qí | to add emphasis | 其心不 |
| 123 | 44 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其心不 |
| 124 | 44 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其心不 |
| 125 | 44 | 其 | qí | he; her; it; them | 其心不 |
| 126 | 44 | 其 | qí | probably; likely | 其心不 |
| 127 | 44 | 其 | qí | will | 其心不 |
| 128 | 44 | 其 | qí | may | 其心不 |
| 129 | 44 | 其 | qí | if | 其心不 |
| 130 | 44 | 其 | qí | or | 其心不 |
| 131 | 44 | 其 | qí | Qi | 其心不 |
| 132 | 44 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其心不 |
| 133 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
| 134 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 調達與佛結怨之始一 |
| 135 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
| 136 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 調達與佛結怨之始一 |
| 137 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 調達與佛結怨之始一 |
| 138 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 調達與佛結怨之始一 |
| 139 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 調達與佛結怨之始一 |
| 140 | 39 | 不 | bù | not; no | 其心不 |
| 141 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 其心不 |
| 142 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 其心不 |
| 143 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 其心不 |
| 144 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 其心不 |
| 145 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 其心不 |
| 146 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 其心不 |
| 147 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 其心不 |
| 148 | 39 | 不 | bù | no; na | 其心不 |
| 149 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 調達至王所言 |
| 150 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 調達至王所言 |
| 151 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 調達至王所言 |
| 152 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 調達至王所言 |
| 153 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 調達至王所言 |
| 154 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 調達至王所言 |
| 155 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 調達至王所言 |
| 156 | 37 | 言 | yán | to regard as | 調達至王所言 |
| 157 | 37 | 言 | yán | to act as | 調達至王所言 |
| 158 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 調達至王所言 |
| 159 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 調達至王所言 |
| 160 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人呵之 |
| 161 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人呵之 |
| 162 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人呵之 |
| 163 | 36 | 人 | rén | everybody | 人呵之 |
| 164 | 36 | 人 | rén | adult | 人呵之 |
| 165 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人呵之 |
| 166 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人呵之 |
| 167 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人呵之 |
| 168 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 169 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 170 | 31 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 提舍等四比丘受罪輕重十一 |
| 171 | 31 | 一 | yī | one | 經律異相卷第二十一 |
| 172 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 經律異相卷第二十一 |
| 173 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 經律異相卷第二十一 |
| 174 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 經律異相卷第二十一 |
| 175 | 31 | 一 | yì | whole; all | 經律異相卷第二十一 |
| 176 | 31 | 一 | yī | first | 經律異相卷第二十一 |
| 177 | 31 | 一 | yī | the same | 經律異相卷第二十一 |
| 178 | 31 | 一 | yī | each | 經律異相卷第二十一 |
| 179 | 31 | 一 | yī | certain | 經律異相卷第二十一 |
| 180 | 31 | 一 | yī | throughout | 經律異相卷第二十一 |
| 181 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 經律異相卷第二十一 |
| 182 | 31 | 一 | yī | sole; single | 經律異相卷第二十一 |
| 183 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 經律異相卷第二十一 |
| 184 | 31 | 一 | yī | Yi | 經律異相卷第二十一 |
| 185 | 31 | 一 | yī | other | 經律異相卷第二十一 |
| 186 | 31 | 一 | yī | to unify | 經律異相卷第二十一 |
| 187 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 經律異相卷第二十一 |
| 188 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 經律異相卷第二十一 |
| 189 | 31 | 一 | yī | or | 經律異相卷第二十一 |
| 190 | 31 | 一 | yī | one; eka | 經律異相卷第二十一 |
| 191 | 30 | 為 | wèi | for; to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 192 | 30 | 為 | wèi | because of | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 193 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 194 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 195 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 196 | 30 | 為 | wéi | to do | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 197 | 30 | 為 | wèi | for | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 198 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 199 | 30 | 為 | wèi | to | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 200 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 201 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 202 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 203 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 204 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 205 | 30 | 為 | wéi | to govern | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 206 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 達多昔為野干破瓶喪命八 |
| 207 | 29 | 欲 | yù | desire | 調達欲害佛及佛 |
| 208 | 29 | 欲 | yù | to desire; to wish | 調達欲害佛及佛 |
| 209 | 29 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 調達欲害佛及佛 |
| 210 | 29 | 欲 | yù | to desire; to intend | 調達欲害佛及佛 |
| 211 | 29 | 欲 | yù | lust | 調達欲害佛及佛 |
| 212 | 29 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 調達欲害佛及佛 |
| 213 | 29 | 出 | chū | to go out; to leave | 出法句經第四卷 |
| 214 | 29 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出法句經第四卷 |
| 215 | 29 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出法句經第四卷 |
| 216 | 29 | 出 | chū | to extend; to spread | 出法句經第四卷 |
| 217 | 29 | 出 | chū | to appear | 出法句經第四卷 |
| 218 | 29 | 出 | chū | to exceed | 出法句經第四卷 |
| 219 | 29 | 出 | chū | to publish; to post | 出法句經第四卷 |
| 220 | 29 | 出 | chū | to take up an official post | 出法句經第四卷 |
| 221 | 29 | 出 | chū | to give birth | 出法句經第四卷 |
| 222 | 29 | 出 | chū | a verb complement | 出法句經第四卷 |
| 223 | 29 | 出 | chū | to occur; to happen | 出法句經第四卷 |
| 224 | 29 | 出 | chū | to divorce | 出法句經第四卷 |
| 225 | 29 | 出 | chū | to chase away | 出法句經第四卷 |
| 226 | 29 | 出 | chū | to escape; to leave | 出法句經第四卷 |
| 227 | 29 | 出 | chū | to give | 出法句經第四卷 |
| 228 | 29 | 出 | chū | to emit | 出法句經第四卷 |
| 229 | 29 | 出 | chū | quoted from | 出法句經第四卷 |
| 230 | 29 | 出 | chū | to go out; to leave | 出法句經第四卷 |
| 231 | 29 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 云何當為此人作婦 |
| 232 | 29 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 云何當為此人作婦 |
| 233 | 29 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 云何當為此人作婦 |
| 234 | 29 | 當 | dāng | to face | 云何當為此人作婦 |
| 235 | 29 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 云何當為此人作婦 |
| 236 | 29 | 當 | dāng | to manage; to host | 云何當為此人作婦 |
| 237 | 29 | 當 | dāng | should | 云何當為此人作婦 |
| 238 | 29 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 云何當為此人作婦 |
| 239 | 29 | 當 | dǎng | to think | 云何當為此人作婦 |
| 240 | 29 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 云何當為此人作婦 |
| 241 | 29 | 當 | dǎng | to be equal | 云何當為此人作婦 |
| 242 | 29 | 當 | dàng | that | 云何當為此人作婦 |
| 243 | 29 | 當 | dāng | an end; top | 云何當為此人作婦 |
| 244 | 29 | 當 | dàng | clang; jingle | 云何當為此人作婦 |
| 245 | 29 | 當 | dāng | to judge | 云何當為此人作婦 |
| 246 | 29 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 云何當為此人作婦 |
| 247 | 29 | 當 | dàng | the same | 云何當為此人作婦 |
| 248 | 29 | 當 | dàng | to pawn | 云何當為此人作婦 |
| 249 | 29 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 云何當為此人作婦 |
| 250 | 29 | 當 | dàng | a trap | 云何當為此人作婦 |
| 251 | 29 | 當 | dàng | a pawned item | 云何當為此人作婦 |
| 252 | 29 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 云何當為此人作婦 |
| 253 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 254 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 255 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 256 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 257 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 258 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 259 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸梵志法假使處女與明經者 |
| 260 | 28 | 得 | de | potential marker | 且以暇我所得施 |
| 261 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 且以暇我所得施 |
| 262 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
| 263 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 且以暇我所得施 |
| 264 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 且以暇我所得施 |
| 265 | 28 | 得 | dé | de | 且以暇我所得施 |
| 266 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 且以暇我所得施 |
| 267 | 28 | 得 | dé | to result in | 且以暇我所得施 |
| 268 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 且以暇我所得施 |
| 269 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 且以暇我所得施 |
| 270 | 28 | 得 | dé | to be finished | 且以暇我所得施 |
| 271 | 28 | 得 | de | result of degree | 且以暇我所得施 |
| 272 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 且以暇我所得施 |
| 273 | 28 | 得 | děi | satisfying | 且以暇我所得施 |
| 274 | 28 | 得 | dé | to contract | 且以暇我所得施 |
| 275 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 且以暇我所得施 |
| 276 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 且以暇我所得施 |
| 277 | 28 | 得 | dé | to hear | 且以暇我所得施 |
| 278 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 且以暇我所得施 |
| 279 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 且以暇我所得施 |
| 280 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 且以暇我所得施 |
| 281 | 27 | 與 | yǔ | and | 調達與佛結怨之始一 |
| 282 | 27 | 與 | yǔ | to give | 調達與佛結怨之始一 |
| 283 | 27 | 與 | yǔ | together with | 調達與佛結怨之始一 |
| 284 | 27 | 與 | yú | interrogative particle | 調達與佛結怨之始一 |
| 285 | 27 | 與 | yǔ | to accompany | 調達與佛結怨之始一 |
| 286 | 27 | 與 | yù | to particate in | 調達與佛結怨之始一 |
| 287 | 27 | 與 | yù | of the same kind | 調達與佛結怨之始一 |
| 288 | 27 | 與 | yù | to help | 調達與佛結怨之始一 |
| 289 | 27 | 與 | yǔ | for | 調達與佛結怨之始一 |
| 290 | 27 | 與 | yǔ | and; ca | 調達與佛結怨之始一 |
| 291 | 26 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而年朽耄面醜眼青 |
| 292 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而年朽耄面醜眼青 |
| 293 | 26 | 而 | ér | you | 而年朽耄面醜眼青 |
| 294 | 26 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而年朽耄面醜眼青 |
| 295 | 26 | 而 | ér | right away; then | 而年朽耄面醜眼青 |
| 296 | 26 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而年朽耄面醜眼青 |
| 297 | 26 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而年朽耄面醜眼青 |
| 298 | 26 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而年朽耄面醜眼青 |
| 299 | 26 | 而 | ér | how can it be that? | 而年朽耄面醜眼青 |
| 300 | 26 | 而 | ér | so as to | 而年朽耄面醜眼青 |
| 301 | 26 | 而 | ér | only then | 而年朽耄面醜眼青 |
| 302 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 而年朽耄面醜眼青 |
| 303 | 26 | 而 | néng | can; able | 而年朽耄面醜眼青 |
| 304 | 26 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而年朽耄面醜眼青 |
| 305 | 26 | 而 | ér | me | 而年朽耄面醜眼青 |
| 306 | 26 | 而 | ér | to arrive; up to | 而年朽耄面醜眼青 |
| 307 | 26 | 而 | ér | possessive | 而年朽耄面醜眼青 |
| 308 | 26 | 而 | ér | and; ca | 而年朽耄面醜眼青 |
| 309 | 25 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今且置神 |
| 310 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今且置神 |
| 311 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今且置神 |
| 312 | 25 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今且置神 |
| 313 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 目連語曰 |
| 314 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 目連語曰 |
| 315 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 目連語曰 |
| 316 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 目連語曰 |
| 317 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 目連語曰 |
| 318 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 目連語曰 |
| 319 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 目連語曰 |
| 320 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 目連語曰 |
| 321 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
| 322 | 24 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為獼猴取井中月九 |
| 323 | 24 | 中 | zhōng | China | 為獼猴取井中月九 |
| 324 | 24 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為獼猴取井中月九 |
| 325 | 24 | 中 | zhōng | in; amongst | 為獼猴取井中月九 |
| 326 | 24 | 中 | zhōng | midday | 為獼猴取井中月九 |
| 327 | 24 | 中 | zhōng | inside | 為獼猴取井中月九 |
| 328 | 24 | 中 | zhōng | during | 為獼猴取井中月九 |
| 329 | 24 | 中 | zhōng | Zhong | 為獼猴取井中月九 |
| 330 | 24 | 中 | zhōng | intermediary | 為獼猴取井中月九 |
| 331 | 24 | 中 | zhōng | half | 為獼猴取井中月九 |
| 332 | 24 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為獼猴取井中月九 |
| 333 | 24 | 中 | zhōng | while | 為獼猴取井中月九 |
| 334 | 24 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為獼猴取井中月九 |
| 335 | 24 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為獼猴取井中月九 |
| 336 | 24 | 中 | zhòng | to obtain | 為獼猴取井中月九 |
| 337 | 24 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為獼猴取井中月九 |
| 338 | 24 | 中 | zhōng | middle | 為獼猴取井中月九 |
| 339 | 24 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得者己無名譽 |
| 340 | 24 | 若 | ruò | seemingly | 若得者己無名譽 |
| 341 | 24 | 若 | ruò | if | 若得者己無名譽 |
| 342 | 24 | 若 | ruò | you | 若得者己無名譽 |
| 343 | 24 | 若 | ruò | this; that | 若得者己無名譽 |
| 344 | 24 | 若 | ruò | and; or | 若得者己無名譽 |
| 345 | 24 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得者己無名譽 |
| 346 | 24 | 若 | rě | pomegranite | 若得者己無名譽 |
| 347 | 24 | 若 | ruò | to choose | 若得者己無名譽 |
| 348 | 24 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得者己無名譽 |
| 349 | 24 | 若 | ruò | thus | 若得者己無名譽 |
| 350 | 24 | 若 | ruò | pollia | 若得者己無名譽 |
| 351 | 24 | 若 | ruò | Ruo | 若得者己無名譽 |
| 352 | 24 | 若 | ruò | only then | 若得者己無名譽 |
| 353 | 24 | 若 | rě | ja | 若得者己無名譽 |
| 354 | 24 | 若 | rě | jñā | 若得者己無名譽 |
| 355 | 24 | 若 | ruò | if; yadi | 若得者己無名譽 |
| 356 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
| 357 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
| 358 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 聞彼梵志請諸同學欲處於 |
| 359 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 調達至王所言 |
| 360 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 調達至王所言 |
| 361 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 調達至王所言 |
| 362 | 23 | 所 | suǒ | it | 調達至王所言 |
| 363 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 調達至王所言 |
| 364 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 調達至王所言 |
| 365 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 調達至王所言 |
| 366 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 調達至王所言 |
| 367 | 23 | 所 | suǒ | that which | 調達至王所言 |
| 368 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 調達至王所言 |
| 369 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 調達至王所言 |
| 370 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 調達至王所言 |
| 371 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 調達至王所言 |
| 372 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 調達至王所言 |
| 373 | 23 | 今 | jīn | today; present; now | 吾求女婿今乃獲願 |
| 374 | 23 | 今 | jīn | Jin | 吾求女婿今乃獲願 |
| 375 | 23 | 今 | jīn | modern | 吾求女婿今乃獲願 |
| 376 | 23 | 今 | jīn | now; adhunā | 吾求女婿今乃獲願 |
| 377 | 22 | 此 | cǐ | this; these | 我聞此已當善修行 |
| 378 | 22 | 此 | cǐ | in this way | 我聞此已當善修行 |
| 379 | 22 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 我聞此已當善修行 |
| 380 | 22 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 我聞此已當善修行 |
| 381 | 22 | 此 | cǐ | this; here; etad | 我聞此已當善修行 |
| 382 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 由如舉手欲擲日月 |
| 383 | 22 | 如 | rú | if | 由如舉手欲擲日月 |
| 384 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 由如舉手欲擲日月 |
| 385 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 由如舉手欲擲日月 |
| 386 | 22 | 如 | rú | this | 由如舉手欲擲日月 |
| 387 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 由如舉手欲擲日月 |
| 388 | 22 | 如 | rú | to go to | 由如舉手欲擲日月 |
| 389 | 22 | 如 | rú | to meet | 由如舉手欲擲日月 |
| 390 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 由如舉手欲擲日月 |
| 391 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 由如舉手欲擲日月 |
| 392 | 22 | 如 | rú | and | 由如舉手欲擲日月 |
| 393 | 22 | 如 | rú | or | 由如舉手欲擲日月 |
| 394 | 22 | 如 | rú | but | 由如舉手欲擲日月 |
| 395 | 22 | 如 | rú | then | 由如舉手欲擲日月 |
| 396 | 22 | 如 | rú | naturally | 由如舉手欲擲日月 |
| 397 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 由如舉手欲擲日月 |
| 398 | 22 | 如 | rú | you | 由如舉手欲擲日月 |
| 399 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 由如舉手欲擲日月 |
| 400 | 22 | 如 | rú | in; at | 由如舉手欲擲日月 |
| 401 | 22 | 如 | rú | Ru | 由如舉手欲擲日月 |
| 402 | 22 | 如 | rú | Thus | 由如舉手欲擲日月 |
| 403 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 由如舉手欲擲日月 |
| 404 | 22 | 如 | rú | like; iva | 由如舉手欲擲日月 |
| 405 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 由如舉手欲擲日月 |
| 406 | 22 | 於 | yú | in; at | 於時遠方有一梵志 |
| 407 | 22 | 於 | yú | in; at | 於時遠方有一梵志 |
| 408 | 22 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時遠方有一梵志 |
| 409 | 22 | 於 | yú | to go; to | 於時遠方有一梵志 |
| 410 | 22 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時遠方有一梵志 |
| 411 | 22 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時遠方有一梵志 |
| 412 | 22 | 於 | yú | from | 於時遠方有一梵志 |
| 413 | 22 | 於 | yú | give | 於時遠方有一梵志 |
| 414 | 22 | 於 | yú | oppposing | 於時遠方有一梵志 |
| 415 | 22 | 於 | yú | and | 於時遠方有一梵志 |
| 416 | 22 | 於 | yú | compared to | 於時遠方有一梵志 |
| 417 | 22 | 於 | yú | by | 於時遠方有一梵志 |
| 418 | 22 | 於 | yú | and; as well as | 於時遠方有一梵志 |
| 419 | 22 | 於 | yú | for | 於時遠方有一梵志 |
| 420 | 22 | 於 | yú | Yu | 於時遠方有一梵志 |
| 421 | 22 | 於 | wū | a crow | 於時遠方有一梵志 |
| 422 | 22 | 於 | wū | whew; wow | 於時遠方有一梵志 |
| 423 | 22 | 於 | yú | near to; antike | 於時遠方有一梵志 |
| 424 | 22 | 如來 | rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 425 | 22 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 426 | 22 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 427 | 21 | 在 | zài | in; at | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 428 | 21 | 在 | zài | at | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 429 | 21 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 430 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 431 | 21 | 在 | zài | to consist of | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 432 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 433 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 尚有五百弟子在佛左右 |
| 434 | 21 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便生此念 |
| 435 | 21 | 便 | biàn | advantageous | 便生此念 |
| 436 | 21 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便生此念 |
| 437 | 21 | 便 | pián | fat; obese | 便生此念 |
| 438 | 21 | 便 | biàn | to make easy | 便生此念 |
| 439 | 21 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便生此念 |
| 440 | 21 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便生此念 |
| 441 | 21 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便生此念 |
| 442 | 21 | 便 | biàn | in passing | 便生此念 |
| 443 | 21 | 便 | biàn | informal | 便生此念 |
| 444 | 21 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便生此念 |
| 445 | 21 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便生此念 |
| 446 | 21 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便生此念 |
| 447 | 21 | 便 | biàn | stool | 便生此念 |
| 448 | 21 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便生此念 |
| 449 | 21 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便生此念 |
| 450 | 21 | 便 | biàn | even if; even though | 便生此念 |
| 451 | 21 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便生此念 |
| 452 | 21 | 便 | biàn | then; atha | 便生此念 |
| 453 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以處女用與年少 |
| 454 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以處女用與年少 |
| 455 | 21 | 即 | jí | at that time | 即以處女用與年少 |
| 456 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以處女用與年少 |
| 457 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以處女用與年少 |
| 458 | 21 | 即 | jí | if; but | 即以處女用與年少 |
| 459 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以處女用與年少 |
| 460 | 21 | 即 | jí | then; following | 即以處女用與年少 |
| 461 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以處女用與年少 |
| 462 | 21 | 野 | yě | wilderness | 調達先身為野狐 |
| 463 | 21 | 野 | yě | open country; field | 調達先身為野狐 |
| 464 | 21 | 野 | yě | outskirts; countryside | 調達先身為野狐 |
| 465 | 21 | 野 | yě | wild; uncivilized | 調達先身為野狐 |
| 466 | 21 | 野 | yě | celestial area | 調達先身為野狐 |
| 467 | 21 | 野 | yě | district; region | 調達先身為野狐 |
| 468 | 21 | 野 | yě | community | 調達先身為野狐 |
| 469 | 21 | 野 | yě | rude; coarse | 調達先身為野狐 |
| 470 | 21 | 野 | yě | unofficial | 調達先身為野狐 |
| 471 | 21 | 野 | yě | exceptionally; very | 調達先身為野狐 |
| 472 | 21 | 野 | yě | ya | 調達先身為野狐 |
| 473 | 21 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 調達先身為野狐 |
| 474 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 提婆達多先身殺金 |
| 475 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 提婆達多先身殺金 |
| 476 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 提婆達多先身殺金 |
| 477 | 20 | 身 | shēn | self | 提婆達多先身殺金 |
| 478 | 20 | 身 | shēn | life | 提婆達多先身殺金 |
| 479 | 20 | 身 | shēn | an object | 提婆達多先身殺金 |
| 480 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 提婆達多先身殺金 |
| 481 | 20 | 身 | shēn | personally | 提婆達多先身殺金 |
| 482 | 20 | 身 | shēn | moral character | 提婆達多先身殺金 |
| 483 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 提婆達多先身殺金 |
| 484 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 提婆達多先身殺金 |
| 485 | 20 | 身 | juān | India | 提婆達多先身殺金 |
| 486 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 提婆達多先身殺金 |
| 487 | 20 | 善星 | shànxīng | Sunaksatra | 善星比丘違反如來謗無因果十二 |
| 488 | 20 | 狐 | hú | fox | 調達先身為野狐 |
| 489 | 20 | 狐 | hú | Hu | 調達先身為野狐 |
| 490 | 20 | 狐 | hú | jackal; jambūka | 調達先身為野狐 |
| 491 | 19 | 食 | shí | food; food and drink | 明日食 |
| 492 | 19 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 明日食 |
| 493 | 19 | 食 | shí | to eat | 明日食 |
| 494 | 19 | 食 | sì | to feed | 明日食 |
| 495 | 19 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 明日食 |
| 496 | 19 | 食 | sì | to raise; to nourish | 明日食 |
| 497 | 19 | 食 | shí | to receive; to accept | 明日食 |
| 498 | 19 | 食 | shí | to receive an official salary | 明日食 |
| 499 | 19 | 食 | shí | an eclipse | 明日食 |
| 500 | 19 | 食 | shí | food; bhakṣa | 明日食 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 调达 | 調達 | tiáodá | Devadatta |
| 我 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 薄拘罗 | 薄拘羅 | 98 | Bakkula |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 钵头摩地狱 | 鉢頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 大月支 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 怀信 | 懷信 | 104 | Huai Xin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 迦利 | 106 | Karli; Karla Caves | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
| 瞿夷 | 106 | Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī | |
| 拘夷 | 106 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
| 罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 徐 | 120 |
|
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八直行 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 入定 | 100 |
|
|
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 法主 | 102 |
|
|
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 福田 | 102 |
|
|
| 光相 | 103 |
|
|
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 恚结 | 恚結 | 104 | the bond of hate |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 尼俱律 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | |
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 提舍 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |