Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 30
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 染習既久以非為是 |
| 2 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 染習既久以非為是 |
| 3 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 染習既久以非為是 |
| 4 | 80 | 為 | wéi | to do | 染習既久以非為是 |
| 5 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 染習既久以非為是 |
| 6 | 80 | 為 | wéi | to govern | 染習既久以非為是 |
| 7 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 染習既久以非為是 |
| 8 | 80 | 者 | zhě | ca | 若聞說者反被陵辱 |
| 9 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於如來所轉法輪 |
| 10 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所轉法輪 |
| 11 | 74 | 於 | yú | Yu | 於如來所轉法輪 |
| 12 | 74 | 於 | wū | a crow | 於如來所轉法輪 |
| 13 | 69 | 之 | zhī | to go | 弘之在人 |
| 14 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 弘之在人 |
| 15 | 69 | 之 | zhī | is | 弘之在人 |
| 16 | 69 | 之 | zhī | to use | 弘之在人 |
| 17 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 弘之在人 |
| 18 | 69 | 之 | zhī | winding | 弘之在人 |
| 19 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 弘之在人 |
| 20 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 弘之在人 |
| 21 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 弘之在人 |
| 22 | 64 | 人 | rén | everybody | 弘之在人 |
| 23 | 64 | 人 | rén | adult | 弘之在人 |
| 24 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 弘之在人 |
| 25 | 64 | 人 | rén | an upright person | 弘之在人 |
| 26 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 弘之在人 |
| 27 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 夫法不自弘 |
| 28 | 61 | 我 | wǒ | self | 我涅槃已隨其方面 |
| 29 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃已隨其方面 |
| 30 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃已隨其方面 |
| 31 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃已隨其方面 |
| 32 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃已隨其方面 |
| 33 | 57 | 云 | yún | cloud | 故四分律云 |
| 34 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 故四分律云 |
| 35 | 57 | 云 | yún | Yun | 故四分律云 |
| 36 | 57 | 云 | yún | to say | 故四分律云 |
| 37 | 57 | 云 | yún | to have | 故四分律云 |
| 38 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 故四分律云 |
| 39 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 故四分律云 |
| 40 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸令法久住 |
| 41 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又犯過比丘應須治 |
| 42 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 染習既久以非為是 |
| 43 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 染習既久以非為是 |
| 44 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 染習既久以非為是 |
| 45 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 染習既久以非為是 |
| 46 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 染習既久以非為是 |
| 47 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 染習既久以非為是 |
| 48 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 染習既久以非為是 |
| 49 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 染習既久以非為是 |
| 50 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 染習既久以非為是 |
| 51 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 染習既久以非為是 |
| 52 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相依法得久住 |
| 53 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 相依法得久住 |
| 54 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
| 55 | 49 | 得 | dé | de | 相依法得久住 |
| 56 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 相依法得久住 |
| 57 | 49 | 得 | dé | to result in | 相依法得久住 |
| 58 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相依法得久住 |
| 59 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 相依法得久住 |
| 60 | 49 | 得 | dé | to be finished | 相依法得久住 |
| 61 | 49 | 得 | děi | satisfying | 相依法得久住 |
| 62 | 49 | 得 | dé | to contract | 相依法得久住 |
| 63 | 49 | 得 | dé | to hear | 相依法得久住 |
| 64 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 相依法得久住 |
| 65 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 相依法得久住 |
| 66 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相依法得久住 |
| 67 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所轉法輪 |
| 68 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所轉法輪 |
| 69 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所轉法輪 |
| 70 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所轉法輪 |
| 71 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所轉法輪 |
| 72 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所轉法輪 |
| 73 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所轉法輪 |
| 74 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽部 |
| 75 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽部 |
| 76 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說聽部 |
| 77 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽部 |
| 78 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽部 |
| 79 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽部 |
| 80 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說聽部 |
| 81 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽部 |
| 82 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽部 |
| 83 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽部 |
| 84 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽部 |
| 85 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說聽部 |
| 86 | 47 | 與 | yǔ | to give | 或不與語不與共坐 |
| 87 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 或不與語不與共坐 |
| 88 | 47 | 與 | yù | to particate in | 或不與語不與共坐 |
| 89 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 或不與語不與共坐 |
| 90 | 47 | 與 | yù | to help | 或不與語不與共坐 |
| 91 | 47 | 與 | yǔ | for | 或不與語不與共坐 |
| 92 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一如法比丘 |
| 93 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一如法比丘 |
| 94 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一如法比丘 |
| 95 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦由白衣不識賢 |
| 96 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令遐邇 |
| 97 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令遐邇 |
| 98 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令遐邇 |
| 99 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令遐邇 |
| 100 | 44 | 令 | lìng | a season | 令遐邇 |
| 101 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令遐邇 |
| 102 | 44 | 令 | lìng | good | 令遐邇 |
| 103 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令遐邇 |
| 104 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令遐邇 |
| 105 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令遐邇 |
| 106 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令遐邇 |
| 107 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令遐邇 |
| 108 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令遐邇 |
| 109 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令遐邇 |
| 110 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此之名德常依道場專行 |
| 111 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此之名德常依道場專行 |
| 112 | 43 | 名 | míng | rank; position | 此之名德常依道場專行 |
| 113 | 43 | 名 | míng | an excuse | 此之名德常依道場專行 |
| 114 | 43 | 名 | míng | life | 此之名德常依道場專行 |
| 115 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 此之名德常依道場專行 |
| 116 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 此之名德常依道場專行 |
| 117 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此之名德常依道場專行 |
| 118 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 此之名德常依道場專行 |
| 119 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 此之名德常依道場專行 |
| 120 | 43 | 名 | míng | moral | 此之名德常依道場專行 |
| 121 | 43 | 名 | míng | name; naman | 此之名德常依道場專行 |
| 122 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此之名德常依道場專行 |
| 123 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非制而制 |
| 124 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 非制而制 |
| 125 | 43 | 而 | néng | can; able | 非制而制 |
| 126 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非制而制 |
| 127 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 非制而制 |
| 128 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 毀正法者 |
| 129 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 毀正法者 |
| 130 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 毀正法者 |
| 131 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 毀正法者 |
| 132 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 毀正法者 |
| 133 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 134 | 42 | 等 | děng | to wait | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 135 | 42 | 等 | děng | to be equal | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 136 | 42 | 等 | děng | degree; level | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 137 | 42 | 等 | děng | to compare | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 138 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 139 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
| 140 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中行者慕崇進業 |
| 141 | 41 | 中 | zhōng | China | 界中行者慕崇進業 |
| 142 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中行者慕崇進業 |
| 143 | 41 | 中 | zhōng | midday | 界中行者慕崇進業 |
| 144 | 41 | 中 | zhōng | inside | 界中行者慕崇進業 |
| 145 | 41 | 中 | zhōng | during | 界中行者慕崇進業 |
| 146 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 界中行者慕崇進業 |
| 147 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 界中行者慕崇進業 |
| 148 | 41 | 中 | zhōng | half | 界中行者慕崇進業 |
| 149 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中行者慕崇進業 |
| 150 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中行者慕崇進業 |
| 151 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 界中行者慕崇進業 |
| 152 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中行者慕崇進業 |
| 153 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
| 154 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 155 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 156 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 157 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 158 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 159 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 160 | 41 | 時 | shí | tense | 時 |
| 161 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 162 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 163 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 164 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 165 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 166 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 167 | 41 | 時 | shí | hour | 時 |
| 168 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 169 | 41 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 170 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 171 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 172 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 173 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 夫法不自弘 |
| 174 | 41 | 法 | fǎ | France | 夫法不自弘 |
| 175 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫法不自弘 |
| 176 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫法不自弘 |
| 177 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫法不自弘 |
| 178 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 夫法不自弘 |
| 179 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 夫法不自弘 |
| 180 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫法不自弘 |
| 181 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 夫法不自弘 |
| 182 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 夫法不自弘 |
| 183 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 夫法不自弘 |
| 184 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫法不自弘 |
| 185 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫法不自弘 |
| 186 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 夫法不自弘 |
| 187 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫法不自弘 |
| 188 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫法不自弘 |
| 189 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫法不自弘 |
| 190 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫法不自弘 |
| 191 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有療 |
| 192 | 40 | 多 | duó | many; much | 多有療 |
| 193 | 40 | 多 | duō | more | 多有療 |
| 194 | 40 | 多 | duō | excessive | 多有療 |
| 195 | 40 | 多 | duō | abundant | 多有療 |
| 196 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有療 |
| 197 | 40 | 多 | duō | Duo | 多有療 |
| 198 | 40 | 多 | duō | ta | 多有療 |
| 199 | 40 | 一 | yī | one | 律教一 |
| 200 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 律教一 |
| 201 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 律教一 |
| 202 | 40 | 一 | yī | first | 律教一 |
| 203 | 40 | 一 | yī | the same | 律教一 |
| 204 | 40 | 一 | yī | sole; single | 律教一 |
| 205 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 律教一 |
| 206 | 40 | 一 | yī | Yi | 律教一 |
| 207 | 40 | 一 | yī | other | 律教一 |
| 208 | 40 | 一 | yī | to unify | 律教一 |
| 209 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 律教一 |
| 210 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 律教一 |
| 211 | 40 | 一 | yī | one; eka | 律教一 |
| 212 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或有讀誦經 |
| 213 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或有讀誦經 |
| 214 | 39 | 經 | jīng | warp | 或有讀誦經 |
| 215 | 39 | 經 | jīng | longitude | 或有讀誦經 |
| 216 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或有讀誦經 |
| 217 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 或有讀誦經 |
| 218 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或有讀誦經 |
| 219 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或有讀誦經 |
| 220 | 39 | 經 | jīng | classics | 或有讀誦經 |
| 221 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或有讀誦經 |
| 222 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或有讀誦經 |
| 223 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或有讀誦經 |
| 224 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或有讀誦經 |
| 225 | 39 | 經 | jīng | to measure | 或有讀誦經 |
| 226 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 或有讀誦經 |
| 227 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或有讀誦經 |
| 228 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或有讀誦經 |
| 229 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 相依法得久住 |
| 230 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 相依法得久住 |
| 231 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 相依法得久住 |
| 232 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 相依法得久住 |
| 233 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 相依法得久住 |
| 234 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 相依法得久住 |
| 235 | 35 | 能 | néng | can; able | 是略列疇能殫記 |
| 236 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 是略列疇能殫記 |
| 237 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是略列疇能殫記 |
| 238 | 35 | 能 | néng | energy | 是略列疇能殫記 |
| 239 | 35 | 能 | néng | function; use | 是略列疇能殫記 |
| 240 | 35 | 能 | néng | talent | 是略列疇能殫記 |
| 241 | 35 | 能 | néng | expert at | 是略列疇能殫記 |
| 242 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 是略列疇能殫記 |
| 243 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是略列疇能殫記 |
| 244 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 是略列疇能殫記 |
| 245 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 是略列疇能殫記 |
| 246 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 是略列疇能殫記 |
| 247 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言無規矩 |
| 248 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言無規矩 |
| 249 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言無規矩 |
| 250 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 言無規矩 |
| 251 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 言無規矩 |
| 252 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言無規矩 |
| 253 | 34 | 言 | yán | to regard as | 言無規矩 |
| 254 | 34 | 言 | yán | to act as | 言無規矩 |
| 255 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 言無規矩 |
| 256 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 言無規矩 |
| 257 | 32 | 復 | fù | to go back; to return | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 258 | 32 | 復 | fù | to resume; to restart | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 259 | 32 | 復 | fù | to do in detail | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 260 | 32 | 復 | fù | to restore | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 261 | 32 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 262 | 32 | 復 | fù | Fu; Return | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 263 | 32 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 264 | 32 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 265 | 32 | 復 | fù | Fu | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 266 | 32 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 267 | 32 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復入地獄餓鬼畜生阿修羅等一切諸惡 |
| 268 | 32 | 其 | qí | Qi | 其懷轉姦實難 |
| 269 | 32 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 夫法不自弘 |
| 270 | 32 | 自 | zì | Zi | 夫法不自弘 |
| 271 | 32 | 自 | zì | a nose | 夫法不自弘 |
| 272 | 32 | 自 | zì | the beginning; the start | 夫法不自弘 |
| 273 | 32 | 自 | zì | origin | 夫法不自弘 |
| 274 | 32 | 自 | zì | to employ; to use | 夫法不自弘 |
| 275 | 32 | 自 | zì | to be | 夫法不自弘 |
| 276 | 32 | 自 | zì | self; soul; ātman | 夫法不自弘 |
| 277 | 31 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 是人所有徒眾眷屬 |
| 278 | 31 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 是人所有徒眾眷屬 |
| 279 | 30 | 常 | cháng | Chang | 此之名德常依道場專行 |
| 280 | 30 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 此之名德常依道場專行 |
| 281 | 30 | 常 | cháng | a principle; a rule | 此之名德常依道場專行 |
| 282 | 30 | 常 | cháng | eternal; nitya | 此之名德常依道場專行 |
| 283 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 或有專營福利供養三寶 |
| 284 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 或有專營福利供養三寶 |
| 285 | 30 | 供養 | gòngyǎng | offering | 或有專營福利供養三寶 |
| 286 | 30 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 或有專營福利供養三寶 |
| 287 | 29 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來所轉法輪 |
| 288 | 29 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來所轉法輪 |
| 289 | 29 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來所轉法輪 |
| 290 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
| 291 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
| 292 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩部 |
| 293 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
| 294 | 27 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告迦葉 |
| 295 | 27 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告迦葉 |
| 296 | 27 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告迦葉 |
| 297 | 27 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告迦葉 |
| 298 | 27 | 佛 | fó | Buddha | 佛告迦葉 |
| 299 | 27 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告迦葉 |
| 300 | 27 | 作 | zuò | to do | 作逆 |
| 301 | 27 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作逆 |
| 302 | 27 | 作 | zuò | to start | 作逆 |
| 303 | 27 | 作 | zuò | a writing; a work | 作逆 |
| 304 | 27 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作逆 |
| 305 | 27 | 作 | zuō | to create; to make | 作逆 |
| 306 | 27 | 作 | zuō | a workshop | 作逆 |
| 307 | 27 | 作 | zuō | to write; to compose | 作逆 |
| 308 | 27 | 作 | zuò | to rise | 作逆 |
| 309 | 27 | 作 | zuò | to be aroused | 作逆 |
| 310 | 27 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作逆 |
| 311 | 27 | 作 | zuò | to regard as | 作逆 |
| 312 | 27 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作逆 |
| 313 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊應折伏者而折伏之 |
| 314 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊應折伏者而折伏之 |
| 315 | 26 | 在 | zài | in; at | 弘之在人 |
| 316 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 弘之在人 |
| 317 | 26 | 在 | zài | to consist of | 弘之在人 |
| 318 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 弘之在人 |
| 319 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 弘之在人 |
| 320 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 321 | 25 | 生 | shēng | to live | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 322 | 25 | 生 | shēng | raw | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 323 | 25 | 生 | shēng | a student | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 324 | 25 | 生 | shēng | life | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 325 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 326 | 25 | 生 | shēng | alive | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 327 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 328 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 329 | 25 | 生 | shēng | to grow | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 330 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 331 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 332 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 333 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 334 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 335 | 25 | 生 | shēng | gender | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 336 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 337 | 25 | 生 | shēng | to set up | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 338 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 339 | 25 | 生 | shēng | a captive | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 340 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 341 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 342 | 25 | 生 | shēng | unripe | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 343 | 25 | 生 | shēng | nature | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 344 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 345 | 25 | 生 | shēng | destiny | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 346 | 25 | 生 | shēng | birth | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 347 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 唯生瞋慢何曾加敬 |
| 348 | 25 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我涅槃已隨其方面 |
| 349 | 25 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我涅槃已隨其方面 |
| 350 | 25 | 已 | yǐ | to complete | 我涅槃已隨其方面 |
| 351 | 25 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我涅槃已隨其方面 |
| 352 | 25 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我涅槃已隨其方面 |
| 353 | 25 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我涅槃已隨其方面 |
| 354 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時王者則我身是 |
| 355 | 25 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時王者則我身是 |
| 356 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 357 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 358 | 24 | 身 | shēn | self | 身 |
| 359 | 24 | 身 | shēn | life | 身 |
| 360 | 24 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 361 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 362 | 24 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 363 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 364 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 365 | 24 | 身 | juān | India | 身 |
| 366 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 身 |
| 367 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無規矩 |
| 368 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 言無規矩 |
| 369 | 24 | 無 | mó | mo | 言無規矩 |
| 370 | 24 | 無 | wú | to not have | 言無規矩 |
| 371 | 24 | 無 | wú | Wu | 言無規矩 |
| 372 | 24 | 無 | mó | mo | 言無規矩 |
| 373 | 23 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千億分 |
| 374 | 23 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千億分 |
| 375 | 23 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千億分 |
| 376 | 23 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千億分 |
| 377 | 23 | 分 | fēn | a fraction | 千億分 |
| 378 | 23 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千億分 |
| 379 | 23 | 分 | fēn | one tenth | 千億分 |
| 380 | 23 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千億分 |
| 381 | 23 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千億分 |
| 382 | 23 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千億分 |
| 383 | 23 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千億分 |
| 384 | 23 | 分 | fēn | equinox | 千億分 |
| 385 | 23 | 分 | fèn | a characteristic | 千億分 |
| 386 | 23 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千億分 |
| 387 | 23 | 分 | fēn | to share | 千億分 |
| 388 | 23 | 分 | fēn | branch [office] | 千億分 |
| 389 | 23 | 分 | fēn | clear; distinct | 千億分 |
| 390 | 23 | 分 | fēn | a difference | 千億分 |
| 391 | 23 | 分 | fēn | a score | 千億分 |
| 392 | 23 | 分 | fèn | identity | 千億分 |
| 393 | 23 | 分 | fèn | a part; a portion | 千億分 |
| 394 | 23 | 分 | fēn | part; avayava | 千億分 |
| 395 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 396 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 397 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 398 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 399 | 23 | 及 | jí | to reach | 諸國王及四部眾 |
| 400 | 23 | 及 | jí | to attain | 諸國王及四部眾 |
| 401 | 23 | 及 | jí | to understand | 諸國王及四部眾 |
| 402 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 諸國王及四部眾 |
| 403 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 諸國王及四部眾 |
| 404 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 諸國王及四部眾 |
| 405 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 諸國王及四部眾 |
| 406 | 22 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 世修施戒慧則為滅失 |
| 407 | 22 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 世修施戒慧則為滅失 |
| 408 | 22 | 修 | xiū | to repair | 世修施戒慧則為滅失 |
| 409 | 22 | 修 | xiū | long; slender | 世修施戒慧則為滅失 |
| 410 | 22 | 修 | xiū | to write; to compile | 世修施戒慧則為滅失 |
| 411 | 22 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 世修施戒慧則為滅失 |
| 412 | 22 | 修 | xiū | to practice | 世修施戒慧則為滅失 |
| 413 | 22 | 修 | xiū | to cut | 世修施戒慧則為滅失 |
| 414 | 22 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 世修施戒慧則為滅失 |
| 415 | 22 | 修 | xiū | a virtuous person | 世修施戒慧則為滅失 |
| 416 | 22 | 修 | xiū | Xiu | 世修施戒慧則為滅失 |
| 417 | 22 | 修 | xiū | to unknot | 世修施戒慧則為滅失 |
| 418 | 22 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 世修施戒慧則為滅失 |
| 419 | 22 | 修 | xiū | excellent | 世修施戒慧則為滅失 |
| 420 | 22 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 世修施戒慧則為滅失 |
| 421 | 22 | 修 | xiū | Cultivation | 世修施戒慧則為滅失 |
| 422 | 22 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 世修施戒慧則為滅失 |
| 423 | 22 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 世修施戒慧則為滅失 |
| 424 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 以道俗濫惡 |
| 425 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 以道俗濫惡 |
| 426 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 以道俗濫惡 |
| 427 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 以道俗濫惡 |
| 428 | 22 | 惡 | è | fierce | 以道俗濫惡 |
| 429 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 以道俗濫惡 |
| 430 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 以道俗濫惡 |
| 431 | 22 | 惡 | è | e | 以道俗濫惡 |
| 432 | 22 | 惡 | è | evil | 以道俗濫惡 |
| 433 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 |
| 434 | 22 | 部 | bù | section; part | 述意部 |
| 435 | 22 | 部 | bù | troops | 述意部 |
| 436 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 |
| 437 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 |
| 438 | 22 | 部 | bù | radical | 述意部 |
| 439 | 22 | 部 | bù | headquarters | 述意部 |
| 440 | 22 | 部 | bù | unit | 述意部 |
| 441 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 |
| 442 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 |
| 443 | 21 | 他 | tā | other; another; some other | 他廣說 |
| 444 | 21 | 他 | tā | other | 他廣說 |
| 445 | 21 | 他 | tā | tha | 他廣說 |
| 446 | 21 | 他 | tā | ṭha | 他廣說 |
| 447 | 21 | 他 | tā | other; anya | 他廣說 |
| 448 | 20 | 世 | shì | a generation | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 449 | 20 | 世 | shì | a period of thirty years | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 450 | 20 | 世 | shì | the world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 451 | 20 | 世 | shì | years; age | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 452 | 20 | 世 | shì | a dynasty | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 453 | 20 | 世 | shì | secular; worldly | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 454 | 20 | 世 | shì | over generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 455 | 20 | 世 | shì | world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 456 | 20 | 世 | shì | an era | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 457 | 20 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 458 | 20 | 世 | shì | to keep good family relations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 459 | 20 | 世 | shì | Shi | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 460 | 20 | 世 | shì | a geologic epoch | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 461 | 20 | 世 | shì | hereditary | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 462 | 20 | 世 | shì | later generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 463 | 20 | 世 | shì | a successor; an heir | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 464 | 20 | 世 | shì | the current times | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 465 | 20 | 世 | shì | loka; a world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 466 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受不殺 |
| 467 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受不殺 |
| 468 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受不殺 |
| 469 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受不殺 |
| 470 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受不殺 |
| 471 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至微細突吉羅等 |
| 472 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至微細突吉羅等 |
| 473 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至微細突吉羅等 |
| 474 | 20 | 護 | hù | to protect; to guard | 博歌戲不護容儀 |
| 475 | 20 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 博歌戲不護容儀 |
| 476 | 20 | 護 | hù | to protect; to guard | 博歌戲不護容儀 |
| 477 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 如來今以無上正法付囑諸 |
| 478 | 19 | 今 | jīn | Jin | 如來今以無上正法付囑諸 |
| 479 | 19 | 今 | jīn | modern | 如來今以無上正法付囑諸 |
| 480 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 如來今以無上正法付囑諸 |
| 481 | 19 | 中有 | zhōngyǒu | an intermediate existence between death and rebirth | 於佛法中有破戒者 |
| 482 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 設欲治罰改惡就善 |
| 483 | 18 | 善 | shàn | happy | 設欲治罰改惡就善 |
| 484 | 18 | 善 | shàn | good | 設欲治罰改惡就善 |
| 485 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 設欲治罰改惡就善 |
| 486 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 設欲治罰改惡就善 |
| 487 | 18 | 善 | shàn | familiar | 設欲治罰改惡就善 |
| 488 | 18 | 善 | shàn | to repair | 設欲治罰改惡就善 |
| 489 | 18 | 善 | shàn | to admire | 設欲治罰改惡就善 |
| 490 | 18 | 善 | shàn | to praise | 設欲治罰改惡就善 |
| 491 | 18 | 善 | shàn | Shan | 設欲治罰改惡就善 |
| 492 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 設欲治罰改惡就善 |
| 493 | 18 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 是漸漸令法速滅 |
| 494 | 18 | 滅 | miè | to submerge | 是漸漸令法速滅 |
| 495 | 18 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 是漸漸令法速滅 |
| 496 | 18 | 滅 | miè | to eliminate | 是漸漸令法速滅 |
| 497 | 18 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 是漸漸令法速滅 |
| 498 | 18 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 是漸漸令法速滅 |
| 499 | 18 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 是漸漸令法速滅 |
| 500 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲得長壽應當愍念一切眾 |
Frequencies of all Words
Top 1005
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 124 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 2 | 124 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 3 | 124 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 4 | 124 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 5 | 124 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 6 | 124 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 7 | 124 | 是 | shì | true | 是 |
| 8 | 124 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 9 | 124 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 10 | 124 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 11 | 124 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 12 | 124 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 13 | 124 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 14 | 120 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有十部 |
| 15 | 120 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有十部 |
| 16 | 120 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有十部 |
| 17 | 120 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有十部 |
| 18 | 120 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有十部 |
| 19 | 120 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有十部 |
| 20 | 120 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有十部 |
| 21 | 120 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有十部 |
| 22 | 120 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有十部 |
| 23 | 120 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有十部 |
| 24 | 120 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有十部 |
| 25 | 120 | 有 | yǒu | abundant | 此有十部 |
| 26 | 120 | 有 | yǒu | purposeful | 此有十部 |
| 27 | 120 | 有 | yǒu | You | 此有十部 |
| 28 | 120 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有十部 |
| 29 | 120 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有十部 |
| 30 | 80 | 為 | wèi | for; to | 染習既久以非為是 |
| 31 | 80 | 為 | wèi | because of | 染習既久以非為是 |
| 32 | 80 | 為 | wéi | to act as; to serve | 染習既久以非為是 |
| 33 | 80 | 為 | wéi | to change into; to become | 染習既久以非為是 |
| 34 | 80 | 為 | wéi | to be; is | 染習既久以非為是 |
| 35 | 80 | 為 | wéi | to do | 染習既久以非為是 |
| 36 | 80 | 為 | wèi | for | 染習既久以非為是 |
| 37 | 80 | 為 | wèi | because of; for; to | 染習既久以非為是 |
| 38 | 80 | 為 | wèi | to | 染習既久以非為是 |
| 39 | 80 | 為 | wéi | in a passive construction | 染習既久以非為是 |
| 40 | 80 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 染習既久以非為是 |
| 41 | 80 | 為 | wéi | forming an adverb | 染習既久以非為是 |
| 42 | 80 | 為 | wéi | to add emphasis | 染習既久以非為是 |
| 43 | 80 | 為 | wèi | to support; to help | 染習既久以非為是 |
| 44 | 80 | 為 | wéi | to govern | 染習既久以非為是 |
| 45 | 80 | 為 | wèi | to be; bhū | 染習既久以非為是 |
| 46 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若聞說者反被陵辱 |
| 47 | 80 | 者 | zhě | that | 若聞說者反被陵辱 |
| 48 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若聞說者反被陵辱 |
| 49 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若聞說者反被陵辱 |
| 50 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若聞說者反被陵辱 |
| 51 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若聞說者反被陵辱 |
| 52 | 80 | 者 | zhuó | according to | 若聞說者反被陵辱 |
| 53 | 80 | 者 | zhě | ca | 若聞說者反被陵辱 |
| 54 | 75 | 諸 | zhū | all; many; various | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 55 | 75 | 諸 | zhū | Zhu | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 56 | 75 | 諸 | zhū | all; members of the class | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 57 | 75 | 諸 | zhū | interrogative particle | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 58 | 75 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 59 | 75 | 諸 | zhū | of; in | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 60 | 75 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 若未來諸王四姓為護法故能捨身命 |
| 61 | 74 | 於 | yú | in; at | 於如來所轉法輪 |
| 62 | 74 | 於 | yú | in; at | 於如來所轉法輪 |
| 63 | 74 | 於 | yú | in; at; to; from | 於如來所轉法輪 |
| 64 | 74 | 於 | yú | to go; to | 於如來所轉法輪 |
| 65 | 74 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於如來所轉法輪 |
| 66 | 74 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於如來所轉法輪 |
| 67 | 74 | 於 | yú | from | 於如來所轉法輪 |
| 68 | 74 | 於 | yú | give | 於如來所轉法輪 |
| 69 | 74 | 於 | yú | oppposing | 於如來所轉法輪 |
| 70 | 74 | 於 | yú | and | 於如來所轉法輪 |
| 71 | 74 | 於 | yú | compared to | 於如來所轉法輪 |
| 72 | 74 | 於 | yú | by | 於如來所轉法輪 |
| 73 | 74 | 於 | yú | and; as well as | 於如來所轉法輪 |
| 74 | 74 | 於 | yú | for | 於如來所轉法輪 |
| 75 | 74 | 於 | yú | Yu | 於如來所轉法輪 |
| 76 | 74 | 於 | wū | a crow | 於如來所轉法輪 |
| 77 | 74 | 於 | wū | whew; wow | 於如來所轉法輪 |
| 78 | 74 | 於 | yú | near to; antike | 於如來所轉法輪 |
| 79 | 73 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若法出常情 |
| 80 | 73 | 若 | ruò | seemingly | 若法出常情 |
| 81 | 73 | 若 | ruò | if | 若法出常情 |
| 82 | 73 | 若 | ruò | you | 若法出常情 |
| 83 | 73 | 若 | ruò | this; that | 若法出常情 |
| 84 | 73 | 若 | ruò | and; or | 若法出常情 |
| 85 | 73 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若法出常情 |
| 86 | 73 | 若 | rě | pomegranite | 若法出常情 |
| 87 | 73 | 若 | ruò | to choose | 若法出常情 |
| 88 | 73 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若法出常情 |
| 89 | 73 | 若 | ruò | thus | 若法出常情 |
| 90 | 73 | 若 | ruò | pollia | 若法出常情 |
| 91 | 73 | 若 | ruò | Ruo | 若法出常情 |
| 92 | 73 | 若 | ruò | only then | 若法出常情 |
| 93 | 73 | 若 | rě | ja | 若法出常情 |
| 94 | 73 | 若 | rě | jñā | 若法出常情 |
| 95 | 73 | 若 | ruò | if; yadi | 若法出常情 |
| 96 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 弘之在人 |
| 97 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 弘之在人 |
| 98 | 69 | 之 | zhī | to go | 弘之在人 |
| 99 | 69 | 之 | zhī | this; that | 弘之在人 |
| 100 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 弘之在人 |
| 101 | 69 | 之 | zhī | it | 弘之在人 |
| 102 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 弘之在人 |
| 103 | 69 | 之 | zhī | all | 弘之在人 |
| 104 | 69 | 之 | zhī | and | 弘之在人 |
| 105 | 69 | 之 | zhī | however | 弘之在人 |
| 106 | 69 | 之 | zhī | if | 弘之在人 |
| 107 | 69 | 之 | zhī | then | 弘之在人 |
| 108 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 弘之在人 |
| 109 | 69 | 之 | zhī | is | 弘之在人 |
| 110 | 69 | 之 | zhī | to use | 弘之在人 |
| 111 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 弘之在人 |
| 112 | 69 | 之 | zhī | winding | 弘之在人 |
| 113 | 69 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故四分律云 |
| 114 | 69 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故四分律云 |
| 115 | 69 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故四分律云 |
| 116 | 69 | 故 | gù | to die | 故四分律云 |
| 117 | 69 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故四分律云 |
| 118 | 69 | 故 | gù | original | 故四分律云 |
| 119 | 69 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故四分律云 |
| 120 | 69 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故四分律云 |
| 121 | 69 | 故 | gù | something in the past | 故四分律云 |
| 122 | 69 | 故 | gù | deceased; dead | 故四分律云 |
| 123 | 69 | 故 | gù | still; yet | 故四分律云 |
| 124 | 69 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故四分律云 |
| 125 | 64 | 人 | rén | person; people; a human being | 弘之在人 |
| 126 | 64 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 弘之在人 |
| 127 | 64 | 人 | rén | a kind of person | 弘之在人 |
| 128 | 64 | 人 | rén | everybody | 弘之在人 |
| 129 | 64 | 人 | rén | adult | 弘之在人 |
| 130 | 64 | 人 | rén | somebody; others | 弘之在人 |
| 131 | 64 | 人 | rén | an upright person | 弘之在人 |
| 132 | 64 | 人 | rén | person; manuṣya | 弘之在人 |
| 133 | 62 | 不 | bù | not; no | 夫法不自弘 |
| 134 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 夫法不自弘 |
| 135 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 夫法不自弘 |
| 136 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 夫法不自弘 |
| 137 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 夫法不自弘 |
| 138 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 夫法不自弘 |
| 139 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 夫法不自弘 |
| 140 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 夫法不自弘 |
| 141 | 62 | 不 | bù | no; na | 夫法不自弘 |
| 142 | 61 | 我 | wǒ | I; me; my | 我涅槃已隨其方面 |
| 143 | 61 | 我 | wǒ | self | 我涅槃已隨其方面 |
| 144 | 61 | 我 | wǒ | we; our | 我涅槃已隨其方面 |
| 145 | 61 | 我 | wǒ | [my] dear | 我涅槃已隨其方面 |
| 146 | 61 | 我 | wǒ | Wo | 我涅槃已隨其方面 |
| 147 | 61 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我涅槃已隨其方面 |
| 148 | 61 | 我 | wǒ | ga | 我涅槃已隨其方面 |
| 149 | 61 | 我 | wǒ | I; aham | 我涅槃已隨其方面 |
| 150 | 57 | 云 | yún | cloud | 故四分律云 |
| 151 | 57 | 云 | yún | Yunnan | 故四分律云 |
| 152 | 57 | 云 | yún | Yun | 故四分律云 |
| 153 | 57 | 云 | yún | to say | 故四分律云 |
| 154 | 57 | 云 | yún | to have | 故四分律云 |
| 155 | 57 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故四分律云 |
| 156 | 57 | 云 | yún | in this way | 故四分律云 |
| 157 | 57 | 云 | yún | cloud; megha | 故四分律云 |
| 158 | 57 | 云 | yún | to say; iti | 故四分律云 |
| 159 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是漸漸令法久住 |
| 160 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是漸漸令法久住 |
| 161 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是漸漸令法久住 |
| 162 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是漸漸令法久住 |
| 163 | 50 | 又 | yòu | again; also | 又犯過比丘應須治 |
| 164 | 50 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又犯過比丘應須治 |
| 165 | 50 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又犯過比丘應須治 |
| 166 | 50 | 又 | yòu | and | 又犯過比丘應須治 |
| 167 | 50 | 又 | yòu | furthermore | 又犯過比丘應須治 |
| 168 | 50 | 又 | yòu | in addition | 又犯過比丘應須治 |
| 169 | 50 | 又 | yòu | but | 又犯過比丘應須治 |
| 170 | 50 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又犯過比丘應須治 |
| 171 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 染習既久以非為是 |
| 172 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 染習既久以非為是 |
| 173 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 染習既久以非為是 |
| 174 | 49 | 以 | yǐ | according to | 染習既久以非為是 |
| 175 | 49 | 以 | yǐ | because of | 染習既久以非為是 |
| 176 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 染習既久以非為是 |
| 177 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 染習既久以非為是 |
| 178 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 染習既久以非為是 |
| 179 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 染習既久以非為是 |
| 180 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 染習既久以非為是 |
| 181 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 染習既久以非為是 |
| 182 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 染習既久以非為是 |
| 183 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 染習既久以非為是 |
| 184 | 49 | 以 | yǐ | very | 染習既久以非為是 |
| 185 | 49 | 以 | yǐ | already | 染習既久以非為是 |
| 186 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 染習既久以非為是 |
| 187 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 染習既久以非為是 |
| 188 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 染習既久以非為是 |
| 189 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 染習既久以非為是 |
| 190 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 染習既久以非為是 |
| 191 | 49 | 得 | de | potential marker | 相依法得久住 |
| 192 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相依法得久住 |
| 193 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
| 194 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 相依法得久住 |
| 195 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 相依法得久住 |
| 196 | 49 | 得 | dé | de | 相依法得久住 |
| 197 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 相依法得久住 |
| 198 | 49 | 得 | dé | to result in | 相依法得久住 |
| 199 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相依法得久住 |
| 200 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 相依法得久住 |
| 201 | 49 | 得 | dé | to be finished | 相依法得久住 |
| 202 | 49 | 得 | de | result of degree | 相依法得久住 |
| 203 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 相依法得久住 |
| 204 | 49 | 得 | děi | satisfying | 相依法得久住 |
| 205 | 49 | 得 | dé | to contract | 相依法得久住 |
| 206 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相依法得久住 |
| 207 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 相依法得久住 |
| 208 | 49 | 得 | dé | to hear | 相依法得久住 |
| 209 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 相依法得久住 |
| 210 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 相依法得久住 |
| 211 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相依法得久住 |
| 212 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於如來所轉法輪 |
| 213 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於如來所轉法輪 |
| 214 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於如來所轉法輪 |
| 215 | 48 | 所 | suǒ | it | 於如來所轉法輪 |
| 216 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 於如來所轉法輪 |
| 217 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於如來所轉法輪 |
| 218 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於如來所轉法輪 |
| 219 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於如來所轉法輪 |
| 220 | 48 | 所 | suǒ | that which | 於如來所轉法輪 |
| 221 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於如來所轉法輪 |
| 222 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於如來所轉法輪 |
| 223 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於如來所轉法輪 |
| 224 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於如來所轉法輪 |
| 225 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 於如來所轉法輪 |
| 226 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說聽部 |
| 227 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說聽部 |
| 228 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說聽部 |
| 229 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說聽部 |
| 230 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說聽部 |
| 231 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說聽部 |
| 232 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說聽部 |
| 233 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說聽部 |
| 234 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說聽部 |
| 235 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說聽部 |
| 236 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說聽部 |
| 237 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說聽部 |
| 238 | 47 | 與 | yǔ | and | 或不與語不與共坐 |
| 239 | 47 | 與 | yǔ | to give | 或不與語不與共坐 |
| 240 | 47 | 與 | yǔ | together with | 或不與語不與共坐 |
| 241 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 或不與語不與共坐 |
| 242 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 或不與語不與共坐 |
| 243 | 47 | 與 | yù | to particate in | 或不與語不與共坐 |
| 244 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 或不與語不與共坐 |
| 245 | 47 | 與 | yù | to help | 或不與語不與共坐 |
| 246 | 47 | 與 | yǔ | for | 或不與語不與共坐 |
| 247 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 或不與語不與共坐 |
| 248 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一如法比丘 |
| 249 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一如法比丘 |
| 250 | 46 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一如法比丘 |
| 251 | 44 | 亦 | yì | also; too | 亦由白衣不識賢 |
| 252 | 44 | 亦 | yì | but | 亦由白衣不識賢 |
| 253 | 44 | 亦 | yì | this; he; she | 亦由白衣不識賢 |
| 254 | 44 | 亦 | yì | although; even though | 亦由白衣不識賢 |
| 255 | 44 | 亦 | yì | already | 亦由白衣不識賢 |
| 256 | 44 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦由白衣不識賢 |
| 257 | 44 | 亦 | yì | Yi | 亦由白衣不識賢 |
| 258 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 此有十部 |
| 259 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 此有十部 |
| 260 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有十部 |
| 261 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有十部 |
| 262 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有十部 |
| 263 | 44 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令遐邇 |
| 264 | 44 | 令 | lìng | to issue a command | 令遐邇 |
| 265 | 44 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令遐邇 |
| 266 | 44 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令遐邇 |
| 267 | 44 | 令 | lìng | a season | 令遐邇 |
| 268 | 44 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令遐邇 |
| 269 | 44 | 令 | lìng | good | 令遐邇 |
| 270 | 44 | 令 | lìng | pretentious | 令遐邇 |
| 271 | 44 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令遐邇 |
| 272 | 44 | 令 | lìng | a commander | 令遐邇 |
| 273 | 44 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令遐邇 |
| 274 | 44 | 令 | lìng | lyrics | 令遐邇 |
| 275 | 44 | 令 | lìng | Ling | 令遐邇 |
| 276 | 44 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令遐邇 |
| 277 | 43 | 名 | míng | measure word for people | 此之名德常依道場專行 |
| 278 | 43 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此之名德常依道場專行 |
| 279 | 43 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此之名德常依道場專行 |
| 280 | 43 | 名 | míng | rank; position | 此之名德常依道場專行 |
| 281 | 43 | 名 | míng | an excuse | 此之名德常依道場專行 |
| 282 | 43 | 名 | míng | life | 此之名德常依道場專行 |
| 283 | 43 | 名 | míng | to name; to call | 此之名德常依道場專行 |
| 284 | 43 | 名 | míng | to express; to describe | 此之名德常依道場專行 |
| 285 | 43 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此之名德常依道場專行 |
| 286 | 43 | 名 | míng | to own; to possess | 此之名德常依道場專行 |
| 287 | 43 | 名 | míng | famous; renowned | 此之名德常依道場專行 |
| 288 | 43 | 名 | míng | moral | 此之名德常依道場專行 |
| 289 | 43 | 名 | míng | name; naman | 此之名德常依道場專行 |
| 290 | 43 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此之名德常依道場專行 |
| 291 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非制而制 |
| 292 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非制而制 |
| 293 | 43 | 而 | ér | you | 非制而制 |
| 294 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非制而制 |
| 295 | 43 | 而 | ér | right away; then | 非制而制 |
| 296 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非制而制 |
| 297 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非制而制 |
| 298 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非制而制 |
| 299 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 非制而制 |
| 300 | 43 | 而 | ér | so as to | 非制而制 |
| 301 | 43 | 而 | ér | only then | 非制而制 |
| 302 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 非制而制 |
| 303 | 43 | 而 | néng | can; able | 非制而制 |
| 304 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非制而制 |
| 305 | 43 | 而 | ér | me | 非制而制 |
| 306 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 非制而制 |
| 307 | 43 | 而 | ér | possessive | 非制而制 |
| 308 | 43 | 而 | ér | and; ca | 非制而制 |
| 309 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 毀正法者 |
| 310 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 毀正法者 |
| 311 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 毀正法者 |
| 312 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 毀正法者 |
| 313 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 毀正法者 |
| 314 | 42 | 等 | děng | et cetera; and so on | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 315 | 42 | 等 | děng | to wait | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 316 | 42 | 等 | děng | degree; kind | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 317 | 42 | 等 | děng | plural | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 318 | 42 | 等 | děng | to be equal | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 319 | 42 | 等 | děng | degree; level | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 320 | 42 | 等 | děng | to compare | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 321 | 42 | 等 | děng | same; equal; sama | 王等不治則斷三寶奪眾生眼 |
| 322 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
| 323 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 界中行者慕崇進業 |
| 324 | 41 | 中 | zhōng | China | 界中行者慕崇進業 |
| 325 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 界中行者慕崇進業 |
| 326 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 界中行者慕崇進業 |
| 327 | 41 | 中 | zhōng | midday | 界中行者慕崇進業 |
| 328 | 41 | 中 | zhōng | inside | 界中行者慕崇進業 |
| 329 | 41 | 中 | zhōng | during | 界中行者慕崇進業 |
| 330 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 界中行者慕崇進業 |
| 331 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 界中行者慕崇進業 |
| 332 | 41 | 中 | zhōng | half | 界中行者慕崇進業 |
| 333 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 界中行者慕崇進業 |
| 334 | 41 | 中 | zhōng | while | 界中行者慕崇進業 |
| 335 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 界中行者慕崇進業 |
| 336 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 界中行者慕崇進業 |
| 337 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 界中行者慕崇進業 |
| 338 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 界中行者慕崇進業 |
| 339 | 41 | 中 | zhōng | middle | 界中行者慕崇進業 |
| 340 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 341 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 342 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 343 | 41 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 344 | 41 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 345 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 346 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 347 | 41 | 時 | shí | tense | 時 |
| 348 | 41 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 349 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 350 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 351 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 352 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 353 | 41 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 354 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 355 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 356 | 41 | 時 | shí | on time | 時 |
| 357 | 41 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 358 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 359 | 41 | 時 | shí | hour | 時 |
| 360 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 361 | 41 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 362 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 363 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 364 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 365 | 41 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 366 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 夫法不自弘 |
| 367 | 41 | 法 | fǎ | France | 夫法不自弘 |
| 368 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 夫法不自弘 |
| 369 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 夫法不自弘 |
| 370 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 夫法不自弘 |
| 371 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 夫法不自弘 |
| 372 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 夫法不自弘 |
| 373 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 夫法不自弘 |
| 374 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 夫法不自弘 |
| 375 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 夫法不自弘 |
| 376 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 夫法不自弘 |
| 377 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 夫法不自弘 |
| 378 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 夫法不自弘 |
| 379 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 夫法不自弘 |
| 380 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 夫法不自弘 |
| 381 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 夫法不自弘 |
| 382 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 夫法不自弘 |
| 383 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 夫法不自弘 |
| 384 | 40 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當 |
| 385 | 40 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當 |
| 386 | 40 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當 |
| 387 | 40 | 當 | dāng | to face | 當 |
| 388 | 40 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當 |
| 389 | 40 | 當 | dāng | to manage; to host | 當 |
| 390 | 40 | 當 | dāng | should | 當 |
| 391 | 40 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當 |
| 392 | 40 | 當 | dǎng | to think | 當 |
| 393 | 40 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當 |
| 394 | 40 | 當 | dǎng | to be equal | 當 |
| 395 | 40 | 當 | dàng | that | 當 |
| 396 | 40 | 當 | dāng | an end; top | 當 |
| 397 | 40 | 當 | dàng | clang; jingle | 當 |
| 398 | 40 | 當 | dāng | to judge | 當 |
| 399 | 40 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當 |
| 400 | 40 | 當 | dàng | the same | 當 |
| 401 | 40 | 當 | dàng | to pawn | 當 |
| 402 | 40 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當 |
| 403 | 40 | 當 | dàng | a trap | 當 |
| 404 | 40 | 當 | dàng | a pawned item | 當 |
| 405 | 40 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當 |
| 406 | 40 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多有療 |
| 407 | 40 | 多 | duó | many; much | 多有療 |
| 408 | 40 | 多 | duō | more | 多有療 |
| 409 | 40 | 多 | duō | an unspecified extent | 多有療 |
| 410 | 40 | 多 | duō | used in exclamations | 多有療 |
| 411 | 40 | 多 | duō | excessive | 多有療 |
| 412 | 40 | 多 | duō | to what extent | 多有療 |
| 413 | 40 | 多 | duō | abundant | 多有療 |
| 414 | 40 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多有療 |
| 415 | 40 | 多 | duō | mostly | 多有療 |
| 416 | 40 | 多 | duō | simply; merely | 多有療 |
| 417 | 40 | 多 | duō | frequently | 多有療 |
| 418 | 40 | 多 | duō | very | 多有療 |
| 419 | 40 | 多 | duō | Duo | 多有療 |
| 420 | 40 | 多 | duō | ta | 多有療 |
| 421 | 40 | 多 | duō | many; bahu | 多有療 |
| 422 | 40 | 一 | yī | one | 律教一 |
| 423 | 40 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 律教一 |
| 424 | 40 | 一 | yī | as soon as; all at once | 律教一 |
| 425 | 40 | 一 | yī | pure; concentrated | 律教一 |
| 426 | 40 | 一 | yì | whole; all | 律教一 |
| 427 | 40 | 一 | yī | first | 律教一 |
| 428 | 40 | 一 | yī | the same | 律教一 |
| 429 | 40 | 一 | yī | each | 律教一 |
| 430 | 40 | 一 | yī | certain | 律教一 |
| 431 | 40 | 一 | yī | throughout | 律教一 |
| 432 | 40 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 律教一 |
| 433 | 40 | 一 | yī | sole; single | 律教一 |
| 434 | 40 | 一 | yī | a very small amount | 律教一 |
| 435 | 40 | 一 | yī | Yi | 律教一 |
| 436 | 40 | 一 | yī | other | 律教一 |
| 437 | 40 | 一 | yī | to unify | 律教一 |
| 438 | 40 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 律教一 |
| 439 | 40 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 律教一 |
| 440 | 40 | 一 | yī | or | 律教一 |
| 441 | 40 | 一 | yī | one; eka | 律教一 |
| 442 | 39 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或有讀誦經 |
| 443 | 39 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或有讀誦經 |
| 444 | 39 | 經 | jīng | warp | 或有讀誦經 |
| 445 | 39 | 經 | jīng | longitude | 或有讀誦經 |
| 446 | 39 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 或有讀誦經 |
| 447 | 39 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或有讀誦經 |
| 448 | 39 | 經 | jīng | a woman's period | 或有讀誦經 |
| 449 | 39 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或有讀誦經 |
| 450 | 39 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或有讀誦經 |
| 451 | 39 | 經 | jīng | classics | 或有讀誦經 |
| 452 | 39 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或有讀誦經 |
| 453 | 39 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或有讀誦經 |
| 454 | 39 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或有讀誦經 |
| 455 | 39 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或有讀誦經 |
| 456 | 39 | 經 | jīng | to measure | 或有讀誦經 |
| 457 | 39 | 經 | jīng | human pulse | 或有讀誦經 |
| 458 | 39 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或有讀誦經 |
| 459 | 39 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或有讀誦經 |
| 460 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 461 | 39 | 如 | rú | if | 如 |
| 462 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 463 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 464 | 39 | 如 | rú | this | 如 |
| 465 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 466 | 39 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 467 | 39 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 468 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 469 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 470 | 39 | 如 | rú | and | 如 |
| 471 | 39 | 如 | rú | or | 如 |
| 472 | 39 | 如 | rú | but | 如 |
| 473 | 39 | 如 | rú | then | 如 |
| 474 | 39 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 475 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 476 | 39 | 如 | rú | you | 如 |
| 477 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 478 | 39 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 479 | 39 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 480 | 39 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 481 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 482 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 483 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 484 | 37 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 相依法得久住 |
| 485 | 37 | 住 | zhù | to stop; to halt | 相依法得久住 |
| 486 | 37 | 住 | zhù | to retain; to remain | 相依法得久住 |
| 487 | 37 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 相依法得久住 |
| 488 | 37 | 住 | zhù | firmly; securely | 相依法得久住 |
| 489 | 37 | 住 | zhù | verb complement | 相依法得久住 |
| 490 | 37 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 相依法得久住 |
| 491 | 35 | 能 | néng | can; able | 是略列疇能殫記 |
| 492 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 是略列疇能殫記 |
| 493 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 是略列疇能殫記 |
| 494 | 35 | 能 | néng | energy | 是略列疇能殫記 |
| 495 | 35 | 能 | néng | function; use | 是略列疇能殫記 |
| 496 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 是略列疇能殫記 |
| 497 | 35 | 能 | néng | talent | 是略列疇能殫記 |
| 498 | 35 | 能 | néng | expert at | 是略列疇能殫記 |
| 499 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 是略列疇能殫記 |
| 500 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 是略列疇能殫記 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 若 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿氏多 | 196 | Ajita | |
| 半讬迦 | 半託迦 | 98 | Panthaka |
| 薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大阿罗汉难提蜜多罗所说法住记 | 大阿羅漢難提蜜多羅所說法住記 | 100 | Nandimitrāvadāna; Da Aluohan Nanti Mi Duoluo Suo Shuofa Zhu Ji |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大宝严 | 大寶嚴 | 100 | Great Adornment of Gems; Prabhūtaratna |
| 大集月藏经 | 大集月藏經 | 100 | Mahāsaṃnipāta-candragarbha sūtra |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 伐那婆斯 | 102 | Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 火神 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 迦理迦 | 106 | Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat | |
| 迦诺迦伐蹉 | 迦諾迦伐蹉 | 106 | Kanakavasta; Happy Luohan; Celebrating Arhat |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 九部经 | 九部經 | 106 | navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching |
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 瞿陀尼洲 | 106 | Godānīya | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 那伽犀那 | 110 | Nāgasena | |
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat |
| 七月 | 113 |
|
|
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 深坑 | 115 | Shenkeng | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十七大 | 115 | 17th National Congress of the Communist Party of China | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香醉山 | 120 | Gandha-Madana | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小林 | 120 | Kobayashi | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 戌博迦 | 120 | Jivaka; Gobaka; The Open Heart Arhat | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 延庆 | 延慶 | 121 | Yanqing |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 执师子国 | 執師子國 | 122 | Simhala; Siṃhala |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 363.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍尼 | 苾蒭尼 | 98 |
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 驮都 | 馱都 | 100 | dhatu; realm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 法器 | 102 |
|
|
| 伐阇罗 | 伐闍羅 | 102 | vajra |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉施 | 102 | give | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 功德海 | 103 |
|
|
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲导 | 講導 | 106 | to teach and lead to people to conversion |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 氀褐 | 108 | a blanket made from goat hair | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 饶益有情 | 饒益有情 | 114 |
|
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六大阿罗汉 | 十六大阿羅漢 | 115 | sixteen Arhats |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 外道六师 | 外道六師 | 119 | the six teachers |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 虚空天 | 虛空天 | 120 | devas of the sky |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 遗身 | 遺身 | 121 | relics |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 折伏摄受 | 折伏攝受 | 122 | to reject or to accept; to defeat [evil] and to embrace [good] |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | maintained Triple Gem |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
| 住持 | 122 |
|
|
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|