Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 93
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 聞其聲不 |
| 2 | 82 | 之 | zhī | to go | 夫酒為放逸之門 |
| 3 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫酒為放逸之門 |
| 4 | 82 | 之 | zhī | is | 夫酒為放逸之門 |
| 5 | 82 | 之 | zhī | to use | 夫酒為放逸之門 |
| 6 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 夫酒為放逸之門 |
| 7 | 82 | 之 | zhī | winding | 夫酒為放逸之門 |
| 8 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫酒為放逸之門 |
| 9 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫酒為放逸之門 |
| 10 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 夫酒為放逸之門 |
| 11 | 74 | 為 | wéi | to do | 夫酒為放逸之門 |
| 12 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 夫酒為放逸之門 |
| 13 | 74 | 為 | wéi | to govern | 夫酒為放逸之門 |
| 14 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫酒為放逸之門 |
| 15 | 74 | 我 | wǒ | self | 何得云我不殺生 |
| 16 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 何得云我不殺生 |
| 17 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 何得云我不殺生 |
| 18 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何得云我不殺生 |
| 19 | 74 | 我 | wǒ | ga | 何得云我不殺生 |
| 20 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 酒肉篇第九十三 |
| 21 | 72 | 酒 | jiǔ | banquet | 酒肉篇第九十三 |
| 22 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 酒肉篇第九十三 |
| 23 | 69 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 24 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 食其肉 |
| 25 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其肉 |
| 26 | 68 | 食 | shí | to eat | 食其肉 |
| 27 | 68 | 食 | sì | to feed | 食其肉 |
| 28 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其肉 |
| 29 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其肉 |
| 30 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其肉 |
| 31 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其肉 |
| 32 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 食其肉 |
| 33 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其肉 |
| 34 | 66 | 肉 | ròu | meat; muscle | 酒肉篇第九十三 |
| 35 | 66 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 酒肉篇第九十三 |
| 36 | 66 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 酒肉篇第九十三 |
| 37 | 66 | 肉 | ròu | pulp | 酒肉篇第九十三 |
| 38 | 66 | 肉 | ròu | soft; supple | 酒肉篇第九十三 |
| 39 | 66 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 酒肉篇第九十三 |
| 40 | 66 | 食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | 食肉部 |
| 41 | 64 | 王 | wáng | Wang | 臣被王教 |
| 42 | 64 | 王 | wáng | a king | 臣被王教 |
| 43 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 臣被王教 |
| 44 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 臣被王教 |
| 45 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 臣被王教 |
| 46 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 臣被王教 |
| 47 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 臣被王教 |
| 48 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 臣被王教 |
| 49 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 臣被王教 |
| 50 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 臣被王教 |
| 51 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 臣被王教 |
| 52 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 若令此人不以財網 |
| 53 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若令此人不以財網 |
| 54 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 若令此人不以財網 |
| 55 | 53 | 人 | rén | everybody | 若令此人不以財網 |
| 56 | 53 | 人 | rén | adult | 若令此人不以財網 |
| 57 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 若令此人不以財網 |
| 58 | 53 | 人 | rén | an upright person | 若令此人不以財網 |
| 59 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 若令此人不以財網 |
| 60 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 61 | 51 | 即 | jí | at that time | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 62 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 63 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 64 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 65 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據權說者 |
| 66 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據權說者 |
| 67 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 據權說者 |
| 68 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據權說者 |
| 69 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據權說者 |
| 70 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據權說者 |
| 71 | 45 | 說 | shuō | allocution | 據權說者 |
| 72 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據權說者 |
| 73 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據權說者 |
| 74 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 據權說者 |
| 75 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據權說者 |
| 76 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 據權說者 |
| 77 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 飲酒部 |
| 78 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 飲酒部 |
| 79 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 跪叉手白佛言 |
| 80 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 跪叉手白佛言 |
| 81 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 跪叉手白佛言 |
| 82 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 跪叉手白佛言 |
| 83 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 跪叉手白佛言 |
| 84 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 跪叉手白佛言 |
| 85 | 44 | 言 | yán | to regard as | 跪叉手白佛言 |
| 86 | 44 | 言 | yán | to act as | 跪叉手白佛言 |
| 87 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 跪叉手白佛言 |
| 88 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 跪叉手白佛言 |
| 89 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得云我不殺生 |
| 90 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得云我不殺生 |
| 91 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
| 92 | 43 | 得 | dé | de | 何得云我不殺生 |
| 93 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 何得云我不殺生 |
| 94 | 43 | 得 | dé | to result in | 何得云我不殺生 |
| 95 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得云我不殺生 |
| 96 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 何得云我不殺生 |
| 97 | 43 | 得 | dé | to be finished | 何得云我不殺生 |
| 98 | 43 | 得 | děi | satisfying | 何得云我不殺生 |
| 99 | 43 | 得 | dé | to contract | 何得云我不殺生 |
| 100 | 43 | 得 | dé | to hear | 何得云我不殺生 |
| 101 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 何得云我不殺生 |
| 102 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 何得云我不殺生 |
| 103 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得云我不殺生 |
| 104 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦復別有所擬 |
| 105 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦復別有所擬 |
| 106 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦復別有所擬 |
| 107 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦復別有所擬 |
| 108 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 亦復別有所擬 |
| 109 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 亦復別有所擬 |
| 110 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦復別有所擬 |
| 111 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於屠殺人間以 |
| 112 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於屠殺人間以 |
| 113 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於屠殺人間以 |
| 114 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於屠殺人間以 |
| 115 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫長夜無有窮已 |
| 116 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫長夜無有窮已 |
| 117 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫長夜無有窮已 |
| 118 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫長夜無有窮已 |
| 119 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫長夜無有窮已 |
| 120 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
| 121 | 37 | 其 | qí | Qi | 大聖知其苦本 |
| 122 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 食之時此物有靈 |
| 123 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 食之時此物有靈 |
| 124 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 食之時此物有靈 |
| 125 | 36 | 時 | shí | fashionable | 食之時此物有靈 |
| 126 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 食之時此物有靈 |
| 127 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 食之時此物有靈 |
| 128 | 36 | 時 | shí | tense | 食之時此物有靈 |
| 129 | 36 | 時 | shí | particular; special | 食之時此物有靈 |
| 130 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 食之時此物有靈 |
| 131 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 食之時此物有靈 |
| 132 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 食之時此物有靈 |
| 133 | 36 | 時 | shí | seasonal | 食之時此物有靈 |
| 134 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 食之時此物有靈 |
| 135 | 36 | 時 | shí | hour | 食之時此物有靈 |
| 136 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 食之時此物有靈 |
| 137 | 36 | 時 | shí | Shi | 食之時此物有靈 |
| 138 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 食之時此物有靈 |
| 139 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 食之時此物有靈 |
| 140 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 食之時此物有靈 |
| 141 | 35 | 云 | yún | cloud | 俗禮記云 |
| 142 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 俗禮記云 |
| 143 | 35 | 云 | yún | Yun | 俗禮記云 |
| 144 | 35 | 云 | yún | to say | 俗禮記云 |
| 145 | 35 | 云 | yún | to have | 俗禮記云 |
| 146 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 俗禮記云 |
| 147 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 俗禮記云 |
| 148 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 豈無殺分 |
| 149 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 豈無殺分 |
| 150 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
| 151 | 35 | 無 | wú | to not have | 豈無殺分 |
| 152 | 35 | 無 | wú | Wu | 豈無殺分 |
| 153 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
| 154 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見其生不忍其死 |
| 155 | 34 | 生 | shēng | to live | 見其生不忍其死 |
| 156 | 34 | 生 | shēng | raw | 見其生不忍其死 |
| 157 | 34 | 生 | shēng | a student | 見其生不忍其死 |
| 158 | 34 | 生 | shēng | life | 見其生不忍其死 |
| 159 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見其生不忍其死 |
| 160 | 34 | 生 | shēng | alive | 見其生不忍其死 |
| 161 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 見其生不忍其死 |
| 162 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見其生不忍其死 |
| 163 | 34 | 生 | shēng | to grow | 見其生不忍其死 |
| 164 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 見其生不忍其死 |
| 165 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 見其生不忍其死 |
| 166 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見其生不忍其死 |
| 167 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見其生不忍其死 |
| 168 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見其生不忍其死 |
| 169 | 34 | 生 | shēng | gender | 見其生不忍其死 |
| 170 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見其生不忍其死 |
| 171 | 34 | 生 | shēng | to set up | 見其生不忍其死 |
| 172 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 見其生不忍其死 |
| 173 | 34 | 生 | shēng | a captive | 見其生不忍其死 |
| 174 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 見其生不忍其死 |
| 175 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見其生不忍其死 |
| 176 | 34 | 生 | shēng | unripe | 見其生不忍其死 |
| 177 | 34 | 生 | shēng | nature | 見其生不忍其死 |
| 178 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見其生不忍其死 |
| 179 | 34 | 生 | shēng | destiny | 見其生不忍其死 |
| 180 | 34 | 生 | shēng | birth | 見其生不忍其死 |
| 181 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見其生不忍其死 |
| 182 | 34 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 大聖知其殺因 |
| 183 | 34 | 殺 | shā | to hurt | 大聖知其殺因 |
| 184 | 34 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 大聖知其殺因 |
| 185 | 34 | 殺 | shā | hurt; han | 大聖知其殺因 |
| 186 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 187 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 188 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 189 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 190 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 191 | 33 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 192 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 193 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 194 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 195 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 196 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 197 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 198 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今是凡身 |
| 199 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今是凡身 |
| 200 | 31 | 今 | jīn | modern | 今是凡身 |
| 201 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是凡身 |
| 202 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 乃應生福 |
| 203 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 乃應生福 |
| 204 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 乃應生福 |
| 205 | 30 | 應 | yìng | to accept | 乃應生福 |
| 206 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 乃應生福 |
| 207 | 30 | 應 | yìng | to echo | 乃應生福 |
| 208 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 乃應生福 |
| 209 | 30 | 應 | yìng | Ying | 乃應生福 |
| 210 | 29 | 飲 | yǐn | to drink | 飲噉諸親 |
| 211 | 29 | 飲 | yǐn | to swallow | 飲噉諸親 |
| 212 | 29 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 飲噉諸親 |
| 213 | 29 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 飲噉諸親 |
| 214 | 29 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 飲噉諸親 |
| 215 | 29 | 飲 | yìn | to provide a drink | 飲噉諸親 |
| 216 | 29 | 飲 | yìn | to permeate | 飲噉諸親 |
| 217 | 29 | 飲 | yǐn | to drink wine | 飲噉諸親 |
| 218 | 29 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 飲噉諸親 |
| 219 | 29 | 飲 | yǐn | a decoction | 飲噉諸親 |
| 220 | 29 | 飲 | yǐn | to confiscate | 飲噉諸親 |
| 221 | 29 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 飲噉諸親 |
| 222 | 29 | 亦 | yì | Yi | 斯亦不殺之義也 |
| 223 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見其生不忍其死 |
| 224 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其生不忍其死 |
| 225 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其生不忍其死 |
| 226 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其生不忍其死 |
| 227 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見其生不忍其死 |
| 228 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見其生不忍其死 |
| 229 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其生不忍其死 |
| 230 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其生不忍其死 |
| 231 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見其生不忍其死 |
| 232 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見其生不忍其死 |
| 233 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見其生不忍其死 |
| 234 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其生不忍其死 |
| 235 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其生不忍其死 |
| 236 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
| 237 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 障不見佛也 |
| 238 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 障不見佛也 |
| 239 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 障不見佛也 |
| 240 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 障不見佛也 |
| 241 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 障不見佛也 |
| 242 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
| 243 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 及自死者 |
| 244 | 28 | 自 | zì | Zi | 及自死者 |
| 245 | 28 | 自 | zì | a nose | 及自死者 |
| 246 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 及自死者 |
| 247 | 28 | 自 | zì | origin | 及自死者 |
| 248 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 及自死者 |
| 249 | 28 | 自 | zì | to be | 及自死者 |
| 250 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 及自死者 |
| 251 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 臊淨身口 |
| 252 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 臊淨身口 |
| 253 | 27 | 身 | shēn | self | 臊淨身口 |
| 254 | 27 | 身 | shēn | life | 臊淨身口 |
| 255 | 27 | 身 | shēn | an object | 臊淨身口 |
| 256 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 臊淨身口 |
| 257 | 27 | 身 | shēn | moral character | 臊淨身口 |
| 258 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 臊淨身口 |
| 259 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 臊淨身口 |
| 260 | 27 | 身 | juān | India | 臊淨身口 |
| 261 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 臊淨身口 |
| 262 | 26 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有女人 |
| 263 | 26 | 作 | zuò | to do | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 264 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 265 | 26 | 作 | zuò | to start | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 266 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 267 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 268 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 269 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 270 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 271 | 26 | 作 | zuò | to rise | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 272 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 273 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 274 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 275 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作眾伎樂歡喜娛樂 |
| 276 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以財網諸肉 |
| 277 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 以財網諸肉 |
| 278 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 以財網諸肉 |
| 279 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 以財網諸肉 |
| 280 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 以財網諸肉 |
| 281 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 以財網諸肉 |
| 282 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以財網諸肉 |
| 283 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 以財網諸肉 |
| 284 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 以財網諸肉 |
| 285 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 以財網諸肉 |
| 286 | 25 | 斷 | duàn | to judge | 肉是斷大慈之種 |
| 287 | 25 | 斷 | duàn | to severe; to break | 肉是斷大慈之種 |
| 288 | 25 | 斷 | duàn | to stop | 肉是斷大慈之種 |
| 289 | 25 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 肉是斷大慈之種 |
| 290 | 25 | 斷 | duàn | to intercept | 肉是斷大慈之種 |
| 291 | 25 | 斷 | duàn | to divide | 肉是斷大慈之種 |
| 292 | 25 | 斷 | duàn | to isolate | 肉是斷大慈之種 |
| 293 | 24 | 復 | fù | to go back; to return | 復自念言 |
| 294 | 24 | 復 | fù | to resume; to restart | 復自念言 |
| 295 | 24 | 復 | fù | to do in detail | 復自念言 |
| 296 | 24 | 復 | fù | to restore | 復自念言 |
| 297 | 24 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復自念言 |
| 298 | 24 | 復 | fù | Fu; Return | 復自念言 |
| 299 | 24 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復自念言 |
| 300 | 24 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復自念言 |
| 301 | 24 | 復 | fù | Fu | 復自念言 |
| 302 | 24 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復自念言 |
| 303 | 24 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復自念言 |
| 304 | 24 | 噉 | dàn | to eat | 噉蔬菜澄心神 |
| 305 | 24 | 噉 | dàn | like this | 噉蔬菜澄心神 |
| 306 | 24 | 噉 | dàn | to entice; to lure | 噉蔬菜澄心神 |
| 307 | 24 | 噉 | dàn | eat; bhuj | 噉蔬菜澄心神 |
| 308 | 24 | 能 | néng | can; able | 若世間人能如汝 |
| 309 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 若世間人能如汝 |
| 310 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若世間人能如汝 |
| 311 | 24 | 能 | néng | energy | 若世間人能如汝 |
| 312 | 24 | 能 | néng | function; use | 若世間人能如汝 |
| 313 | 24 | 能 | néng | talent | 若世間人能如汝 |
| 314 | 24 | 能 | néng | expert at | 若世間人能如汝 |
| 315 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 若世間人能如汝 |
| 316 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若世間人能如汝 |
| 317 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若世間人能如汝 |
| 318 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 若世間人能如汝 |
| 319 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若世間人能如汝 |
| 320 | 23 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 無有罪也 |
| 321 | 23 | 罪 | zuì | fault; error | 無有罪也 |
| 322 | 23 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 無有罪也 |
| 323 | 23 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 無有罪也 |
| 324 | 23 | 罪 | zuì | punishment | 無有罪也 |
| 325 | 23 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 無有罪也 |
| 326 | 23 | 罪 | zuì | sin; agha | 無有罪也 |
| 327 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 惡心而有功德無罪報者 |
| 328 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 惡心而有功德無罪報者 |
| 329 | 23 | 而 | néng | can; able | 惡心而有功德無罪報者 |
| 330 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 惡心而有功德無罪報者 |
| 331 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 惡心而有功德無罪報者 |
| 332 | 23 | 也 | yě | ya | 斯亦不殺之義也 |
| 333 | 23 | 中 | zhōng | middle | 五戒法中酒戒難持 |
| 334 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 五戒法中酒戒難持 |
| 335 | 23 | 中 | zhōng | China | 五戒法中酒戒難持 |
| 336 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 五戒法中酒戒難持 |
| 337 | 23 | 中 | zhōng | midday | 五戒法中酒戒難持 |
| 338 | 23 | 中 | zhōng | inside | 五戒法中酒戒難持 |
| 339 | 23 | 中 | zhōng | during | 五戒法中酒戒難持 |
| 340 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 五戒法中酒戒難持 |
| 341 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 五戒法中酒戒難持 |
| 342 | 23 | 中 | zhōng | half | 五戒法中酒戒難持 |
| 343 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 五戒法中酒戒難持 |
| 344 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 五戒法中酒戒難持 |
| 345 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 五戒法中酒戒難持 |
| 346 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 五戒法中酒戒難持 |
| 347 | 23 | 中 | zhōng | middle | 五戒法中酒戒難持 |
| 348 | 22 | 從 | cóng | to follow | 將從妓女好酒肉來 |
| 349 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 將從妓女好酒肉來 |
| 350 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 將從妓女好酒肉來 |
| 351 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 將從妓女好酒肉來 |
| 352 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 將從妓女好酒肉來 |
| 353 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 將從妓女好酒肉來 |
| 354 | 22 | 從 | cóng | secondary | 將從妓女好酒肉來 |
| 355 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 將從妓女好酒肉來 |
| 356 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 將從妓女好酒肉來 |
| 357 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 將從妓女好酒肉來 |
| 358 | 22 | 從 | zòng | to release | 將從妓女好酒肉來 |
| 359 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 將從妓女好酒肉來 |
| 360 | 22 | 一 | yī | one | 有一女人五百世害狼兒 |
| 361 | 22 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 有一女人五百世害狼兒 |
| 362 | 22 | 一 | yī | pure; concentrated | 有一女人五百世害狼兒 |
| 363 | 22 | 一 | yī | first | 有一女人五百世害狼兒 |
| 364 | 22 | 一 | yī | the same | 有一女人五百世害狼兒 |
| 365 | 22 | 一 | yī | sole; single | 有一女人五百世害狼兒 |
| 366 | 22 | 一 | yī | a very small amount | 有一女人五百世害狼兒 |
| 367 | 22 | 一 | yī | Yi | 有一女人五百世害狼兒 |
| 368 | 22 | 一 | yī | other | 有一女人五百世害狼兒 |
| 369 | 22 | 一 | yī | to unify | 有一女人五百世害狼兒 |
| 370 | 22 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 有一女人五百世害狼兒 |
| 371 | 22 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 有一女人五百世害狼兒 |
| 372 | 22 | 一 | yī | one; eka | 有一女人五百世害狼兒 |
| 373 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 若令此人不以財網 |
| 374 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 若令此人不以財網 |
| 375 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 若令此人不以財網 |
| 376 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 若令此人不以財網 |
| 377 | 22 | 令 | lìng | a season | 若令此人不以財網 |
| 378 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 若令此人不以財網 |
| 379 | 22 | 令 | lìng | good | 若令此人不以財網 |
| 380 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 若令此人不以財網 |
| 381 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 若令此人不以財網 |
| 382 | 22 | 令 | lìng | a commander | 若令此人不以財網 |
| 383 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 若令此人不以財網 |
| 384 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 若令此人不以財網 |
| 385 | 22 | 令 | lìng | Ling | 若令此人不以財網 |
| 386 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 若令此人不以財網 |
| 387 | 22 | 常 | cháng | Chang | 我心常恨 |
| 388 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我心常恨 |
| 389 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我心常恨 |
| 390 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我心常恨 |
| 391 | 21 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 據其障理非無其過 |
| 392 | 21 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 據其障理非無其過 |
| 393 | 21 | 過 | guò | to experience; to pass time | 據其障理非無其過 |
| 394 | 21 | 過 | guò | to go | 據其障理非無其過 |
| 395 | 21 | 過 | guò | a mistake | 據其障理非無其過 |
| 396 | 21 | 過 | guō | Guo | 據其障理非無其過 |
| 397 | 21 | 過 | guò | to die | 據其障理非無其過 |
| 398 | 21 | 過 | guò | to shift | 據其障理非無其過 |
| 399 | 21 | 過 | guò | to endure | 據其障理非無其過 |
| 400 | 21 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 據其障理非無其過 |
| 401 | 21 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 據其障理非無其過 |
| 402 | 21 | 知 | zhī | to know | 大聖知其苦本 |
| 403 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 大聖知其苦本 |
| 404 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 大聖知其苦本 |
| 405 | 21 | 知 | zhī | to administer | 大聖知其苦本 |
| 406 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 大聖知其苦本 |
| 407 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 大聖知其苦本 |
| 408 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 大聖知其苦本 |
| 409 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 大聖知其苦本 |
| 410 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 大聖知其苦本 |
| 411 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 大聖知其苦本 |
| 412 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 大聖知其苦本 |
| 413 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 大聖知其苦本 |
| 414 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 大聖知其苦本 |
| 415 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 大聖知其苦本 |
| 416 | 21 | 知 | zhī | to make known | 大聖知其苦本 |
| 417 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 大聖知其苦本 |
| 418 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 大聖知其苦本 |
| 419 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 大聖知其苦本 |
| 420 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 大聖知其苦本 |
| 421 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 伽經云為利殺眾生 |
| 422 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 伽經云為利殺眾生 |
| 423 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 伽經云為利殺眾生 |
| 424 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 伽經云為利殺眾生 |
| 425 | 20 | 經 | jīng | to go through; to experience | 或經為師長 |
| 426 | 20 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 或經為師長 |
| 427 | 20 | 經 | jīng | warp | 或經為師長 |
| 428 | 20 | 經 | jīng | longitude | 或經為師長 |
| 429 | 20 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 或經為師長 |
| 430 | 20 | 經 | jīng | a woman's period | 或經為師長 |
| 431 | 20 | 經 | jīng | to bear; to endure | 或經為師長 |
| 432 | 20 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 或經為師長 |
| 433 | 20 | 經 | jīng | classics | 或經為師長 |
| 434 | 20 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 或經為師長 |
| 435 | 20 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 或經為師長 |
| 436 | 20 | 經 | jīng | a standard; a norm | 或經為師長 |
| 437 | 20 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 或經為師長 |
| 438 | 20 | 經 | jīng | to measure | 或經為師長 |
| 439 | 20 | 經 | jīng | human pulse | 或經為師長 |
| 440 | 20 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 或經為師長 |
| 441 | 20 | 經 | jīng | sutra; discourse | 或經為師長 |
| 442 | 19 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之事豈可不思 |
| 443 | 19 | 一切 | yīqiè | temporary | 亦即具殺一切眷屬 |
| 444 | 19 | 一切 | yīqiè | the same | 亦即具殺一切眷屬 |
| 445 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善 |
| 446 | 19 | 善 | shàn | happy | 善 |
| 447 | 19 | 善 | shàn | good | 善 |
| 448 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善 |
| 449 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善 |
| 450 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善 |
| 451 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善 |
| 452 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善 |
| 453 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善 |
| 454 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善 |
| 455 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善 |
| 456 | 19 | 失 | shī | to lose | 夫人知我忘失怒意 |
| 457 | 19 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 夫人知我忘失怒意 |
| 458 | 19 | 失 | shī | to fail; to miss out | 夫人知我忘失怒意 |
| 459 | 19 | 失 | shī | to be lost | 夫人知我忘失怒意 |
| 460 | 19 | 失 | shī | to make a mistake | 夫人知我忘失怒意 |
| 461 | 19 | 失 | shī | to let go of | 夫人知我忘失怒意 |
| 462 | 19 | 失 | shī | loss; nāśa | 夫人知我忘失怒意 |
| 463 | 19 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 據其障理非無其過 |
| 464 | 19 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 據其障理非無其過 |
| 465 | 19 | 非 | fēi | different | 據其障理非無其過 |
| 466 | 19 | 非 | fēi | to not be; to not have | 據其障理非無其過 |
| 467 | 19 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 據其障理非無其過 |
| 468 | 19 | 非 | fēi | Africa | 據其障理非無其過 |
| 469 | 19 | 非 | fēi | to slander | 據其障理非無其過 |
| 470 | 19 | 非 | fěi | to avoid | 據其障理非無其過 |
| 471 | 19 | 非 | fēi | must | 據其障理非無其過 |
| 472 | 19 | 非 | fēi | an error | 據其障理非無其過 |
| 473 | 19 | 非 | fēi | a problem; a question | 據其障理非無其過 |
| 474 | 19 | 非 | fēi | evil | 據其障理非無其過 |
| 475 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 受飢渴等無 |
| 476 | 19 | 等 | děng | to wait | 受飢渴等無 |
| 477 | 19 | 等 | děng | to be equal | 受飢渴等無 |
| 478 | 19 | 等 | děng | degree; level | 受飢渴等無 |
| 479 | 19 | 等 | děng | to compare | 受飢渴等無 |
| 480 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 受飢渴等無 |
| 481 | 18 | 厨 | chú | kitchen | 忘將厨宰 |
| 482 | 18 | 厨 | chú | a chef | 忘將厨宰 |
| 483 | 18 | 厨 | chú | cuisine | 忘將厨宰 |
| 484 | 18 | 厨 | chú | closet; cupboard | 忘將厨宰 |
| 485 | 18 | 厨 | chú | kitchen; mahānasa | 忘將厨宰 |
| 486 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 大聖知其殺因 |
| 487 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 大聖知其殺因 |
| 488 | 18 | 因 | yīn | to follow | 大聖知其殺因 |
| 489 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 大聖知其殺因 |
| 490 | 18 | 因 | yīn | via; through | 大聖知其殺因 |
| 491 | 18 | 因 | yīn | to continue | 大聖知其殺因 |
| 492 | 18 | 因 | yīn | to receive | 大聖知其殺因 |
| 493 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 大聖知其殺因 |
| 494 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 大聖知其殺因 |
| 495 | 18 | 因 | yīn | to be like | 大聖知其殺因 |
| 496 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 大聖知其殺因 |
| 497 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 大聖知其殺因 |
| 498 | 18 | 欲 | yù | desire | 今欲還 |
| 499 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲還 |
| 500 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲還 |
Frequencies of all Words
Top 1122
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 120 | 不 | bù | not; no | 聞其聲不 |
| 2 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聞其聲不 |
| 3 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 聞其聲不 |
| 4 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 聞其聲不 |
| 5 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聞其聲不 |
| 6 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聞其聲不 |
| 7 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聞其聲不 |
| 8 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 聞其聲不 |
| 9 | 120 | 不 | bù | no; na | 聞其聲不 |
| 10 | 87 | 是 | shì | is; are; am; to be | 肉是斷大慈之種 |
| 11 | 87 | 是 | shì | is exactly | 肉是斷大慈之種 |
| 12 | 87 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 肉是斷大慈之種 |
| 13 | 87 | 是 | shì | this; that; those | 肉是斷大慈之種 |
| 14 | 87 | 是 | shì | really; certainly | 肉是斷大慈之種 |
| 15 | 87 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 肉是斷大慈之種 |
| 16 | 87 | 是 | shì | true | 肉是斷大慈之種 |
| 17 | 87 | 是 | shì | is; has; exists | 肉是斷大慈之種 |
| 18 | 87 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 肉是斷大慈之種 |
| 19 | 87 | 是 | shì | a matter; an affair | 肉是斷大慈之種 |
| 20 | 87 | 是 | shì | Shi | 肉是斷大慈之種 |
| 21 | 87 | 是 | shì | is; bhū | 肉是斷大慈之種 |
| 22 | 87 | 是 | shì | this; idam | 肉是斷大慈之種 |
| 23 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫酒為放逸之門 |
| 24 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫酒為放逸之門 |
| 25 | 82 | 之 | zhī | to go | 夫酒為放逸之門 |
| 26 | 82 | 之 | zhī | this; that | 夫酒為放逸之門 |
| 27 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 夫酒為放逸之門 |
| 28 | 82 | 之 | zhī | it | 夫酒為放逸之門 |
| 29 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫酒為放逸之門 |
| 30 | 82 | 之 | zhī | all | 夫酒為放逸之門 |
| 31 | 82 | 之 | zhī | and | 夫酒為放逸之門 |
| 32 | 82 | 之 | zhī | however | 夫酒為放逸之門 |
| 33 | 82 | 之 | zhī | if | 夫酒為放逸之門 |
| 34 | 82 | 之 | zhī | then | 夫酒為放逸之門 |
| 35 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫酒為放逸之門 |
| 36 | 82 | 之 | zhī | is | 夫酒為放逸之門 |
| 37 | 82 | 之 | zhī | to use | 夫酒為放逸之門 |
| 38 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 夫酒為放逸之門 |
| 39 | 82 | 之 | zhī | winding | 夫酒為放逸之門 |
| 40 | 74 | 為 | wèi | for; to | 夫酒為放逸之門 |
| 41 | 74 | 為 | wèi | because of | 夫酒為放逸之門 |
| 42 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫酒為放逸之門 |
| 43 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫酒為放逸之門 |
| 44 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 夫酒為放逸之門 |
| 45 | 74 | 為 | wéi | to do | 夫酒為放逸之門 |
| 46 | 74 | 為 | wèi | for | 夫酒為放逸之門 |
| 47 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫酒為放逸之門 |
| 48 | 74 | 為 | wèi | to | 夫酒為放逸之門 |
| 49 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫酒為放逸之門 |
| 50 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫酒為放逸之門 |
| 51 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫酒為放逸之門 |
| 52 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫酒為放逸之門 |
| 53 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 夫酒為放逸之門 |
| 54 | 74 | 為 | wéi | to govern | 夫酒為放逸之門 |
| 55 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫酒為放逸之門 |
| 56 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 何得云我不殺生 |
| 57 | 74 | 我 | wǒ | self | 何得云我不殺生 |
| 58 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 何得云我不殺生 |
| 59 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 何得云我不殺生 |
| 60 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 何得云我不殺生 |
| 61 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何得云我不殺生 |
| 62 | 74 | 我 | wǒ | ga | 何得云我不殺生 |
| 63 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 何得云我不殺生 |
| 64 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; liquor; spirits; alcoholic beverage | 酒肉篇第九十三 |
| 65 | 72 | 酒 | jiǔ | banquet | 酒肉篇第九十三 |
| 66 | 72 | 酒 | jiǔ | wine; madya | 酒肉篇第九十三 |
| 67 | 69 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 68 | 69 | 者 | zhě | that | 者 |
| 69 | 69 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 70 | 69 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 71 | 69 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 72 | 69 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 73 | 69 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 74 | 69 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 75 | 68 | 食 | shí | food; food and drink | 食其肉 |
| 76 | 68 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食其肉 |
| 77 | 68 | 食 | shí | to eat | 食其肉 |
| 78 | 68 | 食 | sì | to feed | 食其肉 |
| 79 | 68 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食其肉 |
| 80 | 68 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食其肉 |
| 81 | 68 | 食 | shí | to receive; to accept | 食其肉 |
| 82 | 68 | 食 | shí | to receive an official salary | 食其肉 |
| 83 | 68 | 食 | shí | an eclipse | 食其肉 |
| 84 | 68 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食其肉 |
| 85 | 66 | 肉 | ròu | meat; muscle | 酒肉篇第九十三 |
| 86 | 66 | 肉 | ròu | Kangxi radical 130 | 酒肉篇第九十三 |
| 87 | 66 | 肉 | ròu | flesh; physical body | 酒肉篇第九十三 |
| 88 | 66 | 肉 | ròu | pulp | 酒肉篇第九十三 |
| 89 | 66 | 肉 | ròu | soft; supple | 酒肉篇第九十三 |
| 90 | 66 | 肉 | ròu | slowly | 酒肉篇第九十三 |
| 91 | 66 | 肉 | ròu | flesh; māṃsa | 酒肉篇第九十三 |
| 92 | 66 | 食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | 食肉部 |
| 93 | 64 | 王 | wáng | Wang | 臣被王教 |
| 94 | 64 | 王 | wáng | a king | 臣被王教 |
| 95 | 64 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 臣被王教 |
| 96 | 64 | 王 | wàng | to be king; to rule | 臣被王教 |
| 97 | 64 | 王 | wáng | a prince; a duke | 臣被王教 |
| 98 | 64 | 王 | wáng | grand; great | 臣被王教 |
| 99 | 64 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 臣被王教 |
| 100 | 64 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 臣被王教 |
| 101 | 64 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 臣被王教 |
| 102 | 64 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 臣被王教 |
| 103 | 64 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 臣被王教 |
| 104 | 62 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使噉食酒肉之 |
| 105 | 62 | 若 | ruò | seemingly | 若使噉食酒肉之 |
| 106 | 62 | 若 | ruò | if | 若使噉食酒肉之 |
| 107 | 62 | 若 | ruò | you | 若使噉食酒肉之 |
| 108 | 62 | 若 | ruò | this; that | 若使噉食酒肉之 |
| 109 | 62 | 若 | ruò | and; or | 若使噉食酒肉之 |
| 110 | 62 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使噉食酒肉之 |
| 111 | 62 | 若 | rě | pomegranite | 若使噉食酒肉之 |
| 112 | 62 | 若 | ruò | to choose | 若使噉食酒肉之 |
| 113 | 62 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使噉食酒肉之 |
| 114 | 62 | 若 | ruò | thus | 若使噉食酒肉之 |
| 115 | 62 | 若 | ruò | pollia | 若使噉食酒肉之 |
| 116 | 62 | 若 | ruò | Ruo | 若使噉食酒肉之 |
| 117 | 62 | 若 | ruò | only then | 若使噉食酒肉之 |
| 118 | 62 | 若 | rě | ja | 若使噉食酒肉之 |
| 119 | 62 | 若 | rě | jñā | 若使噉食酒肉之 |
| 120 | 62 | 若 | ruò | if; yadi | 若使噉食酒肉之 |
| 121 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 122 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 123 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 124 | 61 | 故 | gù | to die | 故 |
| 125 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 126 | 61 | 故 | gù | original | 故 |
| 127 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 128 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 129 | 61 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 130 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 131 | 61 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 132 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 133 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如上論說 |
| 134 | 55 | 如 | rú | if | 如上論說 |
| 135 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如上論說 |
| 136 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如上論說 |
| 137 | 55 | 如 | rú | this | 如上論說 |
| 138 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如上論說 |
| 139 | 55 | 如 | rú | to go to | 如上論說 |
| 140 | 55 | 如 | rú | to meet | 如上論說 |
| 141 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如上論說 |
| 142 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如上論說 |
| 143 | 55 | 如 | rú | and | 如上論說 |
| 144 | 55 | 如 | rú | or | 如上論說 |
| 145 | 55 | 如 | rú | but | 如上論說 |
| 146 | 55 | 如 | rú | then | 如上論說 |
| 147 | 55 | 如 | rú | naturally | 如上論說 |
| 148 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如上論說 |
| 149 | 55 | 如 | rú | you | 如上論說 |
| 150 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如上論說 |
| 151 | 55 | 如 | rú | in; at | 如上論說 |
| 152 | 55 | 如 | rú | Ru | 如上論說 |
| 153 | 55 | 如 | rú | Thus | 如上論說 |
| 154 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如上論說 |
| 155 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如上論說 |
| 156 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如上論說 |
| 157 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此有三部 |
| 158 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此有三部 |
| 159 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有三部 |
| 160 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有三部 |
| 161 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有三部 |
| 162 | 53 | 人 | rén | person; people; a human being | 若令此人不以財網 |
| 163 | 53 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若令此人不以財網 |
| 164 | 53 | 人 | rén | a kind of person | 若令此人不以財網 |
| 165 | 53 | 人 | rén | everybody | 若令此人不以財網 |
| 166 | 53 | 人 | rén | adult | 若令此人不以財網 |
| 167 | 53 | 人 | rén | somebody; others | 若令此人不以財網 |
| 168 | 53 | 人 | rén | an upright person | 若令此人不以財網 |
| 169 | 53 | 人 | rén | person; manuṣya | 若令此人不以財網 |
| 170 | 52 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有三部 |
| 171 | 52 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有三部 |
| 172 | 52 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有三部 |
| 173 | 52 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有三部 |
| 174 | 52 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有三部 |
| 175 | 52 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有三部 |
| 176 | 52 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有三部 |
| 177 | 52 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有三部 |
| 178 | 52 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有三部 |
| 179 | 52 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有三部 |
| 180 | 52 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有三部 |
| 181 | 52 | 有 | yǒu | abundant | 此有三部 |
| 182 | 52 | 有 | yǒu | purposeful | 此有三部 |
| 183 | 52 | 有 | yǒu | You | 此有三部 |
| 184 | 52 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有三部 |
| 185 | 52 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有三部 |
| 186 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 187 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 188 | 51 | 即 | jí | at that time | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 189 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 190 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 191 | 51 | 即 | jí | if; but | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 192 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 193 | 51 | 即 | jí | then; following | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 194 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 即同畜生豺狼禽獸 |
| 195 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 飲噉諸親 |
| 196 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 飲噉諸親 |
| 197 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 飲噉諸親 |
| 198 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 飲噉諸親 |
| 199 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 飲噉諸親 |
| 200 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 飲噉諸親 |
| 201 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 飲噉諸親 |
| 202 | 45 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 據權說者 |
| 203 | 45 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 據權說者 |
| 204 | 45 | 說 | shuì | to persuade | 據權說者 |
| 205 | 45 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 據權說者 |
| 206 | 45 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 據權說者 |
| 207 | 45 | 說 | shuō | to claim; to assert | 據權說者 |
| 208 | 45 | 說 | shuō | allocution | 據權說者 |
| 209 | 45 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 據權說者 |
| 210 | 45 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 據權說者 |
| 211 | 45 | 說 | shuō | speach; vāda | 據權說者 |
| 212 | 45 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 據權說者 |
| 213 | 45 | 說 | shuō | to instruct | 據權說者 |
| 214 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | to consume alchoholic beverages | 飲酒部 |
| 215 | 45 | 飲酒 | yǐn jiǔ | ta comunal alchoholic beverage | 飲酒部 |
| 216 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 跪叉手白佛言 |
| 217 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 跪叉手白佛言 |
| 218 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 跪叉手白佛言 |
| 219 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 跪叉手白佛言 |
| 220 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 跪叉手白佛言 |
| 221 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 跪叉手白佛言 |
| 222 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 跪叉手白佛言 |
| 223 | 44 | 言 | yán | to regard as | 跪叉手白佛言 |
| 224 | 44 | 言 | yán | to act as | 跪叉手白佛言 |
| 225 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 跪叉手白佛言 |
| 226 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 跪叉手白佛言 |
| 227 | 43 | 得 | de | potential marker | 何得云我不殺生 |
| 228 | 43 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 何得云我不殺生 |
| 229 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
| 230 | 43 | 得 | děi | to want to; to need to | 何得云我不殺生 |
| 231 | 43 | 得 | děi | must; ought to | 何得云我不殺生 |
| 232 | 43 | 得 | dé | de | 何得云我不殺生 |
| 233 | 43 | 得 | de | infix potential marker | 何得云我不殺生 |
| 234 | 43 | 得 | dé | to result in | 何得云我不殺生 |
| 235 | 43 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 何得云我不殺生 |
| 236 | 43 | 得 | dé | to be satisfied | 何得云我不殺生 |
| 237 | 43 | 得 | dé | to be finished | 何得云我不殺生 |
| 238 | 43 | 得 | de | result of degree | 何得云我不殺生 |
| 239 | 43 | 得 | de | marks completion of an action | 何得云我不殺生 |
| 240 | 43 | 得 | děi | satisfying | 何得云我不殺生 |
| 241 | 43 | 得 | dé | to contract | 何得云我不殺生 |
| 242 | 43 | 得 | dé | marks permission or possibility | 何得云我不殺生 |
| 243 | 43 | 得 | dé | expressing frustration | 何得云我不殺生 |
| 244 | 43 | 得 | dé | to hear | 何得云我不殺生 |
| 245 | 43 | 得 | dé | to have; there is | 何得云我不殺生 |
| 246 | 43 | 得 | dé | marks time passed | 何得云我不殺生 |
| 247 | 43 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 何得云我不殺生 |
| 248 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦復別有所擬 |
| 249 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦復別有所擬 |
| 250 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦復別有所擬 |
| 251 | 40 | 所 | suǒ | it | 亦復別有所擬 |
| 252 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦復別有所擬 |
| 253 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦復別有所擬 |
| 254 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦復別有所擬 |
| 255 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦復別有所擬 |
| 256 | 40 | 所 | suǒ | that which | 亦復別有所擬 |
| 257 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦復別有所擬 |
| 258 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 亦復別有所擬 |
| 259 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 亦復別有所擬 |
| 260 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦復別有所擬 |
| 261 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦復別有所擬 |
| 262 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於屠殺人間以 |
| 263 | 40 | 於 | yú | in; at | 若於屠殺人間以 |
| 264 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於屠殺人間以 |
| 265 | 40 | 於 | yú | to go; to | 若於屠殺人間以 |
| 266 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於屠殺人間以 |
| 267 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於屠殺人間以 |
| 268 | 40 | 於 | yú | from | 若於屠殺人間以 |
| 269 | 40 | 於 | yú | give | 若於屠殺人間以 |
| 270 | 40 | 於 | yú | oppposing | 若於屠殺人間以 |
| 271 | 40 | 於 | yú | and | 若於屠殺人間以 |
| 272 | 40 | 於 | yú | compared to | 若於屠殺人間以 |
| 273 | 40 | 於 | yú | by | 若於屠殺人間以 |
| 274 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 若於屠殺人間以 |
| 275 | 40 | 於 | yú | for | 若於屠殺人間以 |
| 276 | 40 | 於 | yú | Yu | 若於屠殺人間以 |
| 277 | 40 | 於 | wū | a crow | 若於屠殺人間以 |
| 278 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 若於屠殺人間以 |
| 279 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 若於屠殺人間以 |
| 280 | 38 | 已 | yǐ | already | 歷劫長夜無有窮已 |
| 281 | 38 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 歷劫長夜無有窮已 |
| 282 | 38 | 已 | yǐ | from | 歷劫長夜無有窮已 |
| 283 | 38 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 歷劫長夜無有窮已 |
| 284 | 38 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 歷劫長夜無有窮已 |
| 285 | 38 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 歷劫長夜無有窮已 |
| 286 | 38 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 歷劫長夜無有窮已 |
| 287 | 38 | 已 | yǐ | to complete | 歷劫長夜無有窮已 |
| 288 | 38 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 歷劫長夜無有窮已 |
| 289 | 38 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 歷劫長夜無有窮已 |
| 290 | 38 | 已 | yǐ | certainly | 歷劫長夜無有窮已 |
| 291 | 38 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 歷劫長夜無有窮已 |
| 292 | 38 | 已 | yǐ | this | 歷劫長夜無有窮已 |
| 293 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
| 294 | 38 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 歷劫長夜無有窮已 |
| 295 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 大聖知其苦本 |
| 296 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 大聖知其苦本 |
| 297 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 大聖知其苦本 |
| 298 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 大聖知其苦本 |
| 299 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 大聖知其苦本 |
| 300 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 大聖知其苦本 |
| 301 | 37 | 其 | qí | will | 大聖知其苦本 |
| 302 | 37 | 其 | qí | may | 大聖知其苦本 |
| 303 | 37 | 其 | qí | if | 大聖知其苦本 |
| 304 | 37 | 其 | qí | or | 大聖知其苦本 |
| 305 | 37 | 其 | qí | Qi | 大聖知其苦本 |
| 306 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 大聖知其苦本 |
| 307 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 食之時此物有靈 |
| 308 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 食之時此物有靈 |
| 309 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 食之時此物有靈 |
| 310 | 36 | 時 | shí | at that time | 食之時此物有靈 |
| 311 | 36 | 時 | shí | fashionable | 食之時此物有靈 |
| 312 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 食之時此物有靈 |
| 313 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 食之時此物有靈 |
| 314 | 36 | 時 | shí | tense | 食之時此物有靈 |
| 315 | 36 | 時 | shí | particular; special | 食之時此物有靈 |
| 316 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 食之時此物有靈 |
| 317 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 食之時此物有靈 |
| 318 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 食之時此物有靈 |
| 319 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 食之時此物有靈 |
| 320 | 36 | 時 | shí | seasonal | 食之時此物有靈 |
| 321 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 食之時此物有靈 |
| 322 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 食之時此物有靈 |
| 323 | 36 | 時 | shí | on time | 食之時此物有靈 |
| 324 | 36 | 時 | shí | this; that | 食之時此物有靈 |
| 325 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 食之時此物有靈 |
| 326 | 36 | 時 | shí | hour | 食之時此物有靈 |
| 327 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 食之時此物有靈 |
| 328 | 36 | 時 | shí | Shi | 食之時此物有靈 |
| 329 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 食之時此物有靈 |
| 330 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 食之時此物有靈 |
| 331 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 食之時此物有靈 |
| 332 | 36 | 時 | shí | then; atha | 食之時此物有靈 |
| 333 | 35 | 云 | yún | cloud | 俗禮記云 |
| 334 | 35 | 云 | yún | Yunnan | 俗禮記云 |
| 335 | 35 | 云 | yún | Yun | 俗禮記云 |
| 336 | 35 | 云 | yún | to say | 俗禮記云 |
| 337 | 35 | 云 | yún | to have | 俗禮記云 |
| 338 | 35 | 云 | yún | a particle with no meaning | 俗禮記云 |
| 339 | 35 | 云 | yún | in this way | 俗禮記云 |
| 340 | 35 | 云 | yún | cloud; megha | 俗禮記云 |
| 341 | 35 | 云 | yún | to say; iti | 俗禮記云 |
| 342 | 35 | 無 | wú | no | 豈無殺分 |
| 343 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 豈無殺分 |
| 344 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 豈無殺分 |
| 345 | 35 | 無 | wú | has not yet | 豈無殺分 |
| 346 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
| 347 | 35 | 無 | wú | do not | 豈無殺分 |
| 348 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 豈無殺分 |
| 349 | 35 | 無 | wú | regardless of | 豈無殺分 |
| 350 | 35 | 無 | wú | to not have | 豈無殺分 |
| 351 | 35 | 無 | wú | um | 豈無殺分 |
| 352 | 35 | 無 | wú | Wu | 豈無殺分 |
| 353 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 豈無殺分 |
| 354 | 35 | 無 | wú | not; non- | 豈無殺分 |
| 355 | 35 | 無 | mó | mo | 豈無殺分 |
| 356 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 見其生不忍其死 |
| 357 | 34 | 生 | shēng | to live | 見其生不忍其死 |
| 358 | 34 | 生 | shēng | raw | 見其生不忍其死 |
| 359 | 34 | 生 | shēng | a student | 見其生不忍其死 |
| 360 | 34 | 生 | shēng | life | 見其生不忍其死 |
| 361 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 見其生不忍其死 |
| 362 | 34 | 生 | shēng | alive | 見其生不忍其死 |
| 363 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 見其生不忍其死 |
| 364 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 見其生不忍其死 |
| 365 | 34 | 生 | shēng | to grow | 見其生不忍其死 |
| 366 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 見其生不忍其死 |
| 367 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 見其生不忍其死 |
| 368 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 見其生不忍其死 |
| 369 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 見其生不忍其死 |
| 370 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 見其生不忍其死 |
| 371 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 見其生不忍其死 |
| 372 | 34 | 生 | shēng | gender | 見其生不忍其死 |
| 373 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 見其生不忍其死 |
| 374 | 34 | 生 | shēng | to set up | 見其生不忍其死 |
| 375 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 見其生不忍其死 |
| 376 | 34 | 生 | shēng | a captive | 見其生不忍其死 |
| 377 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 見其生不忍其死 |
| 378 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 見其生不忍其死 |
| 379 | 34 | 生 | shēng | unripe | 見其生不忍其死 |
| 380 | 34 | 生 | shēng | nature | 見其生不忍其死 |
| 381 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 見其生不忍其死 |
| 382 | 34 | 生 | shēng | destiny | 見其生不忍其死 |
| 383 | 34 | 生 | shēng | birth | 見其生不忍其死 |
| 384 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 見其生不忍其死 |
| 385 | 34 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 大聖知其殺因 |
| 386 | 34 | 殺 | shā | to hurt | 大聖知其殺因 |
| 387 | 34 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 大聖知其殺因 |
| 388 | 34 | 殺 | shā | hurt; han | 大聖知其殺因 |
| 389 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 390 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 391 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 392 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 393 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 394 | 33 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 395 | 33 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 396 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 397 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 398 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 399 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 400 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 401 | 31 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 此人為當專自 |
| 402 | 31 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 此人為當專自 |
| 403 | 31 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 此人為當專自 |
| 404 | 31 | 當 | dāng | to face | 此人為當專自 |
| 405 | 31 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 此人為當專自 |
| 406 | 31 | 當 | dāng | to manage; to host | 此人為當專自 |
| 407 | 31 | 當 | dāng | should | 此人為當專自 |
| 408 | 31 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 此人為當專自 |
| 409 | 31 | 當 | dǎng | to think | 此人為當專自 |
| 410 | 31 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 此人為當專自 |
| 411 | 31 | 當 | dǎng | to be equal | 此人為當專自 |
| 412 | 31 | 當 | dàng | that | 此人為當專自 |
| 413 | 31 | 當 | dāng | an end; top | 此人為當專自 |
| 414 | 31 | 當 | dàng | clang; jingle | 此人為當專自 |
| 415 | 31 | 當 | dāng | to judge | 此人為當專自 |
| 416 | 31 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 此人為當專自 |
| 417 | 31 | 當 | dàng | the same | 此人為當專自 |
| 418 | 31 | 當 | dàng | to pawn | 此人為當專自 |
| 419 | 31 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 此人為當專自 |
| 420 | 31 | 當 | dàng | a trap | 此人為當專自 |
| 421 | 31 | 當 | dàng | a pawned item | 此人為當專自 |
| 422 | 31 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 此人為當專自 |
| 423 | 31 | 今 | jīn | today; present; now | 今是凡身 |
| 424 | 31 | 今 | jīn | Jin | 今是凡身 |
| 425 | 31 | 今 | jīn | modern | 今是凡身 |
| 426 | 31 | 今 | jīn | now; adhunā | 今是凡身 |
| 427 | 30 | 應 | yīng | should; ought | 乃應生福 |
| 428 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 乃應生福 |
| 429 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 乃應生福 |
| 430 | 30 | 應 | yīng | soon; immediately | 乃應生福 |
| 431 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 乃應生福 |
| 432 | 30 | 應 | yìng | to accept | 乃應生福 |
| 433 | 30 | 應 | yīng | or; either | 乃應生福 |
| 434 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 乃應生福 |
| 435 | 30 | 應 | yìng | to echo | 乃應生福 |
| 436 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 乃應生福 |
| 437 | 30 | 應 | yìng | Ying | 乃應生福 |
| 438 | 30 | 應 | yīng | suitable; yukta | 乃應生福 |
| 439 | 29 | 飲 | yǐn | to drink | 飲噉諸親 |
| 440 | 29 | 飲 | yǐn | to swallow | 飲噉諸親 |
| 441 | 29 | 飲 | yǐn | a drink; a beverage | 飲噉諸親 |
| 442 | 29 | 飲 | yǐn | to rinse one's mouth | 飲噉諸親 |
| 443 | 29 | 飲 | yǐn | to conceal; to hide | 飲噉諸親 |
| 444 | 29 | 飲 | yìn | to provide a drink | 飲噉諸親 |
| 445 | 29 | 飲 | yìn | to permeate | 飲噉諸親 |
| 446 | 29 | 飲 | yǐn | to drink wine | 飲噉諸親 |
| 447 | 29 | 飲 | yǐn | to keep in mind; to carry in the heart | 飲噉諸親 |
| 448 | 29 | 飲 | yǐn | a decoction | 飲噉諸親 |
| 449 | 29 | 飲 | yǐn | to confiscate | 飲噉諸親 |
| 450 | 29 | 飲 | yǐn | to drink; pāna | 飲噉諸親 |
| 451 | 29 | 亦 | yì | also; too | 斯亦不殺之義也 |
| 452 | 29 | 亦 | yì | but | 斯亦不殺之義也 |
| 453 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 斯亦不殺之義也 |
| 454 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 斯亦不殺之義也 |
| 455 | 29 | 亦 | yì | already | 斯亦不殺之義也 |
| 456 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 斯亦不殺之義也 |
| 457 | 29 | 亦 | yì | Yi | 斯亦不殺之義也 |
| 458 | 29 | 見 | jiàn | to see | 見其生不忍其死 |
| 459 | 29 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其生不忍其死 |
| 460 | 29 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其生不忍其死 |
| 461 | 29 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其生不忍其死 |
| 462 | 29 | 見 | jiàn | passive marker | 見其生不忍其死 |
| 463 | 29 | 見 | jiàn | to listen to | 見其生不忍其死 |
| 464 | 29 | 見 | jiàn | to meet | 見其生不忍其死 |
| 465 | 29 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其生不忍其死 |
| 466 | 29 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其生不忍其死 |
| 467 | 29 | 見 | jiàn | Jian | 見其生不忍其死 |
| 468 | 29 | 見 | xiàn | to appear | 見其生不忍其死 |
| 469 | 29 | 見 | xiàn | to introduce | 見其生不忍其死 |
| 470 | 29 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其生不忍其死 |
| 471 | 29 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其生不忍其死 |
| 472 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
| 473 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 障不見佛也 |
| 474 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 障不見佛也 |
| 475 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 障不見佛也 |
| 476 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 障不見佛也 |
| 477 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 障不見佛也 |
| 478 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 障不見佛也 |
| 479 | 28 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 及自死者 |
| 480 | 28 | 自 | zì | from; since | 及自死者 |
| 481 | 28 | 自 | zì | self; oneself; itself | 及自死者 |
| 482 | 28 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 及自死者 |
| 483 | 28 | 自 | zì | Zi | 及自死者 |
| 484 | 28 | 自 | zì | a nose | 及自死者 |
| 485 | 28 | 自 | zì | the beginning; the start | 及自死者 |
| 486 | 28 | 自 | zì | origin | 及自死者 |
| 487 | 28 | 自 | zì | originally | 及自死者 |
| 488 | 28 | 自 | zì | still; to remain | 及自死者 |
| 489 | 28 | 自 | zì | in person; personally | 及自死者 |
| 490 | 28 | 自 | zì | in addition; besides | 及自死者 |
| 491 | 28 | 自 | zì | if; even if | 及自死者 |
| 492 | 28 | 自 | zì | but | 及自死者 |
| 493 | 28 | 自 | zì | because | 及自死者 |
| 494 | 28 | 自 | zì | to employ; to use | 及自死者 |
| 495 | 28 | 自 | zì | to be | 及自死者 |
| 496 | 28 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 及自死者 |
| 497 | 28 | 自 | zì | self; soul; ātman | 及自死者 |
| 498 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 凡心所起善皆無漏業 |
| 499 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 凡心所起善皆無漏業 |
| 500 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 凡心所起善皆無漏業 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 我 |
|
|
|
| 酒 | jiǔ | wine; madya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 食 | shí | food; bhakṣa | |
| 肉 | ròu | flesh; māṃsa | |
| 食肉 | shí ròu | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 菴婆罗 | 菴婆羅 | 196 | Ambapali; Amrapali; Amradarika |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东引 | 東引 | 100 | Tungyin |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 火光三昧 | 104 | Fire Samadhi | |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 狼 | 108 |
|
|
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 尼罗浮陀地狱 | 尼羅浮陀地獄 | 110 | Nirarbuda Hell |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 太后 | 116 |
|
|
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 须陀素弥王 | 須陀素彌王 | 120 | King Srutasoma; King Śrutasoma |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 鸯掘摩 | 鴦掘摩 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 鸯掘魔经 | 鴦掘魔經 | 121 | Aṅgulimālīya Sūtra |
| 鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 225.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 饿鬼处 | 餓鬼處 | 195 | the realm of hungry ghosts |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见闻疑 | 見聞疑 | 106 | [what is] seen, heard, and suspected |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 结戒 | 結戒 | 106 | bound by precepts |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 莎伽陀 | 115 |
|
|
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天酒 | 116 | sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 偷兰遮 | 偷蘭遮 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正治 | 122 | right effort | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |