Glossary and Vocabulary for Zhu Jing Yao Ji 諸經要集, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 160 | 者 | zhě | ca | 致使慕其德者 |
| 2 | 128 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 3 | 128 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
| 4 | 128 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
| 5 | 128 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
| 6 | 128 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
| 7 | 128 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
| 8 | 128 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 9 | 127 | 之 | zhī | to go | 眾生之滯根 |
| 10 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾生之滯根 |
| 11 | 127 | 之 | zhī | is | 眾生之滯根 |
| 12 | 127 | 之 | zhī | to use | 眾生之滯根 |
| 13 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 眾生之滯根 |
| 14 | 127 | 之 | zhī | winding | 眾生之滯根 |
| 15 | 110 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 竊以因緣假有 |
| 16 | 110 | 以 | yǐ | to rely on | 竊以因緣假有 |
| 17 | 110 | 以 | yǐ | to regard | 竊以因緣假有 |
| 18 | 110 | 以 | yǐ | to be able to | 竊以因緣假有 |
| 19 | 110 | 以 | yǐ | to order; to command | 竊以因緣假有 |
| 20 | 110 | 以 | yǐ | used after a verb | 竊以因緣假有 |
| 21 | 110 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 竊以因緣假有 |
| 22 | 110 | 以 | yǐ | Israel | 竊以因緣假有 |
| 23 | 110 | 以 | yǐ | Yi | 竊以因緣假有 |
| 24 | 110 | 以 | yǐ | use; yogena | 竊以因緣假有 |
| 25 | 110 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家緣 |
| 26 | 110 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家緣 |
| 27 | 110 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家緣 |
| 28 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依佛語故為益 |
| 29 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 依佛語故為益 |
| 30 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 依佛語故為益 |
| 31 | 109 | 為 | wéi | to do | 依佛語故為益 |
| 32 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 依佛語故為益 |
| 33 | 109 | 為 | wéi | to govern | 依佛語故為益 |
| 34 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 依佛語故為益 |
| 35 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 出家者得其正命 |
| 36 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 出家者得其正命 |
| 37 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 出家者得其正命 |
| 38 | 108 | 得 | dé | de | 出家者得其正命 |
| 39 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 出家者得其正命 |
| 40 | 108 | 得 | dé | to result in | 出家者得其正命 |
| 41 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 出家者得其正命 |
| 42 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 出家者得其正命 |
| 43 | 108 | 得 | dé | to be finished | 出家者得其正命 |
| 44 | 108 | 得 | děi | satisfying | 出家者得其正命 |
| 45 | 108 | 得 | dé | to contract | 出家者得其正命 |
| 46 | 108 | 得 | dé | to hear | 出家者得其正命 |
| 47 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 出家者得其正命 |
| 48 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 出家者得其正命 |
| 49 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 出家者得其正命 |
| 50 | 99 | 於 | yú | to go; to | 其於斯矣 |
| 51 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於斯矣 |
| 52 | 99 | 於 | yú | Yu | 其於斯矣 |
| 53 | 99 | 於 | wū | a crow | 其於斯矣 |
| 54 | 93 | 我 | wǒ | self | 若我毀呰住家 |
| 55 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我毀呰住家 |
| 56 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 若我毀呰住家 |
| 57 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我毀呰住家 |
| 58 | 93 | 我 | wǒ | ga | 若我毀呰住家 |
| 59 | 88 | 王 | wáng | Wang | 王華服 |
| 60 | 88 | 王 | wáng | a king | 王華服 |
| 61 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王華服 |
| 62 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王華服 |
| 63 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王華服 |
| 64 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 王華服 |
| 65 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王華服 |
| 66 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王華服 |
| 67 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王華服 |
| 68 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王華服 |
| 69 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王華服 |
| 70 | 80 | 云 | yún | cloud | 如文殊問經云 |
| 71 | 80 | 云 | yún | Yunnan | 如文殊問經云 |
| 72 | 80 | 云 | yún | Yun | 如文殊問經云 |
| 73 | 80 | 云 | yún | to say | 如文殊問經云 |
| 74 | 80 | 云 | yún | to have | 如文殊問經云 |
| 75 | 80 | 云 | yún | cloud; megha | 如文殊問經云 |
| 76 | 80 | 云 | yún | to say; iti | 如文殊問經云 |
| 77 | 74 | 其 | qí | Qi | 其於斯矣 |
| 78 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 周時子晉 |
| 79 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 周時子晉 |
| 80 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 周時子晉 |
| 81 | 74 | 時 | shí | fashionable | 周時子晉 |
| 82 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 周時子晉 |
| 83 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 周時子晉 |
| 84 | 74 | 時 | shí | tense | 周時子晉 |
| 85 | 74 | 時 | shí | particular; special | 周時子晉 |
| 86 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 周時子晉 |
| 87 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 周時子晉 |
| 88 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 周時子晉 |
| 89 | 74 | 時 | shí | seasonal | 周時子晉 |
| 90 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 周時子晉 |
| 91 | 74 | 時 | shí | hour | 周時子晉 |
| 92 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 周時子晉 |
| 93 | 74 | 時 | shí | Shi | 周時子晉 |
| 94 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 周時子晉 |
| 95 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 周時子晉 |
| 96 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 周時子晉 |
| 97 | 72 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又涅槃經云 |
| 98 | 69 | 一 | yī | one | 天下中無一眾生在家者 |
| 99 | 69 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下中無一眾生在家者 |
| 100 | 69 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下中無一眾生在家者 |
| 101 | 69 | 一 | yī | first | 天下中無一眾生在家者 |
| 102 | 69 | 一 | yī | the same | 天下中無一眾生在家者 |
| 103 | 69 | 一 | yī | sole; single | 天下中無一眾生在家者 |
| 104 | 69 | 一 | yī | a very small amount | 天下中無一眾生在家者 |
| 105 | 69 | 一 | yī | Yi | 天下中無一眾生在家者 |
| 106 | 69 | 一 | yī | other | 天下中無一眾生在家者 |
| 107 | 69 | 一 | yī | to unify | 天下中無一眾生在家者 |
| 108 | 69 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下中無一眾生在家者 |
| 109 | 69 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下中無一眾生在家者 |
| 110 | 69 | 一 | yī | one; eka | 天下中無一眾生在家者 |
| 111 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 造業障而自迷 |
| 112 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 造業障而自迷 |
| 113 | 66 | 而 | néng | can; able | 造業障而自迷 |
| 114 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 造業障而自迷 |
| 115 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 造業障而自迷 |
| 116 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不與出家心等 |
| 117 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 人之妙理 |
| 118 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人之妙理 |
| 119 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 人之妙理 |
| 120 | 61 | 人 | rén | everybody | 人之妙理 |
| 121 | 61 | 人 | rén | adult | 人之妙理 |
| 122 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 人之妙理 |
| 123 | 61 | 人 | rén | an upright person | 人之妙理 |
| 124 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 人之妙理 |
| 125 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 並皆發心出家已 |
| 126 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 並皆發心出家已 |
| 127 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 並皆發心出家已 |
| 128 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 並皆發心出家已 |
| 129 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 並皆發心出家已 |
| 130 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 並皆發心出家已 |
| 131 | 59 | 作 | zuò | to do | 苦作留礙抑制此人 |
| 132 | 59 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 苦作留礙抑制此人 |
| 133 | 59 | 作 | zuò | to start | 苦作留礙抑制此人 |
| 134 | 59 | 作 | zuò | a writing; a work | 苦作留礙抑制此人 |
| 135 | 59 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 苦作留礙抑制此人 |
| 136 | 59 | 作 | zuō | to create; to make | 苦作留礙抑制此人 |
| 137 | 59 | 作 | zuō | a workshop | 苦作留礙抑制此人 |
| 138 | 59 | 作 | zuō | to write; to compose | 苦作留礙抑制此人 |
| 139 | 59 | 作 | zuò | to rise | 苦作留礙抑制此人 |
| 140 | 59 | 作 | zuò | to be aroused | 苦作留礙抑制此人 |
| 141 | 59 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 苦作留礙抑制此人 |
| 142 | 59 | 作 | zuò | to regard as | 苦作留礙抑制此人 |
| 143 | 59 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 苦作留礙抑制此人 |
| 144 | 57 | 華 | huá | Chinese | 王華服 |
| 145 | 57 | 華 | huá | illustrious; splendid | 王華服 |
| 146 | 57 | 華 | huā | a flower | 王華服 |
| 147 | 57 | 華 | huā | to flower | 王華服 |
| 148 | 57 | 華 | huá | China | 王華服 |
| 149 | 57 | 華 | huá | empty; flowery | 王華服 |
| 150 | 57 | 華 | huá | brilliance; luster | 王華服 |
| 151 | 57 | 華 | huá | elegance; beauty | 王華服 |
| 152 | 57 | 華 | huā | a flower | 王華服 |
| 153 | 57 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 王華服 |
| 154 | 57 | 華 | huá | makeup; face powder | 王華服 |
| 155 | 57 | 華 | huá | flourishing | 王華服 |
| 156 | 57 | 華 | huá | a corona | 王華服 |
| 157 | 57 | 華 | huá | years; time | 王華服 |
| 158 | 57 | 華 | huá | your | 王華服 |
| 159 | 57 | 華 | huá | essence; best part | 王華服 |
| 160 | 57 | 華 | huá | grey | 王華服 |
| 161 | 57 | 華 | huà | Hua | 王華服 |
| 162 | 57 | 華 | huá | literary talent | 王華服 |
| 163 | 57 | 華 | huá | literary talent | 王華服 |
| 164 | 57 | 華 | huá | an article; a document | 王華服 |
| 165 | 57 | 華 | huá | flower; puṣpa | 王華服 |
| 166 | 56 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 167 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 168 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 169 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 170 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 171 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 172 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 173 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 174 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 175 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 176 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 177 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 178 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 179 | 51 | 中 | zhōng | middle | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 180 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 181 | 51 | 中 | zhōng | China | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 182 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 183 | 51 | 中 | zhōng | midday | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 184 | 51 | 中 | zhōng | inside | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 185 | 51 | 中 | zhōng | during | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 186 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 187 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 188 | 51 | 中 | zhōng | half | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 189 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 190 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 191 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 192 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 193 | 51 | 中 | zhōng | middle | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 194 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言滿虛 |
| 195 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言滿虛 |
| 196 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言滿虛 |
| 197 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 言滿虛 |
| 198 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 言滿虛 |
| 199 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言滿虛 |
| 200 | 48 | 言 | yán | to regard as | 言滿虛 |
| 201 | 48 | 言 | yán | to act as | 言滿虛 |
| 202 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 言滿虛 |
| 203 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 言滿虛 |
| 204 | 48 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈之破暗 |
| 205 | 48 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈之破暗 |
| 206 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 出家者逆流生 |
| 207 | 48 | 生 | shēng | to live | 出家者逆流生 |
| 208 | 48 | 生 | shēng | raw | 出家者逆流生 |
| 209 | 48 | 生 | shēng | a student | 出家者逆流生 |
| 210 | 48 | 生 | shēng | life | 出家者逆流生 |
| 211 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 出家者逆流生 |
| 212 | 48 | 生 | shēng | alive | 出家者逆流生 |
| 213 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 出家者逆流生 |
| 214 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 出家者逆流生 |
| 215 | 48 | 生 | shēng | to grow | 出家者逆流生 |
| 216 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 出家者逆流生 |
| 217 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 出家者逆流生 |
| 218 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 出家者逆流生 |
| 219 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 出家者逆流生 |
| 220 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 出家者逆流生 |
| 221 | 48 | 生 | shēng | gender | 出家者逆流生 |
| 222 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 出家者逆流生 |
| 223 | 48 | 生 | shēng | to set up | 出家者逆流生 |
| 224 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 出家者逆流生 |
| 225 | 48 | 生 | shēng | a captive | 出家者逆流生 |
| 226 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 出家者逆流生 |
| 227 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 出家者逆流生 |
| 228 | 48 | 生 | shēng | unripe | 出家者逆流生 |
| 229 | 48 | 生 | shēng | nature | 出家者逆流生 |
| 230 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 出家者逆流生 |
| 231 | 48 | 生 | shēng | destiny | 出家者逆流生 |
| 232 | 48 | 生 | shēng | birth | 出家者逆流生 |
| 233 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 出家者逆流生 |
| 234 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住家者為煩惱所 |
| 235 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 住家者為煩惱所 |
| 236 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住家者為煩惱所 |
| 237 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住家者為煩惱所 |
| 238 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 住家者為煩惱所 |
| 239 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 住家者為煩惱所 |
| 240 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住家者為煩惱所 |
| 241 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 242 | 48 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 243 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 244 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 245 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 246 | 44 | 住家 | zhùjiā | residence; household; to reside | 住家者無量過患故 |
| 247 | 40 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
| 248 | 40 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
| 249 | 40 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
| 250 | 40 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
| 251 | 40 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
| 252 | 40 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
| 253 | 40 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
| 254 | 40 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
| 255 | 40 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
| 256 | 40 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
| 257 | 40 | 經 | jīng | to go through; to experience | 如文殊問經云 |
| 258 | 40 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 如文殊問經云 |
| 259 | 40 | 經 | jīng | warp | 如文殊問經云 |
| 260 | 40 | 經 | jīng | longitude | 如文殊問經云 |
| 261 | 40 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 如文殊問經云 |
| 262 | 40 | 經 | jīng | a woman's period | 如文殊問經云 |
| 263 | 40 | 經 | jīng | to bear; to endure | 如文殊問經云 |
| 264 | 40 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 如文殊問經云 |
| 265 | 40 | 經 | jīng | classics | 如文殊問經云 |
| 266 | 40 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 如文殊問經云 |
| 267 | 40 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 如文殊問經云 |
| 268 | 40 | 經 | jīng | a standard; a norm | 如文殊問經云 |
| 269 | 40 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 如文殊問經云 |
| 270 | 40 | 經 | jīng | to measure | 如文殊問經云 |
| 271 | 40 | 經 | jīng | human pulse | 如文殊問經云 |
| 272 | 40 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 如文殊問經云 |
| 273 | 40 | 經 | jīng | sutra; discourse | 如文殊問經云 |
| 274 | 38 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 造業障而自迷 |
| 275 | 38 | 自 | zì | Zi | 造業障而自迷 |
| 276 | 38 | 自 | zì | a nose | 造業障而自迷 |
| 277 | 38 | 自 | zì | the beginning; the start | 造業障而自迷 |
| 278 | 38 | 自 | zì | origin | 造業障而自迷 |
| 279 | 38 | 自 | zì | to employ; to use | 造業障而自迷 |
| 280 | 38 | 自 | zì | to be | 造業障而自迷 |
| 281 | 38 | 自 | zì | self; soul; ātman | 造業障而自迷 |
| 282 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 而心戢其恩 |
| 283 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而心戢其恩 |
| 284 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而心戢其恩 |
| 285 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而心戢其恩 |
| 286 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而心戢其恩 |
| 287 | 37 | 心 | xīn | heart | 而心戢其恩 |
| 288 | 37 | 心 | xīn | emotion | 而心戢其恩 |
| 289 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 而心戢其恩 |
| 290 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而心戢其恩 |
| 291 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而心戢其恩 |
| 292 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而心戢其恩 |
| 293 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而心戢其恩 |
| 294 | 35 | 用 | yòng | to use; to apply | 出家者有法用 |
| 295 | 35 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 出家者有法用 |
| 296 | 35 | 用 | yòng | to eat | 出家者有法用 |
| 297 | 35 | 用 | yòng | to spend | 出家者有法用 |
| 298 | 35 | 用 | yòng | expense | 出家者有法用 |
| 299 | 35 | 用 | yòng | a use; usage | 出家者有法用 |
| 300 | 35 | 用 | yòng | to need; must | 出家者有法用 |
| 301 | 35 | 用 | yòng | useful; practical | 出家者有法用 |
| 302 | 35 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 出家者有法用 |
| 303 | 35 | 用 | yòng | to work (an animal) | 出家者有法用 |
| 304 | 35 | 用 | yòng | to appoint | 出家者有法用 |
| 305 | 35 | 用 | yòng | to administer; to manager | 出家者有法用 |
| 306 | 35 | 用 | yòng | to control | 出家者有法用 |
| 307 | 35 | 用 | yòng | to access | 出家者有法用 |
| 308 | 35 | 用 | yòng | Yong | 出家者有法用 |
| 309 | 35 | 用 | yòng | yong; function; application | 出家者有法用 |
| 310 | 35 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 出家者有法用 |
| 311 | 35 | 聞 | wén | to hear | 若聞知死受戒 |
| 312 | 35 | 聞 | wén | Wen | 若聞知死受戒 |
| 313 | 35 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 若聞知死受戒 |
| 314 | 35 | 聞 | wén | to be widely known | 若聞知死受戒 |
| 315 | 35 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 若聞知死受戒 |
| 316 | 35 | 聞 | wén | information | 若聞知死受戒 |
| 317 | 35 | 聞 | wèn | famous; well known | 若聞知死受戒 |
| 318 | 35 | 聞 | wén | knowledge; learning | 若聞知死受戒 |
| 319 | 35 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 若聞知死受戒 |
| 320 | 35 | 聞 | wén | to question | 若聞知死受戒 |
| 321 | 35 | 聞 | wén | heard; śruta | 若聞知死受戒 |
| 322 | 35 | 聞 | wén | hearing; śruti | 若聞知死受戒 |
| 323 | 34 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 先於落髮處香湯灑 |
| 324 | 34 | 香 | xiāng | incense | 先於落髮處香湯灑 |
| 325 | 34 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 先於落髮處香湯灑 |
| 326 | 34 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 先於落髮處香湯灑 |
| 327 | 34 | 香 | xiāng | a female | 先於落髮處香湯灑 |
| 328 | 34 | 香 | xiāng | Xiang | 先於落髮處香湯灑 |
| 329 | 34 | 香 | xiāng | to kiss | 先於落髮處香湯灑 |
| 330 | 34 | 香 | xiāng | feminine | 先於落髮處香湯灑 |
| 331 | 34 | 香 | xiāng | incense | 先於落髮處香湯灑 |
| 332 | 34 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 先於落髮處香湯灑 |
| 333 | 33 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 乃至涅槃各為起塔 |
| 334 | 33 | 塔 | tǎ | a tower | 乃至涅槃各為起塔 |
| 335 | 33 | 塔 | tǎ | a tart | 乃至涅槃各為起塔 |
| 336 | 33 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 乃至涅槃各為起塔 |
| 337 | 33 | 上 | shàng | top; a high position | 上智之人 |
| 338 | 33 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上智之人 |
| 339 | 33 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上智之人 |
| 340 | 33 | 上 | shàng | shang | 上智之人 |
| 341 | 33 | 上 | shàng | previous; last | 上智之人 |
| 342 | 33 | 上 | shàng | high; higher | 上智之人 |
| 343 | 33 | 上 | shàng | advanced | 上智之人 |
| 344 | 33 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上智之人 |
| 345 | 33 | 上 | shàng | time | 上智之人 |
| 346 | 33 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上智之人 |
| 347 | 33 | 上 | shàng | far | 上智之人 |
| 348 | 33 | 上 | shàng | big; as big as | 上智之人 |
| 349 | 33 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上智之人 |
| 350 | 33 | 上 | shàng | to report | 上智之人 |
| 351 | 33 | 上 | shàng | to offer | 上智之人 |
| 352 | 33 | 上 | shàng | to go on stage | 上智之人 |
| 353 | 33 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上智之人 |
| 354 | 33 | 上 | shàng | to install; to erect | 上智之人 |
| 355 | 33 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上智之人 |
| 356 | 33 | 上 | shàng | to burn | 上智之人 |
| 357 | 33 | 上 | shàng | to remember | 上智之人 |
| 358 | 33 | 上 | shàng | to add | 上智之人 |
| 359 | 33 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上智之人 |
| 360 | 33 | 上 | shàng | to meet | 上智之人 |
| 361 | 33 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上智之人 |
| 362 | 33 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上智之人 |
| 363 | 33 | 上 | shàng | a musical note | 上智之人 |
| 364 | 33 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上智之人 |
| 365 | 32 | 今 | jīn | today; present; now | 今為汝除去頂髮許不 |
| 366 | 32 | 今 | jīn | Jin | 今為汝除去頂髮許不 |
| 367 | 32 | 今 | jīn | modern | 今為汝除去頂髮許不 |
| 368 | 32 | 今 | jīn | now; adhunā | 今為汝除去頂髮許不 |
| 369 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 出家者是無塵垢 |
| 370 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 出家者是無塵垢 |
| 371 | 32 | 無 | mó | mo | 出家者是無塵垢 |
| 372 | 32 | 無 | wú | to not have | 出家者是無塵垢 |
| 373 | 32 | 無 | wú | Wu | 出家者是無塵垢 |
| 374 | 32 | 無 | mó | mo | 出家者是無塵垢 |
| 375 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 376 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 377 | 32 | 供養 | gòngyǎng | offering | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 378 | 32 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 379 | 32 | 與 | yǔ | to give | 不與出家心等 |
| 380 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 不與出家心等 |
| 381 | 32 | 與 | yù | to particate in | 不與出家心等 |
| 382 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 不與出家心等 |
| 383 | 32 | 與 | yù | to help | 不與出家心等 |
| 384 | 32 | 與 | yǔ | for | 不與出家心等 |
| 385 | 30 | 欲 | yù | desire | 傷欲流之永霧 |
| 386 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 傷欲流之永霧 |
| 387 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 傷欲流之永霧 |
| 388 | 30 | 欲 | yù | lust | 傷欲流之永霧 |
| 389 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 傷欲流之永霧 |
| 390 | 30 | 身 | shēn | human body; torso | 斷佛種諸惡集身 |
| 391 | 30 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 斷佛種諸惡集身 |
| 392 | 30 | 身 | shēn | self | 斷佛種諸惡集身 |
| 393 | 30 | 身 | shēn | life | 斷佛種諸惡集身 |
| 394 | 30 | 身 | shēn | an object | 斷佛種諸惡集身 |
| 395 | 30 | 身 | shēn | a lifetime | 斷佛種諸惡集身 |
| 396 | 30 | 身 | shēn | moral character | 斷佛種諸惡集身 |
| 397 | 30 | 身 | shēn | status; identity; position | 斷佛種諸惡集身 |
| 398 | 30 | 身 | shēn | pregnancy | 斷佛種諸惡集身 |
| 399 | 30 | 身 | juān | India | 斷佛種諸惡集身 |
| 400 | 30 | 身 | shēn | body; kāya | 斷佛種諸惡集身 |
| 401 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 402 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 403 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 404 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 405 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復奏代簫 |
| 406 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復奏代簫 |
| 407 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 雖復奏代簫 |
| 408 | 29 | 復 | fù | to restore | 雖復奏代簫 |
| 409 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復奏代簫 |
| 410 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復奏代簫 |
| 411 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復奏代簫 |
| 412 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復奏代簫 |
| 413 | 29 | 復 | fù | Fu | 雖復奏代簫 |
| 414 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復奏代簫 |
| 415 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復奏代簫 |
| 416 | 29 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 住家者是塵垢處 |
| 417 | 29 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 住家者是塵垢處 |
| 418 | 29 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 住家者是塵垢處 |
| 419 | 29 | 處 | chù | a part; an aspect | 住家者是塵垢處 |
| 420 | 29 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 住家者是塵垢處 |
| 421 | 29 | 處 | chǔ | to get along with | 住家者是塵垢處 |
| 422 | 29 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 住家者是塵垢處 |
| 423 | 29 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 住家者是塵垢處 |
| 424 | 29 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 住家者是塵垢處 |
| 425 | 29 | 處 | chǔ | to be associated with | 住家者是塵垢處 |
| 426 | 29 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 住家者是塵垢處 |
| 427 | 29 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 住家者是塵垢處 |
| 428 | 29 | 處 | chù | circumstances; situation | 住家者是塵垢處 |
| 429 | 29 | 處 | chù | an occasion; a time | 住家者是塵垢處 |
| 430 | 29 | 處 | chù | position; sthāna | 住家者是塵垢處 |
| 431 | 28 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 厭浮雲之易滅 |
| 432 | 28 | 滅 | miè | to submerge | 厭浮雲之易滅 |
| 433 | 28 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 厭浮雲之易滅 |
| 434 | 28 | 滅 | miè | to eliminate | 厭浮雲之易滅 |
| 435 | 28 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 厭浮雲之易滅 |
| 436 | 28 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 厭浮雲之易滅 |
| 437 | 28 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 厭浮雲之易滅 |
| 438 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 兒不獲已而語 |
| 439 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 兒不獲已而語 |
| 440 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 兒不獲已而語 |
| 441 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 兒不獲已而語 |
| 442 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 兒不獲已而語 |
| 443 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 兒不獲已而語 |
| 444 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 兒不獲已而語 |
| 445 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 兒不獲已而語 |
| 446 | 27 | 大 | dà | big; huge; large | 出家者是大舟航 |
| 447 | 27 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 出家者是大舟航 |
| 448 | 27 | 大 | dà | great; major; important | 出家者是大舟航 |
| 449 | 27 | 大 | dà | size | 出家者是大舟航 |
| 450 | 27 | 大 | dà | old | 出家者是大舟航 |
| 451 | 27 | 大 | dà | oldest; earliest | 出家者是大舟航 |
| 452 | 27 | 大 | dà | adult | 出家者是大舟航 |
| 453 | 27 | 大 | dài | an important person | 出家者是大舟航 |
| 454 | 27 | 大 | dà | senior | 出家者是大舟航 |
| 455 | 27 | 大 | dà | an element | 出家者是大舟航 |
| 456 | 27 | 大 | dà | great; mahā | 出家者是大舟航 |
| 457 | 27 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 破戒便破但 |
| 458 | 27 | 便 | biàn | advantageous | 破戒便破但 |
| 459 | 27 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 破戒便破但 |
| 460 | 27 | 便 | pián | fat; obese | 破戒便破但 |
| 461 | 27 | 便 | biàn | to make easy | 破戒便破但 |
| 462 | 27 | 便 | biàn | an unearned advantage | 破戒便破但 |
| 463 | 27 | 便 | biàn | ordinary; plain | 破戒便破但 |
| 464 | 27 | 便 | biàn | in passing | 破戒便破但 |
| 465 | 27 | 便 | biàn | informal | 破戒便破但 |
| 466 | 27 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 破戒便破但 |
| 467 | 27 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 破戒便破但 |
| 468 | 27 | 便 | biàn | stool | 破戒便破但 |
| 469 | 27 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 破戒便破但 |
| 470 | 27 | 便 | biàn | proficient; skilled | 破戒便破但 |
| 471 | 27 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 破戒便破但 |
| 472 | 27 | 來 | lái | to come | 來至和上前 |
| 473 | 27 | 來 | lái | please | 來至和上前 |
| 474 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來至和上前 |
| 475 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來至和上前 |
| 476 | 27 | 來 | lái | wheat | 來至和上前 |
| 477 | 27 | 來 | lái | next; future | 來至和上前 |
| 478 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來至和上前 |
| 479 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 來至和上前 |
| 480 | 27 | 來 | lái | to earn | 來至和上前 |
| 481 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 來至和上前 |
| 482 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 變俗以會其道 |
| 483 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 變俗以會其道 |
| 484 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 變俗以會其道 |
| 485 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 變俗以會其道 |
| 486 | 26 | 道 | dào | to think | 變俗以會其道 |
| 487 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 變俗以會其道 |
| 488 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 變俗以會其道 |
| 489 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 變俗以會其道 |
| 490 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 變俗以會其道 |
| 491 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 變俗以會其道 |
| 492 | 26 | 道 | dào | a skill | 變俗以會其道 |
| 493 | 26 | 道 | dào | a sect | 變俗以會其道 |
| 494 | 26 | 道 | dào | a line | 變俗以會其道 |
| 495 | 26 | 道 | dào | Way | 變俗以會其道 |
| 496 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 變俗以會其道 |
| 497 | 25 | 及 | jí | to reach | 及自出家其德弘大 |
| 498 | 25 | 及 | jí | to attain | 及自出家其德弘大 |
| 499 | 25 | 及 | jí | to understand | 及自出家其德弘大 |
| 500 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及自出家其德弘大 |
Frequencies of all Words
Top 1203
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 160 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 致使慕其德者 |
| 2 | 160 | 者 | zhě | that | 致使慕其德者 |
| 3 | 160 | 者 | zhě | nominalizing function word | 致使慕其德者 |
| 4 | 160 | 者 | zhě | used to mark a definition | 致使慕其德者 |
| 5 | 160 | 者 | zhě | used to mark a pause | 致使慕其德者 |
| 6 | 160 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 致使慕其德者 |
| 7 | 160 | 者 | zhuó | according to | 致使慕其德者 |
| 8 | 160 | 者 | zhě | ca | 致使慕其德者 |
| 9 | 128 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 10 | 128 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告文殊師利 |
| 11 | 128 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告文殊師利 |
| 12 | 128 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告文殊師利 |
| 13 | 128 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告文殊師利 |
| 14 | 128 | 佛 | fó | Buddha | 佛告文殊師利 |
| 15 | 128 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告文殊師利 |
| 16 | 127 | 之 | zhī | him; her; them; that | 眾生之滯根 |
| 17 | 127 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 眾生之滯根 |
| 18 | 127 | 之 | zhī | to go | 眾生之滯根 |
| 19 | 127 | 之 | zhī | this; that | 眾生之滯根 |
| 20 | 127 | 之 | zhī | genetive marker | 眾生之滯根 |
| 21 | 127 | 之 | zhī | it | 眾生之滯根 |
| 22 | 127 | 之 | zhī | in; in regards to | 眾生之滯根 |
| 23 | 127 | 之 | zhī | all | 眾生之滯根 |
| 24 | 127 | 之 | zhī | and | 眾生之滯根 |
| 25 | 127 | 之 | zhī | however | 眾生之滯根 |
| 26 | 127 | 之 | zhī | if | 眾生之滯根 |
| 27 | 127 | 之 | zhī | then | 眾生之滯根 |
| 28 | 127 | 之 | zhī | to arrive; to go | 眾生之滯根 |
| 29 | 127 | 之 | zhī | is | 眾生之滯根 |
| 30 | 127 | 之 | zhī | to use | 眾生之滯根 |
| 31 | 127 | 之 | zhī | Zhi | 眾生之滯根 |
| 32 | 127 | 之 | zhī | winding | 眾生之滯根 |
| 33 | 110 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 竊以因緣假有 |
| 34 | 110 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 竊以因緣假有 |
| 35 | 110 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 竊以因緣假有 |
| 36 | 110 | 以 | yǐ | according to | 竊以因緣假有 |
| 37 | 110 | 以 | yǐ | because of | 竊以因緣假有 |
| 38 | 110 | 以 | yǐ | on a certain date | 竊以因緣假有 |
| 39 | 110 | 以 | yǐ | and; as well as | 竊以因緣假有 |
| 40 | 110 | 以 | yǐ | to rely on | 竊以因緣假有 |
| 41 | 110 | 以 | yǐ | to regard | 竊以因緣假有 |
| 42 | 110 | 以 | yǐ | to be able to | 竊以因緣假有 |
| 43 | 110 | 以 | yǐ | to order; to command | 竊以因緣假有 |
| 44 | 110 | 以 | yǐ | further; moreover | 竊以因緣假有 |
| 45 | 110 | 以 | yǐ | used after a verb | 竊以因緣假有 |
| 46 | 110 | 以 | yǐ | very | 竊以因緣假有 |
| 47 | 110 | 以 | yǐ | already | 竊以因緣假有 |
| 48 | 110 | 以 | yǐ | increasingly | 竊以因緣假有 |
| 49 | 110 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 竊以因緣假有 |
| 50 | 110 | 以 | yǐ | Israel | 竊以因緣假有 |
| 51 | 110 | 以 | yǐ | Yi | 竊以因緣假有 |
| 52 | 110 | 以 | yǐ | use; yogena | 竊以因緣假有 |
| 53 | 110 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家緣 |
| 54 | 110 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家緣 |
| 55 | 110 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家緣 |
| 56 | 109 | 為 | wèi | for; to | 依佛語故為益 |
| 57 | 109 | 為 | wèi | because of | 依佛語故為益 |
| 58 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依佛語故為益 |
| 59 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 依佛語故為益 |
| 60 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 依佛語故為益 |
| 61 | 109 | 為 | wéi | to do | 依佛語故為益 |
| 62 | 109 | 為 | wèi | for | 依佛語故為益 |
| 63 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 依佛語故為益 |
| 64 | 109 | 為 | wèi | to | 依佛語故為益 |
| 65 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 依佛語故為益 |
| 66 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 依佛語故為益 |
| 67 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 依佛語故為益 |
| 68 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 依佛語故為益 |
| 69 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 依佛語故為益 |
| 70 | 109 | 為 | wéi | to govern | 依佛語故為益 |
| 71 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 依佛語故為益 |
| 72 | 108 | 得 | de | potential marker | 出家者得其正命 |
| 73 | 108 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 出家者得其正命 |
| 74 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 出家者得其正命 |
| 75 | 108 | 得 | děi | to want to; to need to | 出家者得其正命 |
| 76 | 108 | 得 | děi | must; ought to | 出家者得其正命 |
| 77 | 108 | 得 | dé | de | 出家者得其正命 |
| 78 | 108 | 得 | de | infix potential marker | 出家者得其正命 |
| 79 | 108 | 得 | dé | to result in | 出家者得其正命 |
| 80 | 108 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 出家者得其正命 |
| 81 | 108 | 得 | dé | to be satisfied | 出家者得其正命 |
| 82 | 108 | 得 | dé | to be finished | 出家者得其正命 |
| 83 | 108 | 得 | de | result of degree | 出家者得其正命 |
| 84 | 108 | 得 | de | marks completion of an action | 出家者得其正命 |
| 85 | 108 | 得 | děi | satisfying | 出家者得其正命 |
| 86 | 108 | 得 | dé | to contract | 出家者得其正命 |
| 87 | 108 | 得 | dé | marks permission or possibility | 出家者得其正命 |
| 88 | 108 | 得 | dé | expressing frustration | 出家者得其正命 |
| 89 | 108 | 得 | dé | to hear | 出家者得其正命 |
| 90 | 108 | 得 | dé | to have; there is | 出家者得其正命 |
| 91 | 108 | 得 | dé | marks time passed | 出家者得其正命 |
| 92 | 108 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 出家者得其正命 |
| 93 | 99 | 於 | yú | in; at | 其於斯矣 |
| 94 | 99 | 於 | yú | in; at | 其於斯矣 |
| 95 | 99 | 於 | yú | in; at; to; from | 其於斯矣 |
| 96 | 99 | 於 | yú | to go; to | 其於斯矣 |
| 97 | 99 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 其於斯矣 |
| 98 | 99 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 其於斯矣 |
| 99 | 99 | 於 | yú | from | 其於斯矣 |
| 100 | 99 | 於 | yú | give | 其於斯矣 |
| 101 | 99 | 於 | yú | oppposing | 其於斯矣 |
| 102 | 99 | 於 | yú | and | 其於斯矣 |
| 103 | 99 | 於 | yú | compared to | 其於斯矣 |
| 104 | 99 | 於 | yú | by | 其於斯矣 |
| 105 | 99 | 於 | yú | and; as well as | 其於斯矣 |
| 106 | 99 | 於 | yú | for | 其於斯矣 |
| 107 | 99 | 於 | yú | Yu | 其於斯矣 |
| 108 | 99 | 於 | wū | a crow | 其於斯矣 |
| 109 | 99 | 於 | wū | whew; wow | 其於斯矣 |
| 110 | 99 | 於 | yú | near to; antike | 其於斯矣 |
| 111 | 93 | 我 | wǒ | I; me; my | 若我毀呰住家 |
| 112 | 93 | 我 | wǒ | self | 若我毀呰住家 |
| 113 | 93 | 我 | wǒ | we; our | 若我毀呰住家 |
| 114 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我毀呰住家 |
| 115 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 若我毀呰住家 |
| 116 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我毀呰住家 |
| 117 | 93 | 我 | wǒ | ga | 若我毀呰住家 |
| 118 | 93 | 我 | wǒ | I; aham | 若我毀呰住家 |
| 119 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有四 |
| 120 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有四 |
| 121 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有四 |
| 122 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有四 |
| 123 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有四 |
| 124 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有四 |
| 125 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有四 |
| 126 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有四 |
| 127 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有四 |
| 128 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有四 |
| 129 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有四 |
| 130 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 此有四 |
| 131 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 此有四 |
| 132 | 88 | 有 | yǒu | You | 此有四 |
| 133 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有四 |
| 134 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有四 |
| 135 | 88 | 王 | wáng | Wang | 王華服 |
| 136 | 88 | 王 | wáng | a king | 王華服 |
| 137 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王華服 |
| 138 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王華服 |
| 139 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王華服 |
| 140 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 王華服 |
| 141 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王華服 |
| 142 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王華服 |
| 143 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王華服 |
| 144 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王華服 |
| 145 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王華服 |
| 146 | 80 | 云 | yún | cloud | 如文殊問經云 |
| 147 | 80 | 云 | yún | Yunnan | 如文殊問經云 |
| 148 | 80 | 云 | yún | Yun | 如文殊問經云 |
| 149 | 80 | 云 | yún | to say | 如文殊問經云 |
| 150 | 80 | 云 | yún | to have | 如文殊問經云 |
| 151 | 80 | 云 | yún | a particle with no meaning | 如文殊問經云 |
| 152 | 80 | 云 | yún | in this way | 如文殊問經云 |
| 153 | 80 | 云 | yún | cloud; megha | 如文殊問經云 |
| 154 | 80 | 云 | yún | to say; iti | 如文殊問經云 |
| 155 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 忽若此 |
| 156 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 忽若此 |
| 157 | 77 | 若 | ruò | if | 忽若此 |
| 158 | 77 | 若 | ruò | you | 忽若此 |
| 159 | 77 | 若 | ruò | this; that | 忽若此 |
| 160 | 77 | 若 | ruò | and; or | 忽若此 |
| 161 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 忽若此 |
| 162 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 忽若此 |
| 163 | 77 | 若 | ruò | to choose | 忽若此 |
| 164 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 忽若此 |
| 165 | 77 | 若 | ruò | thus | 忽若此 |
| 166 | 77 | 若 | ruò | pollia | 忽若此 |
| 167 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 忽若此 |
| 168 | 77 | 若 | ruò | only then | 忽若此 |
| 169 | 77 | 若 | rě | ja | 忽若此 |
| 170 | 77 | 若 | rě | jñā | 忽若此 |
| 171 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 忽若此 |
| 172 | 74 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其於斯矣 |
| 173 | 74 | 其 | qí | to add emphasis | 其於斯矣 |
| 174 | 74 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其於斯矣 |
| 175 | 74 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其於斯矣 |
| 176 | 74 | 其 | qí | he; her; it; them | 其於斯矣 |
| 177 | 74 | 其 | qí | probably; likely | 其於斯矣 |
| 178 | 74 | 其 | qí | will | 其於斯矣 |
| 179 | 74 | 其 | qí | may | 其於斯矣 |
| 180 | 74 | 其 | qí | if | 其於斯矣 |
| 181 | 74 | 其 | qí | or | 其於斯矣 |
| 182 | 74 | 其 | qí | Qi | 其於斯矣 |
| 183 | 74 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其於斯矣 |
| 184 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 周時子晉 |
| 185 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 周時子晉 |
| 186 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 周時子晉 |
| 187 | 74 | 時 | shí | at that time | 周時子晉 |
| 188 | 74 | 時 | shí | fashionable | 周時子晉 |
| 189 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 周時子晉 |
| 190 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 周時子晉 |
| 191 | 74 | 時 | shí | tense | 周時子晉 |
| 192 | 74 | 時 | shí | particular; special | 周時子晉 |
| 193 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 周時子晉 |
| 194 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 周時子晉 |
| 195 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 周時子晉 |
| 196 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 周時子晉 |
| 197 | 74 | 時 | shí | seasonal | 周時子晉 |
| 198 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 周時子晉 |
| 199 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 周時子晉 |
| 200 | 74 | 時 | shí | on time | 周時子晉 |
| 201 | 74 | 時 | shí | this; that | 周時子晉 |
| 202 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 周時子晉 |
| 203 | 74 | 時 | shí | hour | 周時子晉 |
| 204 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 周時子晉 |
| 205 | 74 | 時 | shí | Shi | 周時子晉 |
| 206 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 周時子晉 |
| 207 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 周時子晉 |
| 208 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 周時子晉 |
| 209 | 74 | 時 | shí | then; atha | 周時子晉 |
| 210 | 72 | 又 | yòu | again; also | 又涅槃經云 |
| 211 | 72 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又涅槃經云 |
| 212 | 72 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又涅槃經云 |
| 213 | 72 | 又 | yòu | and | 又涅槃經云 |
| 214 | 72 | 又 | yòu | furthermore | 又涅槃經云 |
| 215 | 72 | 又 | yòu | in addition | 又涅槃經云 |
| 216 | 72 | 又 | yòu | but | 又涅槃經云 |
| 217 | 72 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又涅槃經云 |
| 218 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 住家者是塵垢處 |
| 219 | 72 | 是 | shì | is exactly | 住家者是塵垢處 |
| 220 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 住家者是塵垢處 |
| 221 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 住家者是塵垢處 |
| 222 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 住家者是塵垢處 |
| 223 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 住家者是塵垢處 |
| 224 | 72 | 是 | shì | true | 住家者是塵垢處 |
| 225 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 住家者是塵垢處 |
| 226 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 住家者是塵垢處 |
| 227 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 住家者是塵垢處 |
| 228 | 72 | 是 | shì | Shi | 住家者是塵垢處 |
| 229 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 住家者是塵垢處 |
| 230 | 72 | 是 | shì | this; idam | 住家者是塵垢處 |
| 231 | 70 | 此 | cǐ | this; these | 此有四 |
| 232 | 70 | 此 | cǐ | in this way | 此有四 |
| 233 | 70 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有四 |
| 234 | 70 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有四 |
| 235 | 70 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有四 |
| 236 | 69 | 一 | yī | one | 天下中無一眾生在家者 |
| 237 | 69 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 天下中無一眾生在家者 |
| 238 | 69 | 一 | yī | as soon as; all at once | 天下中無一眾生在家者 |
| 239 | 69 | 一 | yī | pure; concentrated | 天下中無一眾生在家者 |
| 240 | 69 | 一 | yì | whole; all | 天下中無一眾生在家者 |
| 241 | 69 | 一 | yī | first | 天下中無一眾生在家者 |
| 242 | 69 | 一 | yī | the same | 天下中無一眾生在家者 |
| 243 | 69 | 一 | yī | each | 天下中無一眾生在家者 |
| 244 | 69 | 一 | yī | certain | 天下中無一眾生在家者 |
| 245 | 69 | 一 | yī | throughout | 天下中無一眾生在家者 |
| 246 | 69 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 天下中無一眾生在家者 |
| 247 | 69 | 一 | yī | sole; single | 天下中無一眾生在家者 |
| 248 | 69 | 一 | yī | a very small amount | 天下中無一眾生在家者 |
| 249 | 69 | 一 | yī | Yi | 天下中無一眾生在家者 |
| 250 | 69 | 一 | yī | other | 天下中無一眾生在家者 |
| 251 | 69 | 一 | yī | to unify | 天下中無一眾生在家者 |
| 252 | 69 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 天下中無一眾生在家者 |
| 253 | 69 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 天下中無一眾生在家者 |
| 254 | 69 | 一 | yī | or | 天下中無一眾生在家者 |
| 255 | 69 | 一 | yī | one; eka | 天下中無一眾生在家者 |
| 256 | 66 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 造業障而自迷 |
| 257 | 66 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 造業障而自迷 |
| 258 | 66 | 而 | ér | you | 造業障而自迷 |
| 259 | 66 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 造業障而自迷 |
| 260 | 66 | 而 | ér | right away; then | 造業障而自迷 |
| 261 | 66 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 造業障而自迷 |
| 262 | 66 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 造業障而自迷 |
| 263 | 66 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 造業障而自迷 |
| 264 | 66 | 而 | ér | how can it be that? | 造業障而自迷 |
| 265 | 66 | 而 | ér | so as to | 造業障而自迷 |
| 266 | 66 | 而 | ér | only then | 造業障而自迷 |
| 267 | 66 | 而 | ér | as if; to seem like | 造業障而自迷 |
| 268 | 66 | 而 | néng | can; able | 造業障而自迷 |
| 269 | 66 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 造業障而自迷 |
| 270 | 66 | 而 | ér | me | 造業障而自迷 |
| 271 | 66 | 而 | ér | to arrive; up to | 造業障而自迷 |
| 272 | 66 | 而 | ér | possessive | 造業障而自迷 |
| 273 | 66 | 而 | ér | and; ca | 造業障而自迷 |
| 274 | 62 | 不 | bù | not; no | 不與出家心等 |
| 275 | 62 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不與出家心等 |
| 276 | 62 | 不 | bù | as a correlative | 不與出家心等 |
| 277 | 62 | 不 | bù | no (answering a question) | 不與出家心等 |
| 278 | 62 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不與出家心等 |
| 279 | 62 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不與出家心等 |
| 280 | 62 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不與出家心等 |
| 281 | 62 | 不 | bù | infix potential marker | 不與出家心等 |
| 282 | 62 | 不 | bù | no; na | 不與出家心等 |
| 283 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 人之妙理 |
| 284 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人之妙理 |
| 285 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 人之妙理 |
| 286 | 61 | 人 | rén | everybody | 人之妙理 |
| 287 | 61 | 人 | rén | adult | 人之妙理 |
| 288 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 人之妙理 |
| 289 | 61 | 人 | rén | an upright person | 人之妙理 |
| 290 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 人之妙理 |
| 291 | 59 | 已 | yǐ | already | 並皆發心出家已 |
| 292 | 59 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 並皆發心出家已 |
| 293 | 59 | 已 | yǐ | from | 並皆發心出家已 |
| 294 | 59 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 並皆發心出家已 |
| 295 | 59 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 並皆發心出家已 |
| 296 | 59 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 並皆發心出家已 |
| 297 | 59 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 並皆發心出家已 |
| 298 | 59 | 已 | yǐ | to complete | 並皆發心出家已 |
| 299 | 59 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 並皆發心出家已 |
| 300 | 59 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 並皆發心出家已 |
| 301 | 59 | 已 | yǐ | certainly | 並皆發心出家已 |
| 302 | 59 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 並皆發心出家已 |
| 303 | 59 | 已 | yǐ | this | 並皆發心出家已 |
| 304 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 並皆發心出家已 |
| 305 | 59 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 並皆發心出家已 |
| 306 | 59 | 作 | zuò | to do | 苦作留礙抑制此人 |
| 307 | 59 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 苦作留礙抑制此人 |
| 308 | 59 | 作 | zuò | to start | 苦作留礙抑制此人 |
| 309 | 59 | 作 | zuò | a writing; a work | 苦作留礙抑制此人 |
| 310 | 59 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 苦作留礙抑制此人 |
| 311 | 59 | 作 | zuō | to create; to make | 苦作留礙抑制此人 |
| 312 | 59 | 作 | zuō | a workshop | 苦作留礙抑制此人 |
| 313 | 59 | 作 | zuō | to write; to compose | 苦作留礙抑制此人 |
| 314 | 59 | 作 | zuò | to rise | 苦作留礙抑制此人 |
| 315 | 59 | 作 | zuò | to be aroused | 苦作留礙抑制此人 |
| 316 | 59 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 苦作留礙抑制此人 |
| 317 | 59 | 作 | zuò | to regard as | 苦作留礙抑制此人 |
| 318 | 59 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 苦作留礙抑制此人 |
| 319 | 57 | 華 | huá | Chinese | 王華服 |
| 320 | 57 | 華 | huá | illustrious; splendid | 王華服 |
| 321 | 57 | 華 | huā | a flower | 王華服 |
| 322 | 57 | 華 | huā | to flower | 王華服 |
| 323 | 57 | 華 | huá | China | 王華服 |
| 324 | 57 | 華 | huá | empty; flowery | 王華服 |
| 325 | 57 | 華 | huá | brilliance; luster | 王華服 |
| 326 | 57 | 華 | huá | elegance; beauty | 王華服 |
| 327 | 57 | 華 | huā | a flower | 王華服 |
| 328 | 57 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 王華服 |
| 329 | 57 | 華 | huá | makeup; face powder | 王華服 |
| 330 | 57 | 華 | huá | flourishing | 王華服 |
| 331 | 57 | 華 | huá | a corona | 王華服 |
| 332 | 57 | 華 | huá | years; time | 王華服 |
| 333 | 57 | 華 | huá | your | 王華服 |
| 334 | 57 | 華 | huá | essence; best part | 王華服 |
| 335 | 57 | 華 | huá | grey | 王華服 |
| 336 | 57 | 華 | huà | Hua | 王華服 |
| 337 | 57 | 華 | huá | literary talent | 王華服 |
| 338 | 57 | 華 | huá | literary talent | 王華服 |
| 339 | 57 | 華 | huá | an article; a document | 王華服 |
| 340 | 57 | 華 | huá | flower; puṣpa | 王華服 |
| 341 | 56 | 見 | jiàn | to see | 見 |
| 342 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見 |
| 343 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見 |
| 344 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見 |
| 345 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 見 |
| 346 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 見 |
| 347 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 見 |
| 348 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見 |
| 349 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見 |
| 350 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 見 |
| 351 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 見 |
| 352 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 見 |
| 353 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見 |
| 354 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見 |
| 355 | 56 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故棄鬚髮美容 |
| 356 | 56 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故棄鬚髮美容 |
| 357 | 56 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故棄鬚髮美容 |
| 358 | 56 | 故 | gù | to die | 故棄鬚髮美容 |
| 359 | 56 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故棄鬚髮美容 |
| 360 | 56 | 故 | gù | original | 故棄鬚髮美容 |
| 361 | 56 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故棄鬚髮美容 |
| 362 | 56 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故棄鬚髮美容 |
| 363 | 56 | 故 | gù | something in the past | 故棄鬚髮美容 |
| 364 | 56 | 故 | gù | deceased; dead | 故棄鬚髮美容 |
| 365 | 56 | 故 | gù | still; yet | 故棄鬚髮美容 |
| 366 | 56 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故棄鬚髮美容 |
| 367 | 51 | 中 | zhōng | middle | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 368 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 369 | 51 | 中 | zhōng | China | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 370 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 371 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 372 | 51 | 中 | zhōng | midday | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 373 | 51 | 中 | zhōng | inside | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 374 | 51 | 中 | zhōng | during | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 375 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 376 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 377 | 51 | 中 | zhōng | half | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 378 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 379 | 51 | 中 | zhōng | while | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 380 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 381 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 382 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 383 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 384 | 51 | 中 | zhōng | middle | 譬天下滿中羅漢百歲供養 |
| 385 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言滿虛 |
| 386 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言滿虛 |
| 387 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言滿虛 |
| 388 | 48 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言滿虛 |
| 389 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 言滿虛 |
| 390 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 言滿虛 |
| 391 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言滿虛 |
| 392 | 48 | 言 | yán | to regard as | 言滿虛 |
| 393 | 48 | 言 | yán | to act as | 言滿虛 |
| 394 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 言滿虛 |
| 395 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 言滿虛 |
| 396 | 48 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈之破暗 |
| 397 | 48 | 燈 | dēng | a lamp; a lantern | 燈之破暗 |
| 398 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 出家者逆流生 |
| 399 | 48 | 生 | shēng | to live | 出家者逆流生 |
| 400 | 48 | 生 | shēng | raw | 出家者逆流生 |
| 401 | 48 | 生 | shēng | a student | 出家者逆流生 |
| 402 | 48 | 生 | shēng | life | 出家者逆流生 |
| 403 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 出家者逆流生 |
| 404 | 48 | 生 | shēng | alive | 出家者逆流生 |
| 405 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 出家者逆流生 |
| 406 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 出家者逆流生 |
| 407 | 48 | 生 | shēng | to grow | 出家者逆流生 |
| 408 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 出家者逆流生 |
| 409 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 出家者逆流生 |
| 410 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 出家者逆流生 |
| 411 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 出家者逆流生 |
| 412 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 出家者逆流生 |
| 413 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 出家者逆流生 |
| 414 | 48 | 生 | shēng | gender | 出家者逆流生 |
| 415 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 出家者逆流生 |
| 416 | 48 | 生 | shēng | to set up | 出家者逆流生 |
| 417 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 出家者逆流生 |
| 418 | 48 | 生 | shēng | a captive | 出家者逆流生 |
| 419 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 出家者逆流生 |
| 420 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 出家者逆流生 |
| 421 | 48 | 生 | shēng | unripe | 出家者逆流生 |
| 422 | 48 | 生 | shēng | nature | 出家者逆流生 |
| 423 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 出家者逆流生 |
| 424 | 48 | 生 | shēng | destiny | 出家者逆流生 |
| 425 | 48 | 生 | shēng | birth | 出家者逆流生 |
| 426 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 出家者逆流生 |
| 427 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 住家者為煩惱所 |
| 428 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 住家者為煩惱所 |
| 429 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 住家者為煩惱所 |
| 430 | 48 | 所 | suǒ | it | 住家者為煩惱所 |
| 431 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 住家者為煩惱所 |
| 432 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 住家者為煩惱所 |
| 433 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 住家者為煩惱所 |
| 434 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 住家者為煩惱所 |
| 435 | 48 | 所 | suǒ | that which | 住家者為煩惱所 |
| 436 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 住家者為煩惱所 |
| 437 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 住家者為煩惱所 |
| 438 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 住家者為煩惱所 |
| 439 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 住家者為煩惱所 |
| 440 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 住家者為煩惱所 |
| 441 | 48 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
| 442 | 48 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 443 | 48 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 444 | 48 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 445 | 48 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 446 | 48 | 即 | jí | if; but | 即 |
| 447 | 48 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 448 | 48 | 即 | jí | then; following | 即 |
| 449 | 48 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
| 450 | 44 | 住家 | zhùjiā | residence; household; to reside | 住家者無量過患故 |
| 451 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸功德 |
| 452 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸功德 |
| 453 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸功德 |
| 454 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸功德 |
| 455 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸功德 |
| 456 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸功德 |
| 457 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸功德 |
| 458 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如文殊問經云 |
| 459 | 41 | 如 | rú | if | 如文殊問經云 |
| 460 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如文殊問經云 |
| 461 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如文殊問經云 |
| 462 | 41 | 如 | rú | this | 如文殊問經云 |
| 463 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如文殊問經云 |
| 464 | 41 | 如 | rú | to go to | 如文殊問經云 |
| 465 | 41 | 如 | rú | to meet | 如文殊問經云 |
| 466 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如文殊問經云 |
| 467 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如文殊問經云 |
| 468 | 41 | 如 | rú | and | 如文殊問經云 |
| 469 | 41 | 如 | rú | or | 如文殊問經云 |
| 470 | 41 | 如 | rú | but | 如文殊問經云 |
| 471 | 41 | 如 | rú | then | 如文殊問經云 |
| 472 | 41 | 如 | rú | naturally | 如文殊問經云 |
| 473 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如文殊問經云 |
| 474 | 41 | 如 | rú | you | 如文殊問經云 |
| 475 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如文殊問經云 |
| 476 | 41 | 如 | rú | in; at | 如文殊問經云 |
| 477 | 41 | 如 | rú | Ru | 如文殊問經云 |
| 478 | 41 | 如 | rú | Thus | 如文殊問經云 |
| 479 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如文殊問經云 |
| 480 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如文殊問經云 |
| 481 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如文殊問經云 |
| 482 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當一心行道隨順法 |
| 483 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當一心行道隨順法 |
| 484 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當一心行道隨順法 |
| 485 | 41 | 當 | dāng | to face | 當一心行道隨順法 |
| 486 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當一心行道隨順法 |
| 487 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當一心行道隨順法 |
| 488 | 41 | 當 | dāng | should | 當一心行道隨順法 |
| 489 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當一心行道隨順法 |
| 490 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當一心行道隨順法 |
| 491 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當一心行道隨順法 |
| 492 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當一心行道隨順法 |
| 493 | 41 | 當 | dàng | that | 當一心行道隨順法 |
| 494 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當一心行道隨順法 |
| 495 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當一心行道隨順法 |
| 496 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當一心行道隨順法 |
| 497 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當一心行道隨順法 |
| 498 | 41 | 當 | dàng | the same | 當一心行道隨順法 |
| 499 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當一心行道隨順法 |
| 500 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當一心行道隨順法 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 佛 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 出家 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 我 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿输迦 | 阿輸迦 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 大缘经 | 大緣經 | 98 | Mahanidana Sutta |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波颇 | 波頗 | 98 | Prabhakaramitra |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曹植 | 99 | Cao Zhi | |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Sūtra on the Samādhi Surpassing the Brightness of the Sun; Chao Ri Ming Sanmei Jing |
| 出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大顺 | 大順 | 100 | Dashun |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法家 | 102 | Legalist school of philosophy; Legalism | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 共王 | 103 | King Gong of Zhou | |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 邯郸 | 邯鄲 | 104 | Handan |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 箕山 | 106 | Jishan | |
| 救脱菩萨 | 救脫菩薩 | 106 | Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 康国 | 康國 | 107 | Kangju |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 冥报记 | 冥報記 | 109 | Ming Bao Ji |
| 冥道 | 109 | the gateway to the ghost world | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu |
| 毘尼母经 | 毘尼母經 | 112 | Pi Ni Mu Jing |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 濮 | 112 |
|
|
| 普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 七宝塔 | 七寶塔 | 113 | seven pagodas; stupas made of the seven treasures |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三山 | 115 | Sanshan | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
| 施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思王 | 115 | King Si of Zhou | |
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 香灯 | 香燈 | 120 |
|
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 须弥灯 | 須彌燈 | 120 | Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 月天 | 121 | Candra | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 诸经要集 | 諸經要集 | 122 | Zhu Jing Yao Ji |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 388.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 布教 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财宝无量 | 財寶無量 | 99 | much wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大医王 | 大醫王 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 入定 | 100 |
|
|
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非流转 | 非流轉 | 102 | non-streams |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 复有疑 | 復有疑 | 102 | doubt arises again |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福田衣 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供果 | 103 | Fruit Offering | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 结缚 | 結縛 | 106 | a mental fetter or bond |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净人 | 淨人 | 106 | a server |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧祇支 | 115 | sankaksika; a five-stripped robe | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 莎诃 | 莎訶 | 115 | svāhā |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 外法 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 优钵罗华 | 優鉢羅華 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |