Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 235 | 經 | jīng | to go through; to experience | 其流曰經 |
| 2 | 235 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 其流曰經 |
| 3 | 235 | 經 | jīng | warp | 其流曰經 |
| 4 | 235 | 經 | jīng | longitude | 其流曰經 |
| 5 | 235 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 其流曰經 |
| 6 | 235 | 經 | jīng | a woman's period | 其流曰經 |
| 7 | 235 | 經 | jīng | to bear; to endure | 其流曰經 |
| 8 | 235 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 其流曰經 |
| 9 | 235 | 經 | jīng | classics | 其流曰經 |
| 10 | 235 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 其流曰經 |
| 11 | 235 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 其流曰經 |
| 12 | 235 | 經 | jīng | a standard; a norm | 其流曰經 |
| 13 | 235 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 其流曰經 |
| 14 | 235 | 經 | jīng | to measure | 其流曰經 |
| 15 | 235 | 經 | jīng | human pulse | 其流曰經 |
| 16 | 235 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 其流曰經 |
| 17 | 235 | 經 | jīng | sutra; discourse | 其流曰經 |
| 18 | 150 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 大約五千餘卷 |
| 19 | 150 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 大約五千餘卷 |
| 20 | 150 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 大約五千餘卷 |
| 21 | 150 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 大約五千餘卷 |
| 22 | 150 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 大約五千餘卷 |
| 23 | 150 | 卷 | juǎn | a break roll | 大約五千餘卷 |
| 24 | 150 | 卷 | juàn | an examination paper | 大約五千餘卷 |
| 25 | 150 | 卷 | juàn | a file | 大約五千餘卷 |
| 26 | 150 | 卷 | quán | crinkled; curled | 大約五千餘卷 |
| 27 | 150 | 卷 | juǎn | to include | 大約五千餘卷 |
| 28 | 150 | 卷 | juǎn | to store away | 大約五千餘卷 |
| 29 | 150 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 大約五千餘卷 |
| 30 | 150 | 卷 | juǎn | Juan | 大約五千餘卷 |
| 31 | 150 | 卷 | juàn | tired | 大約五千餘卷 |
| 32 | 150 | 卷 | quán | beautiful | 大約五千餘卷 |
| 33 | 150 | 卷 | juǎn | wrapped | 大約五千餘卷 |
| 34 | 143 | 一 | yī | one | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 35 | 143 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 36 | 143 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 37 | 143 | 一 | yī | first | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 38 | 143 | 一 | yī | the same | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 39 | 143 | 一 | yī | sole; single | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 40 | 143 | 一 | yī | a very small amount | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 41 | 143 | 一 | yī | Yi | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 42 | 143 | 一 | yī | other | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 43 | 143 | 一 | yī | to unify | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 44 | 143 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 45 | 143 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 46 | 143 | 一 | yī | one; eka | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 47 | 101 | 云 | yún | cloud | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 48 | 101 | 云 | yún | Yunnan | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 49 | 101 | 云 | yún | Yun | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 50 | 101 | 云 | yún | to say | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 51 | 101 | 云 | yún | to have | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 52 | 101 | 云 | yún | cloud; megha | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 53 | 101 | 云 | yún | to say; iti | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 54 | 77 | 見 | jiàn | to see | 致令昔聞重譯方見於 |
| 55 | 77 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 致令昔聞重譯方見於 |
| 56 | 77 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 致令昔聞重譯方見於 |
| 57 | 77 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 致令昔聞重譯方見於 |
| 58 | 77 | 見 | jiàn | to listen to | 致令昔聞重譯方見於 |
| 59 | 77 | 見 | jiàn | to meet | 致令昔聞重譯方見於 |
| 60 | 77 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 致令昔聞重譯方見於 |
| 61 | 77 | 見 | jiàn | let me; kindly | 致令昔聞重譯方見於 |
| 62 | 77 | 見 | jiàn | Jian | 致令昔聞重譯方見於 |
| 63 | 77 | 見 | xiàn | to appear | 致令昔聞重譯方見於 |
| 64 | 77 | 見 | xiàn | to introduce | 致令昔聞重譯方見於 |
| 65 | 77 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 致令昔聞重譯方見於 |
| 66 | 77 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 致令昔聞重譯方見於 |
| 67 | 66 | 錄 | lù | to record; to copy | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 68 | 66 | 錄 | lù | to hire; to employ | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 69 | 66 | 錄 | lù | to record sound | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 70 | 66 | 錄 | lù | a record; a register | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 71 | 66 | 錄 | lù | to register; to enroll | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 72 | 66 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 73 | 66 | 錄 | lù | a sequence; an order | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 74 | 66 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 75 | 66 | 錄 | lù | catalog | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 76 | 65 | 二 | èr | two | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 77 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 78 | 65 | 二 | èr | second | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 79 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 80 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 81 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 82 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 83 | 60 | 之 | zhī | to go | 良是出俗之津途 |
| 84 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 良是出俗之津途 |
| 85 | 60 | 之 | zhī | is | 良是出俗之津途 |
| 86 | 60 | 之 | zhī | to use | 良是出俗之津途 |
| 87 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 良是出俗之津途 |
| 88 | 60 | 之 | zhī | winding | 良是出俗之津途 |
| 89 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 90 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 91 | 59 | 名 | míng | rank; position | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 92 | 59 | 名 | míng | an excuse | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 93 | 59 | 名 | míng | life | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 94 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 95 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 96 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 97 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 98 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 99 | 59 | 名 | míng | moral | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 100 | 59 | 名 | míng | name; naman | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 101 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 102 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 103 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 104 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 105 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 106 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 107 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 108 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 109 | 38 | 部 | bù | ministry; department | 卷部 |
| 110 | 38 | 部 | bù | section; part | 卷部 |
| 111 | 38 | 部 | bù | troops | 卷部 |
| 112 | 38 | 部 | bù | a category; a kind | 卷部 |
| 113 | 38 | 部 | bù | to command; to control | 卷部 |
| 114 | 38 | 部 | bù | radical | 卷部 |
| 115 | 38 | 部 | bù | headquarters | 卷部 |
| 116 | 38 | 部 | bù | unit | 卷部 |
| 117 | 38 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 卷部 |
| 118 | 38 | 部 | bù | group; nikāya | 卷部 |
| 119 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 合成一部開為十例 |
| 120 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 合成一部開為十例 |
| 121 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 合成一部開為十例 |
| 122 | 34 | 為 | wéi | to do | 合成一部開為十例 |
| 123 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 合成一部開為十例 |
| 124 | 34 | 為 | wéi | to govern | 合成一部開為十例 |
| 125 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 合成一部開為十例 |
| 126 | 32 | 其 | qí | Qi | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 127 | 32 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 128 | 32 | 譯 | yì | to explain | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 129 | 32 | 譯 | yì | to decode; to encode | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 130 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 131 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 132 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 133 | 31 | 人 | rén | everybody | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 134 | 31 | 人 | rén | adult | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 135 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 136 | 31 | 人 | rén | an upright person | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 137 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 138 | 31 | 於 | yú | to go; to | 集四篋於 |
| 139 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 集四篋於 |
| 140 | 31 | 於 | yú | Yu | 集四篋於 |
| 141 | 31 | 於 | wū | a crow | 集四篋於 |
| 142 | 31 | 者 | zhě | ca | 窮無生之寶位者也 |
| 143 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛之布教說導 |
| 144 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故佛之布教說導 |
| 145 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故佛之布教說導 |
| 146 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故佛之布教說導 |
| 147 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故佛之布教說導 |
| 148 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 故佛之布教說導 |
| 149 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛之布教說導 |
| 150 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 151 | 28 | 初 | chū | original | 初 |
| 152 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 153 | 26 | 及 | jí | to reach | 効尤斯及 |
| 154 | 26 | 及 | jí | to attain | 効尤斯及 |
| 155 | 26 | 及 | jí | to understand | 効尤斯及 |
| 156 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 効尤斯及 |
| 157 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 効尤斯及 |
| 158 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 効尤斯及 |
| 159 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 効尤斯及 |
| 160 | 26 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 見別錄新附異出不同祐錄失譯分兩部二卷此別錄合者是 |
| 161 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 162 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 163 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 164 | 24 | 行 | xíng | to walk | 帝乃設行殿於京西 |
| 165 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 帝乃設行殿於京西 |
| 166 | 24 | 行 | háng | profession | 帝乃設行殿於京西 |
| 167 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 帝乃設行殿於京西 |
| 168 | 24 | 行 | xíng | to travel | 帝乃設行殿於京西 |
| 169 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 帝乃設行殿於京西 |
| 170 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 帝乃設行殿於京西 |
| 171 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 帝乃設行殿於京西 |
| 172 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 帝乃設行殿於京西 |
| 173 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 帝乃設行殿於京西 |
| 174 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 帝乃設行殿於京西 |
| 175 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 帝乃設行殿於京西 |
| 176 | 24 | 行 | xíng | to move | 帝乃設行殿於京西 |
| 177 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 帝乃設行殿於京西 |
| 178 | 24 | 行 | xíng | travel | 帝乃設行殿於京西 |
| 179 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 帝乃設行殿於京西 |
| 180 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 帝乃設行殿於京西 |
| 181 | 24 | 行 | xíng | temporary | 帝乃設行殿於京西 |
| 182 | 24 | 行 | háng | rank; order | 帝乃設行殿於京西 |
| 183 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 帝乃設行殿於京西 |
| 184 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 帝乃設行殿於京西 |
| 185 | 24 | 行 | xíng | to experience | 帝乃設行殿於京西 |
| 186 | 24 | 行 | xíng | path; way | 帝乃設行殿於京西 |
| 187 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 帝乃設行殿於京西 |
| 188 | 24 | 行 | xíng | 帝乃設行殿於京西 | |
| 189 | 24 | 行 | xíng | Practice | 帝乃設行殿於京西 |
| 190 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 帝乃設行殿於京西 |
| 191 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 帝乃設行殿於京西 |
| 192 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 193 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 194 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 195 | 23 | 本 | běn | capital | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 196 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 197 | 23 | 本 | běn | according to | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 198 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 199 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 200 | 23 | 本 | běn | a book | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 201 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 202 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 203 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 204 | 23 | 本 | běn | Ben | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 205 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 206 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 207 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 208 | 23 | 雜阿含 | zá āhán | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 一云獨富長者財物無付經一云無子付物經出雜阿含四十六卷 |
| 209 | 23 | 傳譯 | chuányì | to translate; to interpret | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 210 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 211 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 212 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 213 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 214 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 215 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 216 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 217 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 218 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 219 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 220 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁等朝地分 |
| 221 | 22 | 等 | děng | to wait | 梁等朝地分 |
| 222 | 22 | 等 | děng | to be equal | 梁等朝地分 |
| 223 | 22 | 等 | děng | degree; level | 梁等朝地分 |
| 224 | 22 | 等 | děng | to compare | 梁等朝地分 |
| 225 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁等朝地分 |
| 226 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 依條顯列無 |
| 227 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 依條顯列無 |
| 228 | 21 | 無 | mó | mo | 依條顯列無 |
| 229 | 21 | 無 | wú | to not have | 依條顯列無 |
| 230 | 21 | 無 | wú | Wu | 依條顯列無 |
| 231 | 21 | 無 | mó | mo | 依條顯列無 |
| 232 | 21 | 與 | yǔ | to give | 然夫國史之與禮經 |
| 233 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 然夫國史之與禮經 |
| 234 | 21 | 與 | yù | to particate in | 然夫國史之與禮經 |
| 235 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 然夫國史之與禮經 |
| 236 | 21 | 與 | yù | to help | 然夫國史之與禮經 |
| 237 | 21 | 與 | yǔ | for | 然夫國史之與禮經 |
| 238 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 中天竺國婆羅門沙 |
| 239 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 中天竺國婆羅門沙 |
| 240 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 大約五千餘卷 |
| 241 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 大約五千餘卷 |
| 242 | 20 | 餘 | yú | to remain | 大約五千餘卷 |
| 243 | 20 | 餘 | yú | other | 大約五千餘卷 |
| 244 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 大約五千餘卷 |
| 245 | 20 | 餘 | yú | remaining | 大約五千餘卷 |
| 246 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 大約五千餘卷 |
| 247 | 20 | 餘 | yú | Yu | 大約五千餘卷 |
| 248 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 大約五千餘卷 |
| 249 | 19 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 於經呪 |
| 250 | 19 | 呪 | zhòu | a curse | 於經呪 |
| 251 | 19 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 於經呪 |
| 252 | 19 | 呪 | zhòu | mantra | 於經呪 |
| 253 | 19 | 異 | yì | different; other | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 254 | 19 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 255 | 19 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 256 | 19 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 257 | 19 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 258 | 19 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 259 | 19 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 260 | 19 | 也 | yě | ya | 窮無生之寶位者也 |
| 261 | 18 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云 |
| 262 | 18 | 四 | sì | four | 集四篋於 |
| 263 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 集四篋於 |
| 264 | 18 | 四 | sì | fourth | 集四篋於 |
| 265 | 18 | 四 | sì | Si | 集四篋於 |
| 266 | 18 | 四 | sì | four; catur | 集四篋於 |
| 267 | 18 | 字 | zì | letter; symbol; character | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 268 | 18 | 字 | zì | Zi | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 269 | 18 | 字 | zì | to love | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 270 | 18 | 字 | zì | to teach; to educate | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 271 | 18 | 字 | zì | to be allowed to marry | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 272 | 18 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 273 | 18 | 字 | zì | diction; wording | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 274 | 18 | 字 | zì | handwriting | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 275 | 18 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 276 | 18 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 277 | 18 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 278 | 18 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 279 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 若不標顯玉石斯濫 |
| 280 | 17 | 傳 | chuán | to transmit | 傳其宗者易曉 |
| 281 | 17 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳其宗者易曉 |
| 282 | 17 | 傳 | chuán | to teach | 傳其宗者易曉 |
| 283 | 17 | 傳 | chuán | to summon | 傳其宗者易曉 |
| 284 | 17 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳其宗者易曉 |
| 285 | 17 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳其宗者易曉 |
| 286 | 17 | 傳 | chuán | to express | 傳其宗者易曉 |
| 287 | 17 | 傳 | chuán | to conduct | 傳其宗者易曉 |
| 288 | 17 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳其宗者易曉 |
| 289 | 17 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳其宗者易曉 |
| 290 | 17 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳其宗者易曉 |
| 291 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 古沿今隆之如日月 |
| 292 | 17 | 今 | jīn | Jin | 古沿今隆之如日月 |
| 293 | 17 | 今 | jīn | modern | 古沿今隆之如日月 |
| 294 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 古沿今隆之如日月 |
| 295 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨機候而設謀猷 |
| 296 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨機候而設謀猷 |
| 297 | 17 | 而 | néng | can; able | 隨機候而設謀猷 |
| 298 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨機候而設謀猷 |
| 299 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨機候而設謀猷 |
| 300 | 17 | 世 | shì | a generation | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 301 | 17 | 世 | shì | a period of thirty years | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 302 | 17 | 世 | shì | the world | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 303 | 17 | 世 | shì | years; age | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 304 | 17 | 世 | shì | a dynasty | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 305 | 17 | 世 | shì | secular; worldly | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 306 | 17 | 世 | shì | over generations | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 307 | 17 | 世 | shì | world | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 308 | 17 | 世 | shì | an era | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 309 | 17 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 310 | 17 | 世 | shì | to keep good family relations | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 311 | 17 | 世 | shì | Shi | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 312 | 17 | 世 | shì | a geologic epoch | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 313 | 17 | 世 | shì | hereditary | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 314 | 17 | 世 | shì | later generations | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 315 | 17 | 世 | shì | a successor; an heir | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 316 | 17 | 世 | shì | the current times | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 317 | 17 | 世 | shì | loka; a world | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 318 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 言重意得不慮煩拏 |
| 319 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 言重意得不慮煩拏 |
| 320 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 言重意得不慮煩拏 |
| 321 | 16 | 得 | dé | de | 言重意得不慮煩拏 |
| 322 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 言重意得不慮煩拏 |
| 323 | 16 | 得 | dé | to result in | 言重意得不慮煩拏 |
| 324 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 言重意得不慮煩拏 |
| 325 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 言重意得不慮煩拏 |
| 326 | 16 | 得 | dé | to be finished | 言重意得不慮煩拏 |
| 327 | 16 | 得 | děi | satisfying | 言重意得不慮煩拏 |
| 328 | 16 | 得 | dé | to contract | 言重意得不慮煩拏 |
| 329 | 16 | 得 | dé | to hear | 言重意得不慮煩拏 |
| 330 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 言重意得不慮煩拏 |
| 331 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 言重意得不慮煩拏 |
| 332 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 言重意得不慮煩拏 |
| 333 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 獨富長者經一卷 |
| 334 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 獨富長者經一卷 |
| 335 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 獨富長者經一卷 |
| 336 | 16 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 獨富長者經一卷 |
| 337 | 16 | 道俗 | dàosú | monastics and laypeople | 歷代道俗述作注解錄第六 |
| 338 | 16 | 道俗 | dàosú | layperson | 歷代道俗述作注解錄第六 |
| 339 | 14 | 子 | zǐ | child; son | 光武皇帝之第四子也 |
| 340 | 14 | 子 | zǐ | egg; newborn | 光武皇帝之第四子也 |
| 341 | 14 | 子 | zǐ | first earthly branch | 光武皇帝之第四子也 |
| 342 | 14 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 光武皇帝之第四子也 |
| 343 | 14 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 光武皇帝之第四子也 |
| 344 | 14 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 光武皇帝之第四子也 |
| 345 | 14 | 子 | zǐ | master | 光武皇帝之第四子也 |
| 346 | 14 | 子 | zǐ | viscount | 光武皇帝之第四子也 |
| 347 | 14 | 子 | zi | you; your honor | 光武皇帝之第四子也 |
| 348 | 14 | 子 | zǐ | masters | 光武皇帝之第四子也 |
| 349 | 14 | 子 | zǐ | person | 光武皇帝之第四子也 |
| 350 | 14 | 子 | zǐ | young | 光武皇帝之第四子也 |
| 351 | 14 | 子 | zǐ | seed | 光武皇帝之第四子也 |
| 352 | 14 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 光武皇帝之第四子也 |
| 353 | 14 | 子 | zǐ | a copper coin | 光武皇帝之第四子也 |
| 354 | 14 | 子 | zǐ | female dragonfly | 光武皇帝之第四子也 |
| 355 | 14 | 子 | zǐ | constituent | 光武皇帝之第四子也 |
| 356 | 14 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 光武皇帝之第四子也 |
| 357 | 14 | 子 | zǐ | dear | 光武皇帝之第四子也 |
| 358 | 14 | 子 | zǐ | little one | 光武皇帝之第四子也 |
| 359 | 14 | 子 | zǐ | son; putra | 光武皇帝之第四子也 |
| 360 | 14 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 光武皇帝之第四子也 |
| 361 | 14 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 362 | 14 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 363 | 14 | 帝 | dì | a god | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 364 | 14 | 帝 | dì | imperialism | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 365 | 14 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 366 | 14 | 帝 | dì | Indra | 自教流東夏代涉帝朝 |
| 367 | 14 | 後 | hòu | after; later | 故始自後 |
| 368 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 故始自後 |
| 369 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 故始自後 |
| 370 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 故始自後 |
| 371 | 14 | 後 | hòu | late; later | 故始自後 |
| 372 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 故始自後 |
| 373 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 故始自後 |
| 374 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 故始自後 |
| 375 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 故始自後 |
| 376 | 14 | 後 | hòu | Hou | 故始自後 |
| 377 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 故始自後 |
| 378 | 14 | 後 | hòu | following | 故始自後 |
| 379 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 故始自後 |
| 380 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 故始自後 |
| 381 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 故始自後 |
| 382 | 14 | 後 | hòu | Hou | 故始自後 |
| 383 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 故始自後 |
| 384 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 故始自後 |
| 385 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 故始自後 |
| 386 | 14 | 問 | wèn | to ask | 以問東 |
| 387 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 以問東 |
| 388 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 以問東 |
| 389 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 以問東 |
| 390 | 14 | 問 | wèn | to request something | 以問東 |
| 391 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 以問東 |
| 392 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 以問東 |
| 393 | 14 | 問 | wèn | news | 以問東 |
| 394 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 以問東 |
| 395 | 14 | 問 | wén | to inform | 以問東 |
| 396 | 14 | 問 | wèn | to research | 以問東 |
| 397 | 14 | 問 | wèn | Wen | 以問東 |
| 398 | 14 | 問 | wèn | a question | 以問東 |
| 399 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 以問東 |
| 400 | 14 | 一百 | yībǎi | one hundred | 四百一十六卷失譯經一百二十五部一百四十八卷 |
| 401 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 402 | 14 | 自 | zì | Zi | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 403 | 14 | 自 | zì | a nose | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 404 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 405 | 14 | 自 | zì | origin | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 406 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 407 | 14 | 自 | zì | to be | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 408 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自仙苑告成金河靜濟 |
| 409 | 14 | 十 | shí | ten | 合成一部開為十例 |
| 410 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 合成一部開為十例 |
| 411 | 14 | 十 | shí | tenth | 合成一部開為十例 |
| 412 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 合成一部開為十例 |
| 413 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 合成一部開為十例 |
| 414 | 13 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 見別錄 |
| 415 | 13 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 見別錄 |
| 416 | 13 | 雒陽 | luòyáng | Luoyang | 載以白馬還達雒陽 |
| 417 | 13 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 皆欽承至 |
| 418 | 13 | 至 | zhì | to arrive | 皆欽承至 |
| 419 | 13 | 至 | zhì | approach; upagama | 皆欽承至 |
| 420 | 13 | 右 | yòu | right; right-hand | 右即是白馬寺之餘基 |
| 421 | 13 | 右 | yòu | to help; to assist | 右即是白馬寺之餘基 |
| 422 | 13 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右即是白馬寺之餘基 |
| 423 | 13 | 右 | yòu | to bless and protect | 右即是白馬寺之餘基 |
| 424 | 13 | 右 | yòu | an official building | 右即是白馬寺之餘基 |
| 425 | 13 | 右 | yòu | the west | 右即是白馬寺之餘基 |
| 426 | 13 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右即是白馬寺之餘基 |
| 427 | 13 | 右 | yòu | super | 右即是白馬寺之餘基 |
| 428 | 13 | 右 | yòu | right | 右即是白馬寺之餘基 |
| 429 | 13 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右即是白馬寺之餘基 |
| 430 | 13 | 雜 | zá | varied; complex; not simple | 朝分真偽土雜華夷 |
| 431 | 13 | 雜 | zá | to mix | 朝分真偽土雜華夷 |
| 432 | 13 | 雜 | zá | multicoloured | 朝分真偽土雜華夷 |
| 433 | 13 | 雜 | zá | trifling; trivial | 朝分真偽土雜華夷 |
| 434 | 13 | 雜 | zá | miscellaneous [tax] | 朝分真偽土雜華夷 |
| 435 | 13 | 雜 | zá | varied | 朝分真偽土雜華夷 |
| 436 | 13 | 雜 | zá | mixed; saṃkara | 朝分真偽土雜華夷 |
| 437 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故佛之布教說導 |
| 438 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故佛之布教說導 |
| 439 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 故佛之布教說導 |
| 440 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故佛之布教說導 |
| 441 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故佛之布教說導 |
| 442 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故佛之布教說導 |
| 443 | 13 | 說 | shuō | allocution | 故佛之布教說導 |
| 444 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故佛之布教說導 |
| 445 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故佛之布教說導 |
| 446 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 故佛之布教說導 |
| 447 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故佛之布教說導 |
| 448 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 故佛之布教說導 |
| 449 | 13 | 年 | nián | year | 光和三年 |
| 450 | 13 | 年 | nián | New Year festival | 光和三年 |
| 451 | 13 | 年 | nián | age | 光和三年 |
| 452 | 13 | 年 | nián | life span; life expectancy | 光和三年 |
| 453 | 13 | 年 | nián | an era; a period | 光和三年 |
| 454 | 13 | 年 | nián | a date | 光和三年 |
| 455 | 13 | 年 | nián | time; years | 光和三年 |
| 456 | 13 | 年 | nián | harvest | 光和三年 |
| 457 | 13 | 年 | nián | annual; every year | 光和三年 |
| 458 | 13 | 年 | nián | year; varṣa | 光和三年 |
| 459 | 13 | 道安 | dào ān | Dao An | 所以道安著論五 |
| 460 | 13 | 漢 | hàn | Han Chinese | 漢爰洎巨唐 |
| 461 | 13 | 漢 | hàn | Han Dynasty | 漢爰洎巨唐 |
| 462 | 13 | 漢 | hàn | Milky Way | 漢爰洎巨唐 |
| 463 | 13 | 漢 | hàn | Later Han Dynasty | 漢爰洎巨唐 |
| 464 | 13 | 漢 | hàn | a man; a chap | 漢爰洎巨唐 |
| 465 | 13 | 漢 | hàn | Chinese language | 漢爰洎巨唐 |
| 466 | 13 | 漢 | hàn | Han River | 漢爰洎巨唐 |
| 467 | 13 | 漢 | hàn | Chinese; cīna | 漢爰洎巨唐 |
| 468 | 12 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 469 | 12 | 安 | ān | to calm; to pacify | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 470 | 12 | 安 | ān | safe; secure | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 471 | 12 | 安 | ān | comfortable; happy | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 472 | 12 | 安 | ān | to find a place for | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 473 | 12 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 474 | 12 | 安 | ān | to be content | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 475 | 12 | 安 | ān | to cherish | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 476 | 12 | 安 | ān | to bestow; to confer | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 477 | 12 | 安 | ān | amphetamine | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 478 | 12 | 安 | ān | ampere | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 479 | 12 | 安 | ān | to add; to submit | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 480 | 12 | 安 | ān | to reside; to live at | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 481 | 12 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 482 | 12 | 安 | ān | an | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 483 | 12 | 安 | ān | Ease | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 484 | 12 | 安 | ān | e | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 485 | 12 | 安 | ān | an | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 486 | 12 | 安 | ān | peace | 初出道安注是修行經抄元中國略本或無大字出長阿含見祐錄 |
| 487 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 488 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 489 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 490 | 12 | 時 | shí | fashionable | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 491 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 492 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 493 | 12 | 時 | shí | tense | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 494 | 12 | 時 | shí | particular; special | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 495 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 496 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 497 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 498 | 12 | 時 | shí | seasonal | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 499 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
| 500 | 12 | 時 | shí | hour | 謂轉讀尋翫務在要博繁文重義非曰被時故 |
Frequencies of all Words
Top 1041
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 235 | 經 | jīng | to go through; to experience | 其流曰經 |
| 2 | 235 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 其流曰經 |
| 3 | 235 | 經 | jīng | warp | 其流曰經 |
| 4 | 235 | 經 | jīng | longitude | 其流曰經 |
| 5 | 235 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 其流曰經 |
| 6 | 235 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 其流曰經 |
| 7 | 235 | 經 | jīng | a woman's period | 其流曰經 |
| 8 | 235 | 經 | jīng | to bear; to endure | 其流曰經 |
| 9 | 235 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 其流曰經 |
| 10 | 235 | 經 | jīng | classics | 其流曰經 |
| 11 | 235 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 其流曰經 |
| 12 | 235 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 其流曰經 |
| 13 | 235 | 經 | jīng | a standard; a norm | 其流曰經 |
| 14 | 235 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 其流曰經 |
| 15 | 235 | 經 | jīng | to measure | 其流曰經 |
| 16 | 235 | 經 | jīng | human pulse | 其流曰經 |
| 17 | 235 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 其流曰經 |
| 18 | 235 | 經 | jīng | sutra; discourse | 其流曰經 |
| 19 | 159 | 出 | chū | to go out; to leave | 良是出俗之津途 |
| 20 | 159 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 良是出俗之津途 |
| 21 | 159 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 良是出俗之津途 |
| 22 | 159 | 出 | chū | to extend; to spread | 良是出俗之津途 |
| 23 | 159 | 出 | chū | to appear | 良是出俗之津途 |
| 24 | 159 | 出 | chū | to exceed | 良是出俗之津途 |
| 25 | 159 | 出 | chū | to publish; to post | 良是出俗之津途 |
| 26 | 159 | 出 | chū | to take up an official post | 良是出俗之津途 |
| 27 | 159 | 出 | chū | to give birth | 良是出俗之津途 |
| 28 | 159 | 出 | chū | a verb complement | 良是出俗之津途 |
| 29 | 159 | 出 | chū | to occur; to happen | 良是出俗之津途 |
| 30 | 159 | 出 | chū | to divorce | 良是出俗之津途 |
| 31 | 159 | 出 | chū | to chase away | 良是出俗之津途 |
| 32 | 159 | 出 | chū | to escape; to leave | 良是出俗之津途 |
| 33 | 159 | 出 | chū | to give | 良是出俗之津途 |
| 34 | 159 | 出 | chū | to emit | 良是出俗之津途 |
| 35 | 159 | 出 | chū | quoted from | 良是出俗之津途 |
| 36 | 159 | 出 | chū | to go out; to leave | 良是出俗之津途 |
| 37 | 150 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 大約五千餘卷 |
| 38 | 150 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 大約五千餘卷 |
| 39 | 150 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 大約五千餘卷 |
| 40 | 150 | 卷 | juǎn | roll | 大約五千餘卷 |
| 41 | 150 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 大約五千餘卷 |
| 42 | 150 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 大約五千餘卷 |
| 43 | 150 | 卷 | juǎn | a break roll | 大約五千餘卷 |
| 44 | 150 | 卷 | juàn | an examination paper | 大約五千餘卷 |
| 45 | 150 | 卷 | juàn | a file | 大約五千餘卷 |
| 46 | 150 | 卷 | quán | crinkled; curled | 大約五千餘卷 |
| 47 | 150 | 卷 | juǎn | to include | 大約五千餘卷 |
| 48 | 150 | 卷 | juǎn | to store away | 大約五千餘卷 |
| 49 | 150 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 大約五千餘卷 |
| 50 | 150 | 卷 | juǎn | Juan | 大約五千餘卷 |
| 51 | 150 | 卷 | juàn | a scroll | 大約五千餘卷 |
| 52 | 150 | 卷 | juàn | tired | 大約五千餘卷 |
| 53 | 150 | 卷 | quán | beautiful | 大約五千餘卷 |
| 54 | 150 | 卷 | juǎn | wrapped | 大約五千餘卷 |
| 55 | 143 | 一 | yī | one | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 56 | 143 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 57 | 143 | 一 | yī | as soon as; all at once | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 58 | 143 | 一 | yī | pure; concentrated | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 59 | 143 | 一 | yì | whole; all | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 60 | 143 | 一 | yī | first | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 61 | 143 | 一 | yī | the same | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 62 | 143 | 一 | yī | each | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 63 | 143 | 一 | yī | certain | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 64 | 143 | 一 | yī | throughout | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 65 | 143 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 66 | 143 | 一 | yī | sole; single | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 67 | 143 | 一 | yī | a very small amount | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 68 | 143 | 一 | yī | Yi | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 69 | 143 | 一 | yī | other | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 70 | 143 | 一 | yī | to unify | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 71 | 143 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 72 | 143 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 73 | 143 | 一 | yī | or | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 74 | 143 | 一 | yī | one; eka | 謂別生諸經曲順時俗未通廣本但接初心一 |
| 75 | 101 | 云 | yún | cloud | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 76 | 101 | 云 | yún | Yunnan | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 77 | 101 | 云 | yún | Yun | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 78 | 101 | 云 | yún | to say | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 79 | 101 | 云 | yún | to have | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 80 | 101 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 81 | 101 | 云 | yún | in this way | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 82 | 101 | 云 | yún | cloud; megha | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 83 | 101 | 云 | yún | to say; iti | 故試銓廣餘隨更陳序之云爾 |
| 84 | 77 | 見 | jiàn | to see | 致令昔聞重譯方見於 |
| 85 | 77 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 致令昔聞重譯方見於 |
| 86 | 77 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 致令昔聞重譯方見於 |
| 87 | 77 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 致令昔聞重譯方見於 |
| 88 | 77 | 見 | jiàn | passive marker | 致令昔聞重譯方見於 |
| 89 | 77 | 見 | jiàn | to listen to | 致令昔聞重譯方見於 |
| 90 | 77 | 見 | jiàn | to meet | 致令昔聞重譯方見於 |
| 91 | 77 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 致令昔聞重譯方見於 |
| 92 | 77 | 見 | jiàn | let me; kindly | 致令昔聞重譯方見於 |
| 93 | 77 | 見 | jiàn | Jian | 致令昔聞重譯方見於 |
| 94 | 77 | 見 | xiàn | to appear | 致令昔聞重譯方見於 |
| 95 | 77 | 見 | xiàn | to introduce | 致令昔聞重譯方見於 |
| 96 | 77 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 致令昔聞重譯方見於 |
| 97 | 77 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 致令昔聞重譯方見於 |
| 98 | 66 | 錄 | lù | to record; to copy | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 99 | 66 | 錄 | lù | to hire; to employ | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 100 | 66 | 錄 | lù | to record sound | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 101 | 66 | 錄 | lù | a record; a register | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 102 | 66 | 錄 | lù | to register; to enroll | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 103 | 66 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 104 | 66 | 錄 | lù | a sequence; an order | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 105 | 66 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 106 | 66 | 錄 | lù | catalog | 致使集錄奔競三十餘家 |
| 107 | 65 | 二 | èr | two | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 108 | 65 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 109 | 65 | 二 | èr | second | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 110 | 65 | 二 | èr | twice; double; di- | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 111 | 65 | 二 | èr | another; the other | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 112 | 65 | 二 | èr | more than one kind | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 113 | 65 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 114 | 65 | 二 | èr | both; dvaya | 世變澆淳宗猷莫二 |
| 115 | 60 | 之 | zhī | him; her; them; that | 良是出俗之津途 |
| 116 | 60 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 良是出俗之津途 |
| 117 | 60 | 之 | zhī | to go | 良是出俗之津途 |
| 118 | 60 | 之 | zhī | this; that | 良是出俗之津途 |
| 119 | 60 | 之 | zhī | genetive marker | 良是出俗之津途 |
| 120 | 60 | 之 | zhī | it | 良是出俗之津途 |
| 121 | 60 | 之 | zhī | in; in regards to | 良是出俗之津途 |
| 122 | 60 | 之 | zhī | all | 良是出俗之津途 |
| 123 | 60 | 之 | zhī | and | 良是出俗之津途 |
| 124 | 60 | 之 | zhī | however | 良是出俗之津途 |
| 125 | 60 | 之 | zhī | if | 良是出俗之津途 |
| 126 | 60 | 之 | zhī | then | 良是出俗之津途 |
| 127 | 60 | 之 | zhī | to arrive; to go | 良是出俗之津途 |
| 128 | 60 | 之 | zhī | is | 良是出俗之津途 |
| 129 | 60 | 之 | zhī | to use | 良是出俗之津途 |
| 130 | 60 | 之 | zhī | Zhi | 良是出俗之津途 |
| 131 | 60 | 之 | zhī | winding | 良是出俗之津途 |
| 132 | 59 | 名 | míng | measure word for people | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 133 | 59 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 134 | 59 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 135 | 59 | 名 | míng | rank; position | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 136 | 59 | 名 | míng | an excuse | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 137 | 59 | 名 | míng | life | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 138 | 59 | 名 | míng | to name; to call | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 139 | 59 | 名 | míng | to express; to describe | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 140 | 59 | 名 | míng | to be called; to have the name | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 141 | 59 | 名 | míng | to own; to possess | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 142 | 59 | 名 | míng | famous; renowned | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 143 | 59 | 名 | míng | moral | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 144 | 59 | 名 | míng | name; naman | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 145 | 59 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 祐錄云一名多增道章經舊錄云出長阿含 |
| 146 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 147 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 148 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 149 | 48 | 所 | suǒ | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 150 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 151 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 152 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 153 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 154 | 48 | 所 | suǒ | that which | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 155 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 156 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 157 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 158 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 159 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 160 | 38 | 部 | bù | ministry; department | 卷部 |
| 161 | 38 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 卷部 |
| 162 | 38 | 部 | bù | section; part | 卷部 |
| 163 | 38 | 部 | bù | troops | 卷部 |
| 164 | 38 | 部 | bù | a category; a kind | 卷部 |
| 165 | 38 | 部 | bù | to command; to control | 卷部 |
| 166 | 38 | 部 | bù | radical | 卷部 |
| 167 | 38 | 部 | bù | headquarters | 卷部 |
| 168 | 38 | 部 | bù | unit | 卷部 |
| 169 | 38 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 卷部 |
| 170 | 38 | 部 | bù | group; nikāya | 卷部 |
| 171 | 34 | 為 | wèi | for; to | 合成一部開為十例 |
| 172 | 34 | 為 | wèi | because of | 合成一部開為十例 |
| 173 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 合成一部開為十例 |
| 174 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 合成一部開為十例 |
| 175 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 合成一部開為十例 |
| 176 | 34 | 為 | wéi | to do | 合成一部開為十例 |
| 177 | 34 | 為 | wèi | for | 合成一部開為十例 |
| 178 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 合成一部開為十例 |
| 179 | 34 | 為 | wèi | to | 合成一部開為十例 |
| 180 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 合成一部開為十例 |
| 181 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 合成一部開為十例 |
| 182 | 34 | 為 | wéi | forming an adverb | 合成一部開為十例 |
| 183 | 34 | 為 | wéi | to add emphasis | 合成一部開為十例 |
| 184 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 合成一部開為十例 |
| 185 | 34 | 為 | wéi | to govern | 合成一部開為十例 |
| 186 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 合成一部開為十例 |
| 187 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 188 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 189 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 190 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 191 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 192 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 193 | 32 | 其 | qí | will | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 194 | 32 | 其 | qí | may | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 195 | 32 | 其 | qí | if | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 196 | 32 | 其 | qí | or | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 197 | 32 | 其 | qí | Qi | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 198 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 199 | 32 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 200 | 32 | 譯 | yì | to explain | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 201 | 32 | 譯 | yì | to decode; to encode | 亂道俗波迸今總計會故有重單緣敘莫知致傳失譯 |
| 202 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 203 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 204 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 205 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 206 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 207 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 208 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 209 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 210 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 211 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 212 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 213 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 214 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 215 | 31 | 有 | yǒu | You | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 216 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 217 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 原夫正法稱寶誠有其由 |
| 218 | 31 | 或 | huò | or; either; else | 或云 |
| 219 | 31 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或云 |
| 220 | 31 | 或 | huò | some; someone | 或云 |
| 221 | 31 | 或 | míngnián | suddenly | 或云 |
| 222 | 31 | 或 | huò | or; vā | 或云 |
| 223 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 224 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 225 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 226 | 31 | 人 | rén | everybody | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 227 | 31 | 人 | rén | adult | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 228 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 229 | 31 | 人 | rén | an upright person | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 230 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 謂代別出經及人述作無非通法並入經收故 |
| 231 | 31 | 於 | yú | in; at | 集四篋於 |
| 232 | 31 | 於 | yú | in; at | 集四篋於 |
| 233 | 31 | 於 | yú | in; at; to; from | 集四篋於 |
| 234 | 31 | 於 | yú | to go; to | 集四篋於 |
| 235 | 31 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 集四篋於 |
| 236 | 31 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 集四篋於 |
| 237 | 31 | 於 | yú | from | 集四篋於 |
| 238 | 31 | 於 | yú | give | 集四篋於 |
| 239 | 31 | 於 | yú | oppposing | 集四篋於 |
| 240 | 31 | 於 | yú | and | 集四篋於 |
| 241 | 31 | 於 | yú | compared to | 集四篋於 |
| 242 | 31 | 於 | yú | by | 集四篋於 |
| 243 | 31 | 於 | yú | and; as well as | 集四篋於 |
| 244 | 31 | 於 | yú | for | 集四篋於 |
| 245 | 31 | 於 | yú | Yu | 集四篋於 |
| 246 | 31 | 於 | wū | a crow | 集四篋於 |
| 247 | 31 | 於 | wū | whew; wow | 集四篋於 |
| 248 | 31 | 於 | yú | near to; antike | 集四篋於 |
| 249 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 窮無生之寶位者也 |
| 250 | 31 | 者 | zhě | that | 窮無生之寶位者也 |
| 251 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 窮無生之寶位者也 |
| 252 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 窮無生之寶位者也 |
| 253 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 窮無生之寶位者也 |
| 254 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 窮無生之寶位者也 |
| 255 | 31 | 者 | zhuó | according to | 窮無生之寶位者也 |
| 256 | 31 | 者 | zhě | ca | 窮無生之寶位者也 |
| 257 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛之布教說導 |
| 258 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 故佛之布教說導 |
| 259 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 故佛之布教說導 |
| 260 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 故佛之布教說導 |
| 261 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 故佛之布教說導 |
| 262 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 故佛之布教說導 |
| 263 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 故佛之布教說導 |
| 264 | 28 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初 |
| 265 | 28 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初 |
| 266 | 28 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初 |
| 267 | 28 | 初 | chū | just now | 初 |
| 268 | 28 | 初 | chū | thereupon | 初 |
| 269 | 28 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初 |
| 270 | 28 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 271 | 28 | 初 | chū | original | 初 |
| 272 | 28 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 273 | 26 | 及 | jí | to reach | 効尤斯及 |
| 274 | 26 | 及 | jí | and | 効尤斯及 |
| 275 | 26 | 及 | jí | coming to; when | 効尤斯及 |
| 276 | 26 | 及 | jí | to attain | 効尤斯及 |
| 277 | 26 | 及 | jí | to understand | 効尤斯及 |
| 278 | 26 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 効尤斯及 |
| 279 | 26 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 効尤斯及 |
| 280 | 26 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 効尤斯及 |
| 281 | 26 | 及 | jí | and; ca; api | 効尤斯及 |
| 282 | 26 | 祐錄 | yòulù | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji | 見別錄新附異出不同祐錄失譯分兩部二卷此別錄合者是 |
| 283 | 26 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 284 | 26 | 沙門 | shāmén | sramana | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 285 | 26 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 遇沙門迦葉摩滕竺 |
| 286 | 24 | 行 | xíng | to walk | 帝乃設行殿於京西 |
| 287 | 24 | 行 | xíng | capable; competent | 帝乃設行殿於京西 |
| 288 | 24 | 行 | háng | profession | 帝乃設行殿於京西 |
| 289 | 24 | 行 | háng | line; row | 帝乃設行殿於京西 |
| 290 | 24 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 帝乃設行殿於京西 |
| 291 | 24 | 行 | xíng | to travel | 帝乃設行殿於京西 |
| 292 | 24 | 行 | xìng | actions; conduct | 帝乃設行殿於京西 |
| 293 | 24 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 帝乃設行殿於京西 |
| 294 | 24 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 帝乃設行殿於京西 |
| 295 | 24 | 行 | háng | horizontal line | 帝乃設行殿於京西 |
| 296 | 24 | 行 | héng | virtuous deeds | 帝乃設行殿於京西 |
| 297 | 24 | 行 | hàng | a line of trees | 帝乃設行殿於京西 |
| 298 | 24 | 行 | hàng | bold; steadfast | 帝乃設行殿於京西 |
| 299 | 24 | 行 | xíng | to move | 帝乃設行殿於京西 |
| 300 | 24 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 帝乃設行殿於京西 |
| 301 | 24 | 行 | xíng | travel | 帝乃設行殿於京西 |
| 302 | 24 | 行 | xíng | to circulate | 帝乃設行殿於京西 |
| 303 | 24 | 行 | xíng | running script; running script | 帝乃設行殿於京西 |
| 304 | 24 | 行 | xíng | temporary | 帝乃設行殿於京西 |
| 305 | 24 | 行 | xíng | soon | 帝乃設行殿於京西 |
| 306 | 24 | 行 | háng | rank; order | 帝乃設行殿於京西 |
| 307 | 24 | 行 | háng | a business; a shop | 帝乃設行殿於京西 |
| 308 | 24 | 行 | xíng | to depart; to leave | 帝乃設行殿於京西 |
| 309 | 24 | 行 | xíng | to experience | 帝乃設行殿於京西 |
| 310 | 24 | 行 | xíng | path; way | 帝乃設行殿於京西 |
| 311 | 24 | 行 | xíng | xing; ballad | 帝乃設行殿於京西 |
| 312 | 24 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 帝乃設行殿於京西 |
| 313 | 24 | 行 | xíng | 帝乃設行殿於京西 | |
| 314 | 24 | 行 | xíng | moreover; also | 帝乃設行殿於京西 |
| 315 | 24 | 行 | xíng | Practice | 帝乃設行殿於京西 |
| 316 | 24 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 帝乃設行殿於京西 |
| 317 | 24 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 帝乃設行殿於京西 |
| 318 | 23 | 本 | běn | measure word for books | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 319 | 23 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 320 | 23 | 本 | běn | originally; formerly | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 321 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 322 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 323 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 324 | 23 | 本 | běn | self | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 325 | 23 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 326 | 23 | 本 | běn | capital | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 327 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 328 | 23 | 本 | běn | according to | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 329 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 330 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 331 | 23 | 本 | běn | a book | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 332 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 333 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 334 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 335 | 23 | 本 | běn | Ben | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 336 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 337 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 338 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代翻本單重人代存亡錄第二 |
| 339 | 23 | 雜阿含 | zá āhán | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses | 一云獨富長者財物無付經一云無子付物經出雜阿含四十六卷 |
| 340 | 23 | 傳譯 | chuányì | to translate; to interpret | 歷代眾經傳譯所從錄第一 |
| 341 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 342 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 343 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 344 | 22 | 以 | yǐ | according to | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 345 | 22 | 以 | yǐ | because of | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 346 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 347 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 348 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 349 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 350 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 351 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 352 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 353 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 354 | 22 | 以 | yǐ | very | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 355 | 22 | 以 | yǐ | already | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 356 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 357 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 358 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 359 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 360 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 豈不以喪我倒之蹄 |
| 361 | 22 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故尊者迦葉 |
| 362 | 22 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故尊者迦葉 |
| 363 | 22 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故尊者迦葉 |
| 364 | 22 | 故 | gù | to die | 故尊者迦葉 |
| 365 | 22 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故尊者迦葉 |
| 366 | 22 | 故 | gù | original | 故尊者迦葉 |
| 367 | 22 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故尊者迦葉 |
| 368 | 22 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故尊者迦葉 |
| 369 | 22 | 故 | gù | something in the past | 故尊者迦葉 |
| 370 | 22 | 故 | gù | deceased; dead | 故尊者迦葉 |
| 371 | 22 | 故 | gù | still; yet | 故尊者迦葉 |
| 372 | 22 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故尊者迦葉 |
| 373 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 梁等朝地分 |
| 374 | 22 | 等 | děng | to wait | 梁等朝地分 |
| 375 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 梁等朝地分 |
| 376 | 22 | 等 | děng | plural | 梁等朝地分 |
| 377 | 22 | 等 | děng | to be equal | 梁等朝地分 |
| 378 | 22 | 等 | děng | degree; level | 梁等朝地分 |
| 379 | 22 | 等 | děng | to compare | 梁等朝地分 |
| 380 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 梁等朝地分 |
| 381 | 21 | 無 | wú | no | 依條顯列無 |
| 382 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 依條顯列無 |
| 383 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 依條顯列無 |
| 384 | 21 | 無 | wú | has not yet | 依條顯列無 |
| 385 | 21 | 無 | mó | mo | 依條顯列無 |
| 386 | 21 | 無 | wú | do not | 依條顯列無 |
| 387 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 依條顯列無 |
| 388 | 21 | 無 | wú | regardless of | 依條顯列無 |
| 389 | 21 | 無 | wú | to not have | 依條顯列無 |
| 390 | 21 | 無 | wú | um | 依條顯列無 |
| 391 | 21 | 無 | wú | Wu | 依條顯列無 |
| 392 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 依條顯列無 |
| 393 | 21 | 無 | wú | not; non- | 依條顯列無 |
| 394 | 21 | 無 | mó | mo | 依條顯列無 |
| 395 | 21 | 與 | yǔ | and | 然夫國史之與禮經 |
| 396 | 21 | 與 | yǔ | to give | 然夫國史之與禮經 |
| 397 | 21 | 與 | yǔ | together with | 然夫國史之與禮經 |
| 398 | 21 | 與 | yú | interrogative particle | 然夫國史之與禮經 |
| 399 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 然夫國史之與禮經 |
| 400 | 21 | 與 | yù | to particate in | 然夫國史之與禮經 |
| 401 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 然夫國史之與禮經 |
| 402 | 21 | 與 | yù | to help | 然夫國史之與禮經 |
| 403 | 21 | 與 | yǔ | for | 然夫國史之與禮經 |
| 404 | 21 | 與 | yǔ | and; ca | 然夫國史之與禮經 |
| 405 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 中天竺國婆羅門沙 |
| 406 | 20 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 中天竺國婆羅門沙 |
| 407 | 20 | 餘 | yú | extra; surplus | 大約五千餘卷 |
| 408 | 20 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 大約五千餘卷 |
| 409 | 20 | 餘 | yú | I | 大約五千餘卷 |
| 410 | 20 | 餘 | yú | to remain | 大約五千餘卷 |
| 411 | 20 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 大約五千餘卷 |
| 412 | 20 | 餘 | yú | other | 大約五千餘卷 |
| 413 | 20 | 餘 | yú | additional; complementary | 大約五千餘卷 |
| 414 | 20 | 餘 | yú | remaining | 大約五千餘卷 |
| 415 | 20 | 餘 | yú | incomplete | 大約五千餘卷 |
| 416 | 20 | 餘 | yú | Yu | 大約五千餘卷 |
| 417 | 20 | 餘 | yú | other; anya | 大約五千餘卷 |
| 418 | 19 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 於經呪 |
| 419 | 19 | 呪 | zhòu | a curse | 於經呪 |
| 420 | 19 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 於經呪 |
| 421 | 19 | 呪 | zhòu | mantra | 於經呪 |
| 422 | 19 | 異 | yì | different; other | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 423 | 19 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 424 | 19 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 425 | 19 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 426 | 19 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 427 | 19 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 428 | 19 | 異 | yì | another; other | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 429 | 19 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂前後異出人代不同又遭離 |
| 430 | 19 | 也 | yě | also; too | 窮無生之寶位者也 |
| 431 | 19 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 窮無生之寶位者也 |
| 432 | 19 | 也 | yě | either | 窮無生之寶位者也 |
| 433 | 19 | 也 | yě | even | 窮無生之寶位者也 |
| 434 | 19 | 也 | yě | used to soften the tone | 窮無生之寶位者也 |
| 435 | 19 | 也 | yě | used for emphasis | 窮無生之寶位者也 |
| 436 | 19 | 也 | yě | used to mark contrast | 窮無生之寶位者也 |
| 437 | 19 | 也 | yě | used to mark compromise | 窮無生之寶位者也 |
| 438 | 19 | 也 | yě | ya | 窮無生之寶位者也 |
| 439 | 18 | 舊錄 | jiù lù | Old Catalog | 舊錄云 |
| 440 | 18 | 四 | sì | four | 集四篋於 |
| 441 | 18 | 四 | sì | note a musical scale | 集四篋於 |
| 442 | 18 | 四 | sì | fourth | 集四篋於 |
| 443 | 18 | 四 | sì | Si | 集四篋於 |
| 444 | 18 | 四 | sì | four; catur | 集四篋於 |
| 445 | 18 | 字 | zì | letter; symbol; character | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 446 | 18 | 字 | zì | Zi | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 447 | 18 | 字 | zì | to love | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 448 | 18 | 字 | zì | to teach; to educate | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 449 | 18 | 字 | zì | to be allowed to marry | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 450 | 18 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 451 | 18 | 字 | zì | diction; wording | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 452 | 18 | 字 | zì | handwriting | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 453 | 18 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 454 | 18 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 455 | 18 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 456 | 18 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 敷字群品汲引塵蒙 |
| 457 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 良是出俗之津途 |
| 458 | 18 | 是 | shì | is exactly | 良是出俗之津途 |
| 459 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 良是出俗之津途 |
| 460 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 良是出俗之津途 |
| 461 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 良是出俗之津途 |
| 462 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 良是出俗之津途 |
| 463 | 18 | 是 | shì | true | 良是出俗之津途 |
| 464 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 良是出俗之津途 |
| 465 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 良是出俗之津途 |
| 466 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 良是出俗之津途 |
| 467 | 18 | 是 | shì | Shi | 良是出俗之津途 |
| 468 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 良是出俗之津途 |
| 469 | 18 | 是 | shì | this; idam | 良是出俗之津途 |
| 470 | 17 | 不 | bù | not; no | 若不標顯玉石斯濫 |
| 471 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若不標顯玉石斯濫 |
| 472 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 若不標顯玉石斯濫 |
| 473 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 若不標顯玉石斯濫 |
| 474 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若不標顯玉石斯濫 |
| 475 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若不標顯玉石斯濫 |
| 476 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若不標顯玉石斯濫 |
| 477 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 若不標顯玉石斯濫 |
| 478 | 17 | 不 | bù | no; na | 若不標顯玉石斯濫 |
| 479 | 17 | 傳 | chuán | to transmit | 傳其宗者易曉 |
| 480 | 17 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳其宗者易曉 |
| 481 | 17 | 傳 | chuán | to teach | 傳其宗者易曉 |
| 482 | 17 | 傳 | chuán | to summon | 傳其宗者易曉 |
| 483 | 17 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳其宗者易曉 |
| 484 | 17 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳其宗者易曉 |
| 485 | 17 | 傳 | chuán | to express | 傳其宗者易曉 |
| 486 | 17 | 傳 | chuán | to conduct | 傳其宗者易曉 |
| 487 | 17 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳其宗者易曉 |
| 488 | 17 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳其宗者易曉 |
| 489 | 17 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳其宗者易曉 |
| 490 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 古沿今隆之如日月 |
| 491 | 17 | 今 | jīn | Jin | 古沿今隆之如日月 |
| 492 | 17 | 今 | jīn | modern | 古沿今隆之如日月 |
| 493 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 古沿今隆之如日月 |
| 494 | 17 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨機候而設謀猷 |
| 495 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨機候而設謀猷 |
| 496 | 17 | 而 | ér | you | 隨機候而設謀猷 |
| 497 | 17 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨機候而設謀猷 |
| 498 | 17 | 而 | ér | right away; then | 隨機候而設謀猷 |
| 499 | 17 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨機候而設謀猷 |
| 500 | 17 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨機候而設謀猷 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 二 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha-Field Sutra |
| 阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha sūtra |
| 阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
| 阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing |
| 安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
| 安侯口解 | 196 | Explanation by Venerable An | |
| 安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
| 安清 | 196 | An Qing; An Shi Gao | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 安宅呪 | 196 | Mantra for a Safe Home; An Zhai Zhou | |
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma |
| 阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
| 八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
| 八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
| 百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝女经 | 寶女經 | 98 | Bao Nu Jing |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 薄拘罗经 | 薄拘羅經 | 98 | Bakkulasutta |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 避死经 | 避死經 | 98 | Trying to Escape Death; Bi Si Jing |
| 鼈喻经 | 鼈喻經 | 98 | Turtle Simile Sūtra |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
| 禅要呵欲经 | 禪要呵欲經 | 99 | Chan Yao He Yu Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
| 成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
| 成具光明三昧经 | 成具光明三昧經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Samadhi |
| 持斋经 | 持齋經 | 99 | Sūtra on Fasting |
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
| 大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Grounds of the Way |
| 大方便報恩经 | 大方便報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means for Repaying Kindness |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大僧威仪经 | 大僧威儀經 | 100 | The Great Collection of Deportment Rules for Monastics |
| 大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
| 达摩多罗 | 達摩多羅 | 100 | 達摩多羅 |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道安录 | 道安錄 | 100 | Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu |
| 道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Sutra of the Divine and Limitless Transformations of the Way; Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
| 道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
| 道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
| 道行 | 100 |
|
|
| 道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Summary of Mahāyāna Wisdom Sūtra; Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大夏 | 100 | Bactria | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China |
| 东越 | 東越 | 100 | Dongyue |
| 兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
| 断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
| 都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Dharmapadāvadāna Sūtra; Dharmapada |
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
| 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛说处处经 | 佛說處處經 | 102 | Fo Shuo Chuchu Jing |
| 佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Buddha Mudra Samādhi Sūtra; Fo Yin Sanmei Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 傅毅 | 102 | Fu Yi | |
| 父母恩难报经 | 父母恩難報經 | 102 | Fumu En Nan Bao Jing |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 光武皇帝 | 103 | Emperor Guangwu of Han | |
| 光和 | 103 | Guanghe | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉桓帝 | 漢桓帝 | 104 | Emperor Huan of Han |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 合道神足经 | 合道神足經 | 104 | He Dao Shen Zu Jing |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | sūtra on the Questions by Jñānottara Bodhisattva on the Means for Great Good |
| 悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 积骨经 | 積骨經 | 106 | Sūtra on a Pile of Bones |
| 坚经 | 堅經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve |
| 犍陀国王经 | 犍陀國王經 | 106 | Jian Tuo Guowang Jing |
| 坚心正意经 | 堅心正意經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 江南道 | 106 | Jiangnan Circuit | |
| 江阴 | 江陰 | 106 | Jiangyin |
| 建和 | 106 | Jianhe | |
| 嘉平 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing |
| 九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 苦阴经 | 苦陰經 | 107 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
| 昆明池 | 107 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 离车 | 離車 | 108 | Licchavi; Lecchavi |
| 礼经 | 禮經 | 108 | Classic of Rites |
| 麟德 | 108 | Linde | |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 刘向 | 劉向 | 108 | Liu Xiang |
| 流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 雒邑 | 108 | Luoyi | |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
| 马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing |
| 孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
| 内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
| 内身观章经 | 內身觀章經 | 110 | Sutra on Contemplation of the Body; Nei Shen Guan Zhang Jing |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 112 | Sūtra on Brahmins Attempting to Escape Death; Poluomen Bi Si Jing |
| 婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 112 | Sūtra on a Brahmin’s Grieving on the Loss of His Son; Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Sutra of the Land Where Bodhisattvas are Born; Pusa Sheng Di Jing |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
| 七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 秦景 | 113 | Qin Jing | |
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 清净法行经 | 清淨法行經 | 113 | Sūtra of Pure Dharma Practice |
| 人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī |
| 入藏见录 | 入藏見錄 | 114 | Ru Zang Jian Lu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 沙弥十慧 | 沙彌十慧 | 115 | Sramanera Ten Verses on Wisdom |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Sariputra Repentance Sutra; Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
| 审裸形子经 | 審裸形子經 | 115 | Shen Luo Xing Zi Jing |
| 身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
| 神州 | 115 | China | |
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 十报法经 | 十報法經 | 115 | Sutra on the Law of Ten Rewards |
| 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 十慧经 | 十慧經 | 115 | Ten Verses on Wisdom Sutra |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四十二章经 | 四十二章經 | 115 | Scripture in Forty-Two Sections |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 115 | Sui and Tang dynasties | |
| 太子中 | 116 | Crown Prince Zhong; Li Xian | |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙鸾 | 曇鸞 | 116 | Tan Luan |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
| 滕 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
| 惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫千佛名经 | 賢劫千佛名經 | 120 | Sutra on the Names of a Thousand Buddhas from the Present Kalpa; Xian Jie Qian Fo Ming Jing |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 小道地经 | 小道地經 | 120 | Lesser Sutra on the Grounds of the Way; Xiao Dao Di Jing |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 修行道地 | 修行道地 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 阳城 | 陽城 | 121 | Yangcheng |
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Kāśyapaparivarta; Yi Ri Monibao Jing |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 一切流摄守经 | 一切流攝守經 | 121 | Sutra on Protection against all the Taints |
| 永平 | 121 |
|
|
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 郁伽 | 121 | Ugra; Ugga | |
| 庾伽三摩斯经 | 庾伽三摩斯經 | 121 | Yujia Sanmo Si Jing |
| 羽林 | 121 |
|
|
| 云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 真宗 | 122 |
|
|
| 真丹 | 122 | China | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
| 支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
| 支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 治城寺 | 122 | Zhicheng Temple | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 脂那 | 122 | Cina; China | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
| 诸经佛名 | 諸經佛名 | 122 | Names of the Buddhas in all the Sūtras |
| 朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
| 朱士行 | 122 | Zhu Shixing | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
| 子政 | 122 | Zi Zheng | |
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 八例 | 98 | eight rules | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八藏 | 98 | eight canons | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 布教 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
| 初心 | 99 |
|
|
| 大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi sūtra |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大小二乘 | 100 | Mahāyāna and Hinayana, two vehicles | |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 胡本 | 104 | foreign manuscript | |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 教网 | 教網 | 106 | the net of the teaching |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 两部 | 兩部 | 108 | two realms |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 入藏 | 114 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十佛名 | 115 | ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑伪经 | 疑偽經 | 121 | doubtful and forged scriptures |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 撰出 | 122 | compose | |
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |