Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 98
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 81 | 我 | wǒ | self | 壞我佛法 |
| 2 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 壞我佛法 |
| 3 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 壞我佛法 |
| 4 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 壞我佛法 |
| 5 | 81 | 我 | wǒ | ga | 壞我佛法 |
| 6 | 80 | 於 | yú | to go; to | 若於今世法壞法沒 |
| 7 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世法壞法沒 |
| 8 | 80 | 於 | yú | Yu | 若於今世法壞法沒 |
| 9 | 80 | 於 | wū | a crow | 若於今世法壞法沒 |
| 10 | 72 | 之 | zhī | to go | 假託之 |
| 11 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假託之 |
| 12 | 72 | 之 | zhī | is | 假託之 |
| 13 | 72 | 之 | zhī | to use | 假託之 |
| 14 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 假託之 |
| 15 | 72 | 之 | zhī | winding | 假託之 |
| 16 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 來比丘從白衣學法 |
| 17 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 來比丘從白衣學法 |
| 18 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 來比丘從白衣學法 |
| 19 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 不修義理 |
| 20 | 66 | 者 | zhě | ca | 達情智之迷解者 |
| 21 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為五濁 |
| 22 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為五濁 |
| 23 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何者為五濁 |
| 24 | 62 | 為 | wéi | to do | 何者為五濁 |
| 25 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為五濁 |
| 26 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何者為五濁 |
| 27 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為五濁 |
| 28 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 佛鉢部 |
| 29 | 54 | 鉢 | bō | a bowl | 佛鉢部 |
| 30 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 佛鉢部 |
| 31 | 54 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 佛鉢部 |
| 32 | 54 | 鉢 | bō | Alms bowl | 佛鉢部 |
| 33 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
| 34 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 佛鉢部 |
| 35 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
| 36 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
| 37 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛鉢部 |
| 38 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛鉢部 |
| 39 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛鉢部 |
| 40 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛鉢部 |
| 41 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛鉢部 |
| 42 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
| 43 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 人有邪正法有訛 |
| 44 | 51 | 法 | fǎ | France | 人有邪正法有訛 |
| 45 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 人有邪正法有訛 |
| 46 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 人有邪正法有訛 |
| 47 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 人有邪正法有訛 |
| 48 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 人有邪正法有訛 |
| 49 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 人有邪正法有訛 |
| 50 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 人有邪正法有訛 |
| 51 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 人有邪正法有訛 |
| 52 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 人有邪正法有訛 |
| 53 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 人有邪正法有訛 |
| 54 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 人有邪正法有訛 |
| 55 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 人有邪正法有訛 |
| 56 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 人有邪正法有訛 |
| 57 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 人有邪正法有訛 |
| 58 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 人有邪正法有訛 |
| 59 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 人有邪正法有訛 |
| 60 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 人有邪正法有訛 |
| 61 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 咎已刑取笑天下 |
| 62 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 咎已刑取笑天下 |
| 63 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 咎已刑取笑天下 |
| 64 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 咎已刑取笑天下 |
| 65 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 咎已刑取笑天下 |
| 66 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
| 67 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
| 68 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
| 69 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
| 70 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
| 71 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
| 72 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
| 73 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
| 74 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
| 75 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
| 76 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
| 77 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時遭讒佞 |
| 78 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時遭讒佞 |
| 79 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時遭讒佞 |
| 80 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時遭讒佞 |
| 81 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時遭讒佞 |
| 82 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時遭讒佞 |
| 83 | 49 | 時 | shí | tense | 時遭讒佞 |
| 84 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時遭讒佞 |
| 85 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時遭讒佞 |
| 86 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時遭讒佞 |
| 87 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時遭讒佞 |
| 88 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時遭讒佞 |
| 89 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時遭讒佞 |
| 90 | 49 | 時 | shí | hour | 時遭讒佞 |
| 91 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時遭讒佞 |
| 92 | 49 | 時 | shí | Shi | 時遭讒佞 |
| 93 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時遭讒佞 |
| 94 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時遭讒佞 |
| 95 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時遭讒佞 |
| 96 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
| 97 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 猶如醍醐於諸味中 |
| 98 | 48 | 中 | zhōng | China | 猶如醍醐於諸味中 |
| 99 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 猶如醍醐於諸味中 |
| 100 | 48 | 中 | zhōng | midday | 猶如醍醐於諸味中 |
| 101 | 48 | 中 | zhōng | inside | 猶如醍醐於諸味中 |
| 102 | 48 | 中 | zhōng | during | 猶如醍醐於諸味中 |
| 103 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 猶如醍醐於諸味中 |
| 104 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 猶如醍醐於諸味中 |
| 105 | 48 | 中 | zhōng | half | 猶如醍醐於諸味中 |
| 106 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 猶如醍醐於諸味中 |
| 107 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 猶如醍醐於諸味中 |
| 108 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 猶如醍醐於諸味中 |
| 109 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 猶如醍醐於諸味中 |
| 110 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
| 111 | 43 | 王 | wáng | Wang | 惡王虐治三被殘屏 |
| 112 | 43 | 王 | wáng | a king | 惡王虐治三被殘屏 |
| 113 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 惡王虐治三被殘屏 |
| 114 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 惡王虐治三被殘屏 |
| 115 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 惡王虐治三被殘屏 |
| 116 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 惡王虐治三被殘屏 |
| 117 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 惡王虐治三被殘屏 |
| 118 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 惡王虐治三被殘屏 |
| 119 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 惡王虐治三被殘屏 |
| 120 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 惡王虐治三被殘屏 |
| 121 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 惡王虐治三被殘屏 |
| 122 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如來正法幾時當滅 |
| 123 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如來正法幾時當滅 |
| 124 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如來正法幾時當滅 |
| 125 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如來正法幾時當滅 |
| 126 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如來正法幾時當滅 |
| 127 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 復由世 |
| 128 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由世 |
| 129 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 復由世 |
| 130 | 42 | 復 | fù | to restore | 復由世 |
| 131 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由世 |
| 132 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 復由世 |
| 133 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由世 |
| 134 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由世 |
| 135 | 42 | 復 | fù | Fu | 復由世 |
| 136 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由世 |
| 137 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由世 |
| 138 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 139 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 140 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 141 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 142 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 143 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 144 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 145 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於佛法堅固正信 |
| 146 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令於佛法堅固正信 |
| 147 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於佛法堅固正信 |
| 148 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於佛法堅固正信 |
| 149 | 39 | 令 | lìng | a season | 令於佛法堅固正信 |
| 150 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於佛法堅固正信 |
| 151 | 39 | 令 | lìng | good | 令於佛法堅固正信 |
| 152 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令於佛法堅固正信 |
| 153 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於佛法堅固正信 |
| 154 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令於佛法堅固正信 |
| 155 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於佛法堅固正信 |
| 156 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令於佛法堅固正信 |
| 157 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令於佛法堅固正信 |
| 158 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於佛法堅固正信 |
| 159 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有邪正法有訛 |
| 160 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有邪正法有訛 |
| 161 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人有邪正法有訛 |
| 162 | 36 | 人 | rén | everybody | 人有邪正法有訛 |
| 163 | 36 | 人 | rén | adult | 人有邪正法有訛 |
| 164 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人有邪正法有訛 |
| 165 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人有邪正法有訛 |
| 166 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有邪正法有訛 |
| 167 | 34 | 及 | jí | to reach | 及宗 |
| 168 | 34 | 及 | jí | to attain | 及宗 |
| 169 | 34 | 及 | jí | to understand | 及宗 |
| 170 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及宗 |
| 171 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及宗 |
| 172 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及宗 |
| 173 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及宗 |
| 174 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行及自苦行 |
| 175 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行及自苦行 |
| 176 | 33 | 行 | háng | profession | 行及自苦行 |
| 177 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行及自苦行 |
| 178 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行及自苦行 |
| 179 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行及自苦行 |
| 180 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行及自苦行 |
| 181 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行及自苦行 |
| 182 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行及自苦行 |
| 183 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行及自苦行 |
| 184 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行及自苦行 |
| 185 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行及自苦行 |
| 186 | 33 | 行 | xíng | to move | 行及自苦行 |
| 187 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行及自苦行 |
| 188 | 33 | 行 | xíng | travel | 行及自苦行 |
| 189 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行及自苦行 |
| 190 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行及自苦行 |
| 191 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行及自苦行 |
| 192 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行及自苦行 |
| 193 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行及自苦行 |
| 194 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行及自苦行 |
| 195 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行及自苦行 |
| 196 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行及自苦行 |
| 197 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行及自苦行 |
| 198 | 33 | 行 | xíng | 行及自苦行 | |
| 199 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行及自苦行 |
| 200 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行及自苦行 |
| 201 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行及自苦行 |
| 202 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 203 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 204 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 205 | 33 | 得 | dé | de | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 206 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 207 | 33 | 得 | dé | to result in | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 208 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 209 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 210 | 33 | 得 | dé | to be finished | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 211 | 33 | 得 | děi | satisfying | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 212 | 33 | 得 | dé | to contract | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 213 | 33 | 得 | dé | to hear | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 214 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 215 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 216 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 217 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 摩耶問阿難言 |
| 218 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 摩耶問阿難言 |
| 219 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 摩耶問阿難言 |
| 220 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 摩耶問阿難言 |
| 221 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 摩耶問阿難言 |
| 222 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 摩耶問阿難言 |
| 223 | 33 | 言 | yán | to regard as | 摩耶問阿難言 |
| 224 | 33 | 言 | yán | to act as | 摩耶問阿難言 |
| 225 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 摩耶問阿難言 |
| 226 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 摩耶問阿難言 |
| 227 | 32 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
| 228 | 32 | 歲 | suì | years | 謂今世短壽人極百歲 |
| 229 | 32 | 歲 | suì | time | 謂今世短壽人極百歲 |
| 230 | 32 | 歲 | suì | annual harvest | 謂今世短壽人極百歲 |
| 231 | 32 | 歲 | suì | year; varṣa | 謂今世短壽人極百歲 |
| 232 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 玉石朱紫無所逃形 |
| 233 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 玉石朱紫無所逃形 |
| 234 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 玉石朱紫無所逃形 |
| 235 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 玉石朱紫無所逃形 |
| 236 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 玉石朱紫無所逃形 |
| 237 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 玉石朱紫無所逃形 |
| 238 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 玉石朱紫無所逃形 |
| 239 | 30 | 其 | qí | Qi | 有其盲人 |
| 240 | 30 | 云 | yún | cloud | 如地持論云 |
| 241 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如地持論云 |
| 242 | 30 | 云 | yún | Yun | 如地持論云 |
| 243 | 30 | 云 | yún | to say | 如地持論云 |
| 244 | 30 | 云 | yún | to have | 如地持論云 |
| 245 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如地持論云 |
| 246 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如地持論云 |
| 247 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 法正典自為不明 |
| 248 | 29 | 自 | zì | Zi | 法正典自為不明 |
| 249 | 29 | 自 | zì | a nose | 法正典自為不明 |
| 250 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 法正典自為不明 |
| 251 | 29 | 自 | zì | origin | 法正典自為不明 |
| 252 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 法正典自為不明 |
| 253 | 29 | 自 | zì | to be | 法正典自為不明 |
| 254 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 法正典自為不明 |
| 255 | 28 | 來 | lái | to come | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 256 | 28 | 來 | lái | please | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 257 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 258 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 259 | 28 | 來 | lái | wheat | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 260 | 28 | 來 | lái | next; future | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 261 | 28 | 來 | lái | a simple complement of direction | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 262 | 28 | 來 | lái | to occur; to arise | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 263 | 28 | 來 | lái | to earn | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 264 | 28 | 來 | lái | to come; āgata | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 265 | 28 | 一 | yī | one | 一曰命濁 |
| 266 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一曰命濁 |
| 267 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一曰命濁 |
| 268 | 28 | 一 | yī | first | 一曰命濁 |
| 269 | 28 | 一 | yī | the same | 一曰命濁 |
| 270 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一曰命濁 |
| 271 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一曰命濁 |
| 272 | 28 | 一 | yī | Yi | 一曰命濁 |
| 273 | 28 | 一 | yī | other | 一曰命濁 |
| 274 | 28 | 一 | yī | to unify | 一曰命濁 |
| 275 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一曰命濁 |
| 276 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一曰命濁 |
| 277 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一曰命濁 |
| 278 | 27 | 二 | èr | two | 二曰 |
| 279 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二曰 |
| 280 | 27 | 二 | èr | second | 二曰 |
| 281 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 二曰 |
| 282 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 二曰 |
| 283 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二曰 |
| 284 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 二曰 |
| 285 | 27 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難 |
| 286 | 27 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難 |
| 287 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 又大五濁經云 |
| 288 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 又大五濁經云 |
| 289 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 又大五濁經云 |
| 290 | 27 | 大 | dà | size | 又大五濁經云 |
| 291 | 27 | 大 | dà | old | 又大五濁經云 |
| 292 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 又大五濁經云 |
| 293 | 27 | 大 | dà | adult | 又大五濁經云 |
| 294 | 27 | 大 | dài | an important person | 又大五濁經云 |
| 295 | 27 | 大 | dà | senior | 又大五濁經云 |
| 296 | 27 | 大 | dà | an element | 又大五濁經云 |
| 297 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 又大五濁經云 |
| 298 | 26 | 後 | hòu | after; later | 不畏今世後 |
| 299 | 26 | 後 | hòu | empress; queen | 不畏今世後 |
| 300 | 26 | 後 | hòu | sovereign | 不畏今世後 |
| 301 | 26 | 後 | hòu | the god of the earth | 不畏今世後 |
| 302 | 26 | 後 | hòu | late; later | 不畏今世後 |
| 303 | 26 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不畏今世後 |
| 304 | 26 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不畏今世後 |
| 305 | 26 | 後 | hòu | behind; back | 不畏今世後 |
| 306 | 26 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不畏今世後 |
| 307 | 26 | 後 | hòu | Hou | 不畏今世後 |
| 308 | 26 | 後 | hòu | after; behind | 不畏今世後 |
| 309 | 26 | 後 | hòu | following | 不畏今世後 |
| 310 | 26 | 後 | hòu | to be delayed | 不畏今世後 |
| 311 | 26 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不畏今世後 |
| 312 | 26 | 後 | hòu | feudal lords | 不畏今世後 |
| 313 | 26 | 後 | hòu | Hou | 不畏今世後 |
| 314 | 26 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不畏今世後 |
| 315 | 26 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不畏今世後 |
| 316 | 26 | 後 | hòu | later; paścima | 不畏今世後 |
| 317 | 26 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 當來白衣來入塔寺 |
| 318 | 26 | 塔 | tǎ | a tower | 當來白衣來入塔寺 |
| 319 | 26 | 塔 | tǎ | a tart | 當來白衣來入塔寺 |
| 320 | 26 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 當來白衣來入塔寺 |
| 321 | 25 | 作 | zuò | to do | 不作所作 |
| 322 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作所作 |
| 323 | 25 | 作 | zuò | to start | 不作所作 |
| 324 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作所作 |
| 325 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作所作 |
| 326 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 不作所作 |
| 327 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 不作所作 |
| 328 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作所作 |
| 329 | 25 | 作 | zuò | to rise | 不作所作 |
| 330 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 不作所作 |
| 331 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作所作 |
| 332 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 不作所作 |
| 333 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作所作 |
| 334 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下劫將來命等五濁 |
| 335 | 25 | 等 | děng | to wait | 下劫將來命等五濁 |
| 336 | 25 | 等 | děng | to be equal | 下劫將來命等五濁 |
| 337 | 25 | 等 | děng | degree; level | 下劫將來命等五濁 |
| 338 | 25 | 等 | děng | to compare | 下劫將來命等五濁 |
| 339 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 下劫將來命等五濁 |
| 340 | 25 | 五 | wǔ | five | 不覺五刀隨後 |
| 341 | 25 | 五 | wǔ | fifth musical note | 不覺五刀隨後 |
| 342 | 25 | 五 | wǔ | Wu | 不覺五刀隨後 |
| 343 | 25 | 五 | wǔ | the five elements | 不覺五刀隨後 |
| 344 | 25 | 五 | wǔ | five; pañca | 不覺五刀隨後 |
| 345 | 24 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
| 346 | 24 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
| 347 | 24 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
| 348 | 24 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
| 349 | 24 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
| 350 | 24 | 心 | xīn | heart | 之心 |
| 351 | 24 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
| 352 | 24 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
| 353 | 24 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
| 354 | 24 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
| 355 | 24 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
| 356 | 24 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
| 357 | 24 | 沒 | mò | to drown; to sink | 若於今世法壞法沒 |
| 358 | 24 | 沒 | mò | to overflow; to inundate | 若於今世法壞法沒 |
| 359 | 24 | 沒 | mò | to confiscate; to impound | 若於今世法壞法沒 |
| 360 | 24 | 沒 | mò | to end; to the end | 若於今世法壞法沒 |
| 361 | 24 | 沒 | mò | to die | 若於今世法壞法沒 |
| 362 | 24 | 沒 | mò | deeply buried | 若於今世法壞法沒 |
| 363 | 24 | 沒 | mò | to disappear | 若於今世法壞法沒 |
| 364 | 24 | 沒 | méi | not as good as | 若於今世法壞法沒 |
| 365 | 24 | 沒 | méi | not | 若於今世法壞法沒 |
| 366 | 24 | 沒 | méi | gone away; cyuta | 若於今世法壞法沒 |
| 367 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又俱舍論云 |
| 368 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 369 | 24 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 370 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 371 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 372 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 373 | 24 | 世 | shì | a generation | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 374 | 24 | 世 | shì | a period of thirty years | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 375 | 24 | 世 | shì | the world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 376 | 24 | 世 | shì | years; age | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 377 | 24 | 世 | shì | a dynasty | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 378 | 24 | 世 | shì | secular; worldly | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 379 | 24 | 世 | shì | over generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 380 | 24 | 世 | shì | world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 381 | 24 | 世 | shì | an era | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 382 | 24 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 383 | 24 | 世 | shì | to keep good family relations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 384 | 24 | 世 | shì | Shi | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 385 | 24 | 世 | shì | a geologic epoch | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 386 | 24 | 世 | shì | hereditary | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 387 | 24 | 世 | shì | later generations | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 388 | 24 | 世 | shì | a successor; an heir | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 389 | 24 | 世 | shì | the current times | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 390 | 24 | 世 | shì | loka; a world | 西明寺沙門釋道世撰 |
| 391 | 24 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
| 392 | 24 | 至 | zhì | to arrive | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
| 393 | 24 | 至 | zhì | approach; upagama | 當來比丘壞毒嫉妬至 |
| 394 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 玉石朱紫無所逃形 |
| 395 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 玉石朱紫無所逃形 |
| 396 | 24 | 無 | mó | mo | 玉石朱紫無所逃形 |
| 397 | 24 | 無 | wú | to not have | 玉石朱紫無所逃形 |
| 398 | 24 | 無 | wú | Wu | 玉石朱紫無所逃形 |
| 399 | 24 | 無 | mó | mo | 玉石朱紫無所逃形 |
| 400 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 家白衣登頭而出 |
| 401 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 家白衣登頭而出 |
| 402 | 24 | 而 | néng | can; able | 家白衣登頭而出 |
| 403 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 家白衣登頭而出 |
| 404 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 家白衣登頭而出 |
| 405 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 406 | 23 | 多 | duó | many; much | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 407 | 23 | 多 | duō | more | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 408 | 23 | 多 | duō | excessive | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 409 | 23 | 多 | duō | abundant | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 410 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 411 | 23 | 多 | duō | Duo | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 412 | 23 | 多 | duō | ta | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 413 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說名為濁 |
| 414 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說名為濁 |
| 415 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 說名為濁 |
| 416 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說名為濁 |
| 417 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說名為濁 |
| 418 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說名為濁 |
| 419 | 23 | 說 | shuō | allocution | 說名為濁 |
| 420 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說名為濁 |
| 421 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說名為濁 |
| 422 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 說名為濁 |
| 423 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說名為濁 |
| 424 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 說名為濁 |
| 425 | 22 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告文殊師利 |
| 426 | 22 | 告 | gào | to request | 佛告文殊師利 |
| 427 | 22 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告文殊師利 |
| 428 | 22 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告文殊師利 |
| 429 | 22 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告文殊師利 |
| 430 | 22 | 告 | gào | to reach | 佛告文殊師利 |
| 431 | 22 | 告 | gào | an announcement | 佛告文殊師利 |
| 432 | 22 | 告 | gào | a party | 佛告文殊師利 |
| 433 | 22 | 告 | gào | a vacation | 佛告文殊師利 |
| 434 | 22 | 告 | gào | Gao | 佛告文殊師利 |
| 435 | 22 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告文殊師利 |
| 436 | 22 | 七 | qī | seven | 七示現不 |
| 437 | 22 | 七 | qī | a genre of poetry | 七示現不 |
| 438 | 22 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七示現不 |
| 439 | 22 | 七 | qī | seven; sapta | 七示現不 |
| 440 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 壞我佛法 |
| 441 | 22 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 壞我佛法 |
| 442 | 22 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 壞我佛法 |
| 443 | 22 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 壞我佛法 |
| 444 | 21 | 惡 | è | evil; vice | 惡王虐治三被殘屏 |
| 445 | 21 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡王虐治三被殘屏 |
| 446 | 21 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡王虐治三被殘屏 |
| 447 | 21 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡王虐治三被殘屏 |
| 448 | 21 | 惡 | è | fierce | 惡王虐治三被殘屏 |
| 449 | 21 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡王虐治三被殘屏 |
| 450 | 21 | 惡 | wù | to denounce | 惡王虐治三被殘屏 |
| 451 | 21 | 惡 | è | e | 惡王虐治三被殘屏 |
| 452 | 21 | 惡 | è | evil | 惡王虐治三被殘屏 |
| 453 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 如何於爾時 |
| 454 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 如何於爾時 |
| 455 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; muddy | 濁 |
| 456 | 20 | 濁 | zhuó | voiced | 濁 |
| 457 | 20 | 濁 | zhuó | dirty; filthy; impure | 濁 |
| 458 | 20 | 濁 | zhuó | confused; chaotic | 濁 |
| 459 | 20 | 濁 | zhuó | bottom six notes of the twelve pitches | 濁 |
| 460 | 20 | 濁 | zhuó | ordinary; mundane | 濁 |
| 461 | 20 | 濁 | zhuó | coarse; crude | 濁 |
| 462 | 20 | 濁 | zhuó | Bi constellation | 濁 |
| 463 | 20 | 濁 | zhuó | Zhuo | 濁 |
| 464 | 20 | 濁 | zhuó | turbid; āvila | 濁 |
| 465 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 謂今世短壽人極百歲 |
| 466 | 20 | 百 | bǎi | many | 謂今世短壽人極百歲 |
| 467 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 謂今世短壽人極百歲 |
| 468 | 20 | 百 | bǎi | all | 謂今世短壽人極百歲 |
| 469 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 謂今世短壽人極百歲 |
| 470 | 20 | 欲 | yù | desire | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 471 | 20 | 欲 | yù | to desire; to wish | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 472 | 20 | 欲 | yù | to desire; to intend | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 473 | 20 | 欲 | yù | lust | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 474 | 20 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 有諸眾生多習欲塵樂 |
| 475 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 百歲住 |
| 476 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 百歲住 |
| 477 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 百歲住 |
| 478 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 百歲住 |
| 479 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 百歲住 |
| 480 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 百歲住 |
| 481 | 19 | 部 | bù | ministry; department | 述意部 |
| 482 | 19 | 部 | bù | section; part | 述意部 |
| 483 | 19 | 部 | bù | troops | 述意部 |
| 484 | 19 | 部 | bù | a category; a kind | 述意部 |
| 485 | 19 | 部 | bù | to command; to control | 述意部 |
| 486 | 19 | 部 | bù | radical | 述意部 |
| 487 | 19 | 部 | bù | headquarters | 述意部 |
| 488 | 19 | 部 | bù | unit | 述意部 |
| 489 | 19 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 述意部 |
| 490 | 19 | 部 | bù | group; nikāya | 述意部 |
| 491 | 19 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破塔害僧 |
| 492 | 19 | 破 | pò | worn-out; broken | 破塔害僧 |
| 493 | 19 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破塔害僧 |
| 494 | 19 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破塔害僧 |
| 495 | 19 | 破 | pò | to defeat | 破塔害僧 |
| 496 | 19 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破塔害僧 |
| 497 | 19 | 破 | pò | to strike; to hit | 破塔害僧 |
| 498 | 19 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破塔害僧 |
| 499 | 19 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破塔害僧 |
| 500 | 19 | 破 | pò | finale | 破塔害僧 |
Frequencies of all Words
Top 1127
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有九部 |
| 2 | 95 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有九部 |
| 3 | 95 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有九部 |
| 4 | 95 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有九部 |
| 5 | 95 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有九部 |
| 6 | 95 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有九部 |
| 7 | 95 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有九部 |
| 8 | 95 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有九部 |
| 9 | 95 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有九部 |
| 10 | 95 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有九部 |
| 11 | 95 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有九部 |
| 12 | 95 | 有 | yǒu | abundant | 此有九部 |
| 13 | 95 | 有 | yǒu | purposeful | 此有九部 |
| 14 | 95 | 有 | yǒu | You | 此有九部 |
| 15 | 95 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有九部 |
| 16 | 95 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有九部 |
| 17 | 81 | 我 | wǒ | I; me; my | 壞我佛法 |
| 18 | 81 | 我 | wǒ | self | 壞我佛法 |
| 19 | 81 | 我 | wǒ | we; our | 壞我佛法 |
| 20 | 81 | 我 | wǒ | [my] dear | 壞我佛法 |
| 21 | 81 | 我 | wǒ | Wo | 壞我佛法 |
| 22 | 81 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 壞我佛法 |
| 23 | 81 | 我 | wǒ | ga | 壞我佛法 |
| 24 | 81 | 我 | wǒ | I; aham | 壞我佛法 |
| 25 | 80 | 於 | yú | in; at | 若於今世法壞法沒 |
| 26 | 80 | 於 | yú | in; at | 若於今世法壞法沒 |
| 27 | 80 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於今世法壞法沒 |
| 28 | 80 | 於 | yú | to go; to | 若於今世法壞法沒 |
| 29 | 80 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於今世法壞法沒 |
| 30 | 80 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於今世法壞法沒 |
| 31 | 80 | 於 | yú | from | 若於今世法壞法沒 |
| 32 | 80 | 於 | yú | give | 若於今世法壞法沒 |
| 33 | 80 | 於 | yú | oppposing | 若於今世法壞法沒 |
| 34 | 80 | 於 | yú | and | 若於今世法壞法沒 |
| 35 | 80 | 於 | yú | compared to | 若於今世法壞法沒 |
| 36 | 80 | 於 | yú | by | 若於今世法壞法沒 |
| 37 | 80 | 於 | yú | and; as well as | 若於今世法壞法沒 |
| 38 | 80 | 於 | yú | for | 若於今世法壞法沒 |
| 39 | 80 | 於 | yú | Yu | 若於今世法壞法沒 |
| 40 | 80 | 於 | wū | a crow | 若於今世法壞法沒 |
| 41 | 80 | 於 | wū | whew; wow | 若於今世法壞法沒 |
| 42 | 80 | 於 | yú | near to; antike | 若於今世法壞法沒 |
| 43 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 假託之 |
| 44 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 假託之 |
| 45 | 72 | 之 | zhī | to go | 假託之 |
| 46 | 72 | 之 | zhī | this; that | 假託之 |
| 47 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 假託之 |
| 48 | 72 | 之 | zhī | it | 假託之 |
| 49 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 假託之 |
| 50 | 72 | 之 | zhī | all | 假託之 |
| 51 | 72 | 之 | zhī | and | 假託之 |
| 52 | 72 | 之 | zhī | however | 假託之 |
| 53 | 72 | 之 | zhī | if | 假託之 |
| 54 | 72 | 之 | zhī | then | 假託之 |
| 55 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 假託之 |
| 56 | 72 | 之 | zhī | is | 假託之 |
| 57 | 72 | 之 | zhī | to use | 假託之 |
| 58 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 假託之 |
| 59 | 72 | 之 | zhī | winding | 假託之 |
| 60 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 來比丘從白衣學法 |
| 61 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 來比丘從白衣學法 |
| 62 | 67 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 來比丘從白衣學法 |
| 63 | 67 | 不 | bù | not; no | 不修義理 |
| 64 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不修義理 |
| 65 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 不修義理 |
| 66 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 不修義理 |
| 67 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不修義理 |
| 68 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不修義理 |
| 69 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不修義理 |
| 70 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 不修義理 |
| 71 | 67 | 不 | bù | no; na | 不修義理 |
| 72 | 66 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 達情智之迷解者 |
| 73 | 66 | 者 | zhě | that | 達情智之迷解者 |
| 74 | 66 | 者 | zhě | nominalizing function word | 達情智之迷解者 |
| 75 | 66 | 者 | zhě | used to mark a definition | 達情智之迷解者 |
| 76 | 66 | 者 | zhě | used to mark a pause | 達情智之迷解者 |
| 77 | 66 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 達情智之迷解者 |
| 78 | 66 | 者 | zhuó | according to | 達情智之迷解者 |
| 79 | 66 | 者 | zhě | ca | 達情智之迷解者 |
| 80 | 62 | 為 | wèi | for; to | 何者為五濁 |
| 81 | 62 | 為 | wèi | because of | 何者為五濁 |
| 82 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何者為五濁 |
| 83 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 何者為五濁 |
| 84 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 何者為五濁 |
| 85 | 62 | 為 | wéi | to do | 何者為五濁 |
| 86 | 62 | 為 | wèi | for | 何者為五濁 |
| 87 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 何者為五濁 |
| 88 | 62 | 為 | wèi | to | 何者為五濁 |
| 89 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 何者為五濁 |
| 90 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何者為五濁 |
| 91 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 何者為五濁 |
| 92 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 何者為五濁 |
| 93 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 何者為五濁 |
| 94 | 62 | 為 | wéi | to govern | 何者為五濁 |
| 95 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 何者為五濁 |
| 96 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 佛鉢部 |
| 97 | 54 | 鉢 | bō | a bowl | 佛鉢部 |
| 98 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 佛鉢部 |
| 99 | 54 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 佛鉢部 |
| 100 | 54 | 鉢 | bō | Alms bowl | 佛鉢部 |
| 101 | 54 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
| 102 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 佛鉢部 |
| 103 | 54 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 佛鉢部 |
| 104 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 猶如醍醐於諸味中 |
| 105 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 猶如醍醐於諸味中 |
| 106 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 猶如醍醐於諸味中 |
| 107 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 猶如醍醐於諸味中 |
| 108 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 猶如醍醐於諸味中 |
| 109 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 猶如醍醐於諸味中 |
| 110 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 猶如醍醐於諸味中 |
| 111 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
| 112 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛鉢部 |
| 113 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛鉢部 |
| 114 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛鉢部 |
| 115 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛鉢部 |
| 116 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛鉢部 |
| 117 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛鉢部 |
| 118 | 51 | 法 | fǎ | method; way | 人有邪正法有訛 |
| 119 | 51 | 法 | fǎ | France | 人有邪正法有訛 |
| 120 | 51 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 人有邪正法有訛 |
| 121 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 人有邪正法有訛 |
| 122 | 51 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 人有邪正法有訛 |
| 123 | 51 | 法 | fǎ | an institution | 人有邪正法有訛 |
| 124 | 51 | 法 | fǎ | to emulate | 人有邪正法有訛 |
| 125 | 51 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 人有邪正法有訛 |
| 126 | 51 | 法 | fǎ | punishment | 人有邪正法有訛 |
| 127 | 51 | 法 | fǎ | Fa | 人有邪正法有訛 |
| 128 | 51 | 法 | fǎ | a precedent | 人有邪正法有訛 |
| 129 | 51 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 人有邪正法有訛 |
| 130 | 51 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 人有邪正法有訛 |
| 131 | 51 | 法 | fǎ | Dharma | 人有邪正法有訛 |
| 132 | 51 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 人有邪正法有訛 |
| 133 | 51 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 人有邪正法有訛 |
| 134 | 51 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 人有邪正法有訛 |
| 135 | 51 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 人有邪正法有訛 |
| 136 | 50 | 已 | yǐ | already | 咎已刑取笑天下 |
| 137 | 50 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 咎已刑取笑天下 |
| 138 | 50 | 已 | yǐ | from | 咎已刑取笑天下 |
| 139 | 50 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 咎已刑取笑天下 |
| 140 | 50 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 咎已刑取笑天下 |
| 141 | 50 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 咎已刑取笑天下 |
| 142 | 50 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 咎已刑取笑天下 |
| 143 | 50 | 已 | yǐ | to complete | 咎已刑取笑天下 |
| 144 | 50 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 咎已刑取笑天下 |
| 145 | 50 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 咎已刑取笑天下 |
| 146 | 50 | 已 | yǐ | certainly | 咎已刑取笑天下 |
| 147 | 50 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 咎已刑取笑天下 |
| 148 | 50 | 已 | yǐ | this | 咎已刑取笑天下 |
| 149 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
| 150 | 50 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 咎已刑取笑天下 |
| 151 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或憑真以搆偽 |
| 152 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或憑真以搆偽 |
| 153 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或憑真以搆偽 |
| 154 | 50 | 以 | yǐ | according to | 或憑真以搆偽 |
| 155 | 50 | 以 | yǐ | because of | 或憑真以搆偽 |
| 156 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 或憑真以搆偽 |
| 157 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 或憑真以搆偽 |
| 158 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 或憑真以搆偽 |
| 159 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 或憑真以搆偽 |
| 160 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 或憑真以搆偽 |
| 161 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 或憑真以搆偽 |
| 162 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 或憑真以搆偽 |
| 163 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 或憑真以搆偽 |
| 164 | 50 | 以 | yǐ | very | 或憑真以搆偽 |
| 165 | 50 | 以 | yǐ | already | 或憑真以搆偽 |
| 166 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 或憑真以搆偽 |
| 167 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或憑真以搆偽 |
| 168 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 或憑真以搆偽 |
| 169 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 或憑真以搆偽 |
| 170 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 或憑真以搆偽 |
| 171 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時遭讒佞 |
| 172 | 49 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時遭讒佞 |
| 173 | 49 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時遭讒佞 |
| 174 | 49 | 時 | shí | at that time | 時遭讒佞 |
| 175 | 49 | 時 | shí | fashionable | 時遭讒佞 |
| 176 | 49 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時遭讒佞 |
| 177 | 49 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時遭讒佞 |
| 178 | 49 | 時 | shí | tense | 時遭讒佞 |
| 179 | 49 | 時 | shí | particular; special | 時遭讒佞 |
| 180 | 49 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時遭讒佞 |
| 181 | 49 | 時 | shí | hour (measure word) | 時遭讒佞 |
| 182 | 49 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時遭讒佞 |
| 183 | 49 | 時 | shí | time [abstract] | 時遭讒佞 |
| 184 | 49 | 時 | shí | seasonal | 時遭讒佞 |
| 185 | 49 | 時 | shí | frequently; often | 時遭讒佞 |
| 186 | 49 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時遭讒佞 |
| 187 | 49 | 時 | shí | on time | 時遭讒佞 |
| 188 | 49 | 時 | shí | this; that | 時遭讒佞 |
| 189 | 49 | 時 | shí | to wait upon | 時遭讒佞 |
| 190 | 49 | 時 | shí | hour | 時遭讒佞 |
| 191 | 49 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時遭讒佞 |
| 192 | 49 | 時 | shí | Shi | 時遭讒佞 |
| 193 | 49 | 時 | shí | a present; currentlt | 時遭讒佞 |
| 194 | 49 | 時 | shí | time; kāla | 時遭讒佞 |
| 195 | 49 | 時 | shí | at that time; samaya | 時遭讒佞 |
| 196 | 49 | 時 | shí | then; atha | 時遭讒佞 |
| 197 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
| 198 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 猶如醍醐於諸味中 |
| 199 | 48 | 中 | zhōng | China | 猶如醍醐於諸味中 |
| 200 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 猶如醍醐於諸味中 |
| 201 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 猶如醍醐於諸味中 |
| 202 | 48 | 中 | zhōng | midday | 猶如醍醐於諸味中 |
| 203 | 48 | 中 | zhōng | inside | 猶如醍醐於諸味中 |
| 204 | 48 | 中 | zhōng | during | 猶如醍醐於諸味中 |
| 205 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 猶如醍醐於諸味中 |
| 206 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 猶如醍醐於諸味中 |
| 207 | 48 | 中 | zhōng | half | 猶如醍醐於諸味中 |
| 208 | 48 | 中 | zhōng | just right; suitably | 猶如醍醐於諸味中 |
| 209 | 48 | 中 | zhōng | while | 猶如醍醐於諸味中 |
| 210 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 猶如醍醐於諸味中 |
| 211 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 猶如醍醐於諸味中 |
| 212 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 猶如醍醐於諸味中 |
| 213 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 猶如醍醐於諸味中 |
| 214 | 48 | 中 | zhōng | middle | 猶如醍醐於諸味中 |
| 215 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此有九部 |
| 216 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此有九部 |
| 217 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有九部 |
| 218 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有九部 |
| 219 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有九部 |
| 220 | 45 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如地持論云 |
| 221 | 45 | 如 | rú | if | 如地持論云 |
| 222 | 45 | 如 | rú | in accordance with | 如地持論云 |
| 223 | 45 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如地持論云 |
| 224 | 45 | 如 | rú | this | 如地持論云 |
| 225 | 45 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如地持論云 |
| 226 | 45 | 如 | rú | to go to | 如地持論云 |
| 227 | 45 | 如 | rú | to meet | 如地持論云 |
| 228 | 45 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如地持論云 |
| 229 | 45 | 如 | rú | at least as good as | 如地持論云 |
| 230 | 45 | 如 | rú | and | 如地持論云 |
| 231 | 45 | 如 | rú | or | 如地持論云 |
| 232 | 45 | 如 | rú | but | 如地持論云 |
| 233 | 45 | 如 | rú | then | 如地持論云 |
| 234 | 45 | 如 | rú | naturally | 如地持論云 |
| 235 | 45 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如地持論云 |
| 236 | 45 | 如 | rú | you | 如地持論云 |
| 237 | 45 | 如 | rú | the second lunar month | 如地持論云 |
| 238 | 45 | 如 | rú | in; at | 如地持論云 |
| 239 | 45 | 如 | rú | Ru | 如地持論云 |
| 240 | 45 | 如 | rú | Thus | 如地持論云 |
| 241 | 45 | 如 | rú | thus; tathā | 如地持論云 |
| 242 | 45 | 如 | rú | like; iva | 如地持論云 |
| 243 | 45 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如地持論云 |
| 244 | 43 | 王 | wáng | Wang | 惡王虐治三被殘屏 |
| 245 | 43 | 王 | wáng | a king | 惡王虐治三被殘屏 |
| 246 | 43 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 惡王虐治三被殘屏 |
| 247 | 43 | 王 | wàng | to be king; to rule | 惡王虐治三被殘屏 |
| 248 | 43 | 王 | wáng | a prince; a duke | 惡王虐治三被殘屏 |
| 249 | 43 | 王 | wáng | grand; great | 惡王虐治三被殘屏 |
| 250 | 43 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 惡王虐治三被殘屏 |
| 251 | 43 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 惡王虐治三被殘屏 |
| 252 | 43 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 惡王虐治三被殘屏 |
| 253 | 43 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 惡王虐治三被殘屏 |
| 254 | 43 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 惡王虐治三被殘屏 |
| 255 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 盡三災當起無不被害 |
| 256 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 盡三災當起無不被害 |
| 257 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 盡三災當起無不被害 |
| 258 | 43 | 當 | dāng | to face | 盡三災當起無不被害 |
| 259 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 盡三災當起無不被害 |
| 260 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 盡三災當起無不被害 |
| 261 | 43 | 當 | dāng | should | 盡三災當起無不被害 |
| 262 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 盡三災當起無不被害 |
| 263 | 43 | 當 | dǎng | to think | 盡三災當起無不被害 |
| 264 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 盡三災當起無不被害 |
| 265 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 盡三災當起無不被害 |
| 266 | 43 | 當 | dàng | that | 盡三災當起無不被害 |
| 267 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 盡三災當起無不被害 |
| 268 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 盡三災當起無不被害 |
| 269 | 43 | 當 | dāng | to judge | 盡三災當起無不被害 |
| 270 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 盡三災當起無不被害 |
| 271 | 43 | 當 | dàng | the same | 盡三災當起無不被害 |
| 272 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 盡三災當起無不被害 |
| 273 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 盡三災當起無不被害 |
| 274 | 43 | 當 | dàng | a trap | 盡三災當起無不被害 |
| 275 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 盡三災當起無不被害 |
| 276 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 盡三災當起無不被害 |
| 277 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 如來正法幾時當滅 |
| 278 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 如來正法幾時當滅 |
| 279 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 如來正法幾時當滅 |
| 280 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 如來正法幾時當滅 |
| 281 | 43 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 如來正法幾時當滅 |
| 282 | 42 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復由世 |
| 283 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 復由世 |
| 284 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 復由世 |
| 285 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 復由世 |
| 286 | 42 | 復 | fù | to restore | 復由世 |
| 287 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復由世 |
| 288 | 42 | 復 | fù | after all; and then | 復由世 |
| 289 | 42 | 復 | fù | even if; although | 復由世 |
| 290 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 復由世 |
| 291 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復由世 |
| 292 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復由世 |
| 293 | 42 | 復 | fù | particle without meaing | 復由世 |
| 294 | 42 | 復 | fù | Fu | 復由世 |
| 295 | 42 | 復 | fù | repeated; again | 復由世 |
| 296 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復由世 |
| 297 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復由世 |
| 298 | 42 | 復 | fù | again; punar | 復由世 |
| 299 | 39 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅 |
| 300 | 39 | 滅 | miè | to submerge | 滅 |
| 301 | 39 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅 |
| 302 | 39 | 滅 | miè | to eliminate | 滅 |
| 303 | 39 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅 |
| 304 | 39 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅 |
| 305 | 39 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅 |
| 306 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令於佛法堅固正信 |
| 307 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 令於佛法堅固正信 |
| 308 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令於佛法堅固正信 |
| 309 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令於佛法堅固正信 |
| 310 | 39 | 令 | lìng | a season | 令於佛法堅固正信 |
| 311 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令於佛法堅固正信 |
| 312 | 39 | 令 | lìng | good | 令於佛法堅固正信 |
| 313 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 令於佛法堅固正信 |
| 314 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令於佛法堅固正信 |
| 315 | 39 | 令 | lìng | a commander | 令於佛法堅固正信 |
| 316 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令於佛法堅固正信 |
| 317 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 令於佛法堅固正信 |
| 318 | 39 | 令 | lìng | Ling | 令於佛法堅固正信 |
| 319 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令於佛法堅固正信 |
| 320 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有邪正法有訛 |
| 321 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有邪正法有訛 |
| 322 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人有邪正法有訛 |
| 323 | 36 | 人 | rén | everybody | 人有邪正法有訛 |
| 324 | 36 | 人 | rén | adult | 人有邪正法有訛 |
| 325 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人有邪正法有訛 |
| 326 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人有邪正法有訛 |
| 327 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有邪正法有訛 |
| 328 | 36 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 329 | 36 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 330 | 36 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 331 | 36 | 故 | gù | to die | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 332 | 36 | 故 | gù | so; therefore; hence | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 333 | 36 | 故 | gù | original | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 334 | 36 | 故 | gù | accident; happening; instance | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 335 | 36 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 336 | 36 | 故 | gù | something in the past | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 337 | 36 | 故 | gù | deceased; dead | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 338 | 36 | 故 | gù | still; yet | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 339 | 36 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 340 | 35 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若元披圖八藏 |
| 341 | 35 | 若 | ruò | seemingly | 若元披圖八藏 |
| 342 | 35 | 若 | ruò | if | 若元披圖八藏 |
| 343 | 35 | 若 | ruò | you | 若元披圖八藏 |
| 344 | 35 | 若 | ruò | this; that | 若元披圖八藏 |
| 345 | 35 | 若 | ruò | and; or | 若元披圖八藏 |
| 346 | 35 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若元披圖八藏 |
| 347 | 35 | 若 | rě | pomegranite | 若元披圖八藏 |
| 348 | 35 | 若 | ruò | to choose | 若元披圖八藏 |
| 349 | 35 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若元披圖八藏 |
| 350 | 35 | 若 | ruò | thus | 若元披圖八藏 |
| 351 | 35 | 若 | ruò | pollia | 若元披圖八藏 |
| 352 | 35 | 若 | ruò | Ruo | 若元披圖八藏 |
| 353 | 35 | 若 | ruò | only then | 若元披圖八藏 |
| 354 | 35 | 若 | rě | ja | 若元披圖八藏 |
| 355 | 35 | 若 | rě | jñā | 若元披圖八藏 |
| 356 | 35 | 若 | ruò | if; yadi | 若元披圖八藏 |
| 357 | 34 | 及 | jí | to reach | 及宗 |
| 358 | 34 | 及 | jí | and | 及宗 |
| 359 | 34 | 及 | jí | coming to; when | 及宗 |
| 360 | 34 | 及 | jí | to attain | 及宗 |
| 361 | 34 | 及 | jí | to understand | 及宗 |
| 362 | 34 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及宗 |
| 363 | 34 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及宗 |
| 364 | 34 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及宗 |
| 365 | 34 | 及 | jí | and; ca; api | 及宗 |
| 366 | 33 | 行 | xíng | to walk | 行及自苦行 |
| 367 | 33 | 行 | xíng | capable; competent | 行及自苦行 |
| 368 | 33 | 行 | háng | profession | 行及自苦行 |
| 369 | 33 | 行 | háng | line; row | 行及自苦行 |
| 370 | 33 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行及自苦行 |
| 371 | 33 | 行 | xíng | to travel | 行及自苦行 |
| 372 | 33 | 行 | xìng | actions; conduct | 行及自苦行 |
| 373 | 33 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行及自苦行 |
| 374 | 33 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行及自苦行 |
| 375 | 33 | 行 | háng | horizontal line | 行及自苦行 |
| 376 | 33 | 行 | héng | virtuous deeds | 行及自苦行 |
| 377 | 33 | 行 | hàng | a line of trees | 行及自苦行 |
| 378 | 33 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行及自苦行 |
| 379 | 33 | 行 | xíng | to move | 行及自苦行 |
| 380 | 33 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行及自苦行 |
| 381 | 33 | 行 | xíng | travel | 行及自苦行 |
| 382 | 33 | 行 | xíng | to circulate | 行及自苦行 |
| 383 | 33 | 行 | xíng | running script; running script | 行及自苦行 |
| 384 | 33 | 行 | xíng | temporary | 行及自苦行 |
| 385 | 33 | 行 | xíng | soon | 行及自苦行 |
| 386 | 33 | 行 | háng | rank; order | 行及自苦行 |
| 387 | 33 | 行 | háng | a business; a shop | 行及自苦行 |
| 388 | 33 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行及自苦行 |
| 389 | 33 | 行 | xíng | to experience | 行及自苦行 |
| 390 | 33 | 行 | xíng | path; way | 行及自苦行 |
| 391 | 33 | 行 | xíng | xing; ballad | 行及自苦行 |
| 392 | 33 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行及自苦行 |
| 393 | 33 | 行 | xíng | 行及自苦行 | |
| 394 | 33 | 行 | xíng | moreover; also | 行及自苦行 |
| 395 | 33 | 行 | xíng | Practice | 行及自苦行 |
| 396 | 33 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行及自苦行 |
| 397 | 33 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行及自苦行 |
| 398 | 33 | 得 | de | potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 399 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 400 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 401 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 402 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 403 | 33 | 得 | dé | de | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 404 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 405 | 33 | 得 | dé | to result in | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 406 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 407 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 408 | 33 | 得 | dé | to be finished | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 409 | 33 | 得 | de | result of degree | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 410 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 411 | 33 | 得 | děi | satisfying | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 412 | 33 | 得 | dé | to contract | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 413 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 414 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 415 | 33 | 得 | dé | to hear | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 416 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 417 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 418 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 寡學所纏故得師心獨斷 |
| 419 | 33 | 言 | yán | to speak; to say; said | 摩耶問阿難言 |
| 420 | 33 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 摩耶問阿難言 |
| 421 | 33 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 摩耶問阿難言 |
| 422 | 33 | 言 | yán | a particle with no meaning | 摩耶問阿難言 |
| 423 | 33 | 言 | yán | phrase; sentence | 摩耶問阿難言 |
| 424 | 33 | 言 | yán | a word; a syllable | 摩耶問阿難言 |
| 425 | 33 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 摩耶問阿難言 |
| 426 | 33 | 言 | yán | to regard as | 摩耶問阿難言 |
| 427 | 33 | 言 | yán | to act as | 摩耶問阿難言 |
| 428 | 33 | 言 | yán | word; vacana | 摩耶問阿難言 |
| 429 | 33 | 言 | yán | speak; vad | 摩耶問阿難言 |
| 430 | 32 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
| 431 | 32 | 歲 | suì | years | 謂今世短壽人極百歲 |
| 432 | 32 | 歲 | suì | time | 謂今世短壽人極百歲 |
| 433 | 32 | 歲 | suì | annual harvest | 謂今世短壽人極百歲 |
| 434 | 32 | 歲 | suì | age | 謂今世短壽人極百歲 |
| 435 | 32 | 歲 | suì | year; varṣa | 謂今世短壽人極百歲 |
| 436 | 31 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 玉石朱紫無所逃形 |
| 437 | 31 | 所 | suǒ | an office; an institute | 玉石朱紫無所逃形 |
| 438 | 31 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 玉石朱紫無所逃形 |
| 439 | 31 | 所 | suǒ | it | 玉石朱紫無所逃形 |
| 440 | 31 | 所 | suǒ | if; supposing | 玉石朱紫無所逃形 |
| 441 | 31 | 所 | suǒ | a few; various; some | 玉石朱紫無所逃形 |
| 442 | 31 | 所 | suǒ | a place; a location | 玉石朱紫無所逃形 |
| 443 | 31 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 玉石朱紫無所逃形 |
| 444 | 31 | 所 | suǒ | that which | 玉石朱紫無所逃形 |
| 445 | 31 | 所 | suǒ | an ordinal number | 玉石朱紫無所逃形 |
| 446 | 31 | 所 | suǒ | meaning | 玉石朱紫無所逃形 |
| 447 | 31 | 所 | suǒ | garrison | 玉石朱紫無所逃形 |
| 448 | 31 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 玉石朱紫無所逃形 |
| 449 | 31 | 所 | suǒ | that which; yad | 玉石朱紫無所逃形 |
| 450 | 31 | 彼 | bǐ | that; those | 彼三藏比 |
| 451 | 31 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼三藏比 |
| 452 | 31 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼三藏比 |
| 453 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆為當來五濁惡世 |
| 454 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 皆為當來五濁惡世 |
| 455 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆為當來五濁惡世 |
| 456 | 30 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 有其盲人 |
| 457 | 30 | 其 | qí | to add emphasis | 有其盲人 |
| 458 | 30 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 有其盲人 |
| 459 | 30 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 有其盲人 |
| 460 | 30 | 其 | qí | he; her; it; them | 有其盲人 |
| 461 | 30 | 其 | qí | probably; likely | 有其盲人 |
| 462 | 30 | 其 | qí | will | 有其盲人 |
| 463 | 30 | 其 | qí | may | 有其盲人 |
| 464 | 30 | 其 | qí | if | 有其盲人 |
| 465 | 30 | 其 | qí | or | 有其盲人 |
| 466 | 30 | 其 | qí | Qi | 有其盲人 |
| 467 | 30 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 有其盲人 |
| 468 | 30 | 云 | yún | cloud | 如地持論云 |
| 469 | 30 | 云 | yún | Yunnan | 如地持論云 |
| 470 | 30 | 云 | yún | Yun | 如地持論云 |
| 471 | 30 | 云 | yún | to say | 如地持論云 |
| 472 | 30 | 云 | yún | to have | 如地持論云 |
| 473 | 30 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如地持論云 |
| 474 | 30 | 云 | yún | in this way | 如地持論云 |
| 475 | 30 | 云 | yún | cloud; megha | 如地持論云 |
| 476 | 30 | 云 | yún | to say; iti | 如地持論云 |
| 477 | 29 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 法正典自為不明 |
| 478 | 29 | 自 | zì | from; since | 法正典自為不明 |
| 479 | 29 | 自 | zì | self; oneself; itself | 法正典自為不明 |
| 480 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 法正典自為不明 |
| 481 | 29 | 自 | zì | Zi | 法正典自為不明 |
| 482 | 29 | 自 | zì | a nose | 法正典自為不明 |
| 483 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 法正典自為不明 |
| 484 | 29 | 自 | zì | origin | 法正典自為不明 |
| 485 | 29 | 自 | zì | originally | 法正典自為不明 |
| 486 | 29 | 自 | zì | still; to remain | 法正典自為不明 |
| 487 | 29 | 自 | zì | in person; personally | 法正典自為不明 |
| 488 | 29 | 自 | zì | in addition; besides | 法正典自為不明 |
| 489 | 29 | 自 | zì | if; even if | 法正典自為不明 |
| 490 | 29 | 自 | zì | but | 法正典自為不明 |
| 491 | 29 | 自 | zì | because | 法正典自為不明 |
| 492 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 法正典自為不明 |
| 493 | 29 | 自 | zì | to be | 法正典自為不明 |
| 494 | 29 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 法正典自為不明 |
| 495 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 法正典自為不明 |
| 496 | 28 | 來 | lái | to come | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 497 | 28 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 498 | 28 | 來 | lái | please | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 499 | 28 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 嗚呼來業深可痛歟 |
| 500 | 28 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 嗚呼來業深可痛歟 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 比丘 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 钵 | 缽 |
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
| 重阁讲堂 | 重閣講堂 | 99 | Venuvana Pavilion |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing |
| 法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 富兰那 | 富蘭那 | 102 | Purana |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 弗沙蜜多罗 | 弗沙蜜多羅 | 102 | Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘睒弥国 | 拘睒彌國 | 106 | Kausambi; Kaushambi; Kosambi |
| 俱睒弥国 | 俱睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 狼 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 唐临 | 唐臨 | 116 | Tang Lin |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 雅典 | 89 | Athens | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 325.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称计 | 稱計 | 99 | measure |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大光明云 | 大光明雲 | 100 | great clouds of illumination |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大塔 | 100 |
|
|
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法部 | 102 | Dharma division | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法印 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 跏趺坐 | 106 |
|
|
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 金幢 | 106 | golden banner | |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 近住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六种外道 | 六種外道 | 108 | six [ascetic] schools |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 七梦 | 七夢 | 113 | seven dreams |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三无数劫 | 三無數劫 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 守真 | 115 | protect the truth | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四天王宫 | 四天王宮 | 115 | abodes of the four guardians |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 思惟正受 | 115 | reflection and meditative attainment | |
| 素怛缆 | 素怛纜 | 115 | sutra |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 檀林 | 116 | temple; monastery | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五衰 | 119 | five signs of decline [of devas] | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五天子 | 119 | five deities of the pure abodes | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修斋 | 修齋 | 120 | communal observance |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 应量器 | 應量器 | 121 | begging bowl |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
| 优昙华 | 優曇華 | 121 | udumbara flower |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 浊乱 | 濁亂 | 122 | corrupt and chaotic |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |