Glossary and Vocabulary for Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era 開元釋教錄, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 586 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 部七百一十七卷 |
| 2 | 586 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 部七百一十七卷 |
| 3 | 586 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 部七百一十七卷 |
| 4 | 586 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 部七百一十七卷 |
| 5 | 586 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 部七百一十七卷 |
| 6 | 586 | 卷 | juǎn | a break roll | 部七百一十七卷 |
| 7 | 586 | 卷 | juàn | an examination paper | 部七百一十七卷 |
| 8 | 586 | 卷 | juàn | a file | 部七百一十七卷 |
| 9 | 586 | 卷 | quán | crinkled; curled | 部七百一十七卷 |
| 10 | 586 | 卷 | juǎn | to include | 部七百一十七卷 |
| 11 | 586 | 卷 | juǎn | to store away | 部七百一十七卷 |
| 12 | 586 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 部七百一十七卷 |
| 13 | 586 | 卷 | juǎn | Juan | 部七百一十七卷 |
| 14 | 586 | 卷 | juàn | tired | 部七百一十七卷 |
| 15 | 586 | 卷 | quán | beautiful | 部七百一十七卷 |
| 16 | 586 | 卷 | juǎn | wrapped | 部七百一十七卷 |
| 17 | 511 | 一 | yī | one | 部七百一十七卷 |
| 18 | 511 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 部七百一十七卷 |
| 19 | 511 | 一 | yī | pure; concentrated | 部七百一十七卷 |
| 20 | 511 | 一 | yī | first | 部七百一十七卷 |
| 21 | 511 | 一 | yī | the same | 部七百一十七卷 |
| 22 | 511 | 一 | yī | sole; single | 部七百一十七卷 |
| 23 | 511 | 一 | yī | a very small amount | 部七百一十七卷 |
| 24 | 511 | 一 | yī | Yi | 部七百一十七卷 |
| 25 | 511 | 一 | yī | other | 部七百一十七卷 |
| 26 | 511 | 一 | yī | to unify | 部七百一十七卷 |
| 27 | 511 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 部七百一十七卷 |
| 28 | 511 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 部七百一十七卷 |
| 29 | 511 | 一 | yī | one; eka | 部七百一十七卷 |
| 30 | 398 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 31 | 398 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 32 | 398 | 經 | jīng | warp | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 33 | 398 | 經 | jīng | longitude | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 34 | 398 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 35 | 398 | 經 | jīng | a woman's period | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 36 | 398 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 37 | 398 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 38 | 398 | 經 | jīng | classics | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 39 | 398 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 40 | 398 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 41 | 398 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 42 | 398 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 43 | 398 | 經 | jīng | to measure | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 44 | 398 | 經 | jīng | human pulse | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 45 | 398 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 46 | 398 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 47 | 187 | 云 | yún | cloud | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 48 | 187 | 云 | yún | Yunnan | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 49 | 187 | 云 | yún | Yun | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 50 | 187 | 云 | yún | to say | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 51 | 187 | 云 | yún | to have | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 52 | 187 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 53 | 187 | 云 | yún | to say; iti | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 54 | 164 | 見 | jiàn | to see | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 55 | 164 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 56 | 164 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 57 | 164 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 58 | 164 | 見 | jiàn | to listen to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 59 | 164 | 見 | jiàn | to meet | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 60 | 164 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 61 | 164 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 62 | 164 | 見 | jiàn | Jian | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 63 | 164 | 見 | xiàn | to appear | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 64 | 164 | 見 | xiàn | to introduce | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 65 | 164 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 66 | 164 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 67 | 110 | 錄 | lù | to record; to copy | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 68 | 110 | 錄 | lù | to hire; to employ | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 69 | 110 | 錄 | lù | to record sound | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 70 | 110 | 錄 | lù | a record; a register | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 71 | 110 | 錄 | lù | to register; to enroll | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 72 | 110 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 73 | 110 | 錄 | lù | a sequence; an order | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 74 | 110 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 75 | 110 | 錄 | lù | catalog | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 76 | 103 | 本 | běn | to be one's own | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 77 | 103 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 78 | 103 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 79 | 103 | 本 | běn | capital | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 80 | 103 | 本 | běn | main; central; primary | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 81 | 103 | 本 | běn | according to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 82 | 103 | 本 | běn | a version; an edition | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 83 | 103 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 84 | 103 | 本 | běn | a book | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 85 | 103 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 86 | 103 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 87 | 103 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 88 | 103 | 本 | běn | Ben | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 89 | 103 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 90 | 103 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 91 | 103 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 92 | 87 | 於 | yú | to go; to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 93 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 94 | 87 | 於 | yú | Yu | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 95 | 87 | 於 | wū | a crow | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 96 | 77 | 與 | yǔ | to give | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 97 | 77 | 與 | yǔ | to accompany | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 98 | 77 | 與 | yù | to particate in | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 99 | 77 | 與 | yù | of the same kind | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 100 | 77 | 與 | yù | to help | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 101 | 77 | 與 | yǔ | for | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 102 | 77 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之五 |
| 103 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之五 |
| 104 | 77 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之五 |
| 105 | 77 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之五 |
| 106 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之五 |
| 107 | 77 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之五 |
| 108 | 69 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 109 | 69 | 譯 | yì | to explain | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 110 | 69 | 譯 | yì | to decode; to encode | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 111 | 65 | 房 | fáng | a room | 房閣池林極為嚴淨 |
| 112 | 65 | 房 | fáng | a house; a building | 房閣池林極為嚴淨 |
| 113 | 65 | 房 | fáng | branch of a family | 房閣池林極為嚴淨 |
| 114 | 65 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 房閣池林極為嚴淨 |
| 115 | 65 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 房閣池林極為嚴淨 |
| 116 | 65 | 房 | fáng | case; pod | 房閣池林極為嚴淨 |
| 117 | 65 | 房 | fáng | office; agency | 房閣池林極為嚴淨 |
| 118 | 65 | 房 | fáng | consort's chambers | 房閣池林極為嚴淨 |
| 119 | 65 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 房閣池林極為嚴淨 |
| 120 | 65 | 房 | fáng | Fang | 房閣池林極為嚴淨 |
| 121 | 65 | 房 | fáng | house; gṛha | 房閣池林極為嚴淨 |
| 122 | 65 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 房閣池林極為嚴淨 |
| 123 | 65 | 房 | fáng | Anurādhā | 房閣池林極為嚴淨 |
| 124 | 64 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 125 | 64 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 126 | 64 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 127 | 63 | 及 | jí | to reach | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 128 | 63 | 及 | jí | to attain | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 129 | 63 | 及 | jí | to understand | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 130 | 63 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 131 | 63 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 132 | 63 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 133 | 63 | 及 | jí | and; ca; api | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 134 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以廢帝義符 |
| 135 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以廢帝義符 |
| 136 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以廢帝義符 |
| 137 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以廢帝義符 |
| 138 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以廢帝義符 |
| 139 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以廢帝義符 |
| 140 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以廢帝義符 |
| 141 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以廢帝義符 |
| 142 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以廢帝義符 |
| 143 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以廢帝義符 |
| 144 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 145 | 60 | 等 | děng | to wait | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 146 | 60 | 等 | děng | to be equal | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 147 | 60 | 等 | děng | degree; level | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 148 | 60 | 等 | děng | to compare | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 149 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 150 | 58 | 王 | wáng | Wang | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 151 | 58 | 王 | wáng | a king | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 152 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 153 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 154 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 155 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 156 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 157 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 158 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 159 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 160 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 161 | 57 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
| 162 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
| 163 | 57 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
| 164 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
| 165 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
| 166 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
| 167 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
| 168 | 56 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 169 | 56 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 170 | 56 | 其 | qí | Qi | 即以其年冬十一月 |
| 171 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 172 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 173 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 174 | 53 | 為 | wéi | to do | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 175 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 176 | 53 | 為 | wéi | to govern | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 177 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 178 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 179 | 49 | 年 | nián | year | 至順帝昇明三年己 |
| 180 | 49 | 年 | nián | New Year festival | 至順帝昇明三年己 |
| 181 | 49 | 年 | nián | age | 至順帝昇明三年己 |
| 182 | 49 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至順帝昇明三年己 |
| 183 | 49 | 年 | nián | an era; a period | 至順帝昇明三年己 |
| 184 | 49 | 年 | nián | a date | 至順帝昇明三年己 |
| 185 | 49 | 年 | nián | time; years | 至順帝昇明三年己 |
| 186 | 49 | 年 | nián | harvest | 至順帝昇明三年己 |
| 187 | 49 | 年 | nián | annual; every year | 至順帝昇明三年己 |
| 188 | 49 | 年 | nián | year; varṣa | 至順帝昇明三年己 |
| 189 | 48 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋劉氏都建業 |
| 190 | 48 | 宋 | sòng | Song | 宋劉氏都建業 |
| 191 | 48 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋劉氏都建業 |
| 192 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 什後不 |
| 193 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出 |
| 194 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出 |
| 195 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出 |
| 196 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出 |
| 197 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所出 |
| 198 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所出 |
| 199 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出 |
| 200 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至來年十二月方 |
| 201 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 至來年十二月方 |
| 202 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 至來年十二月方 |
| 203 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 未及翻譯而顯 |
| 204 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 未及翻譯而顯 |
| 205 | 43 | 而 | néng | can; able | 未及翻譯而顯 |
| 206 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 未及翻譯而顯 |
| 207 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 未及翻譯而顯 |
| 208 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 209 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 210 | 42 | 無 | mó | mo | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 211 | 42 | 無 | wú | to not have | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 212 | 42 | 無 | wú | Wu | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 213 | 42 | 無 | mó | mo | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 214 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 215 | 41 | 今 | jīn | Jin | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 216 | 41 | 今 | jīn | modern | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 217 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 218 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素共有二十二人 |
| 219 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素共有二十二人 |
| 220 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 緇素共有二十二人 |
| 221 | 40 | 人 | rén | everybody | 緇素共有二十二人 |
| 222 | 40 | 人 | rén | adult | 緇素共有二十二人 |
| 223 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 緇素共有二十二人 |
| 224 | 40 | 人 | rén | an upright person | 緇素共有二十二人 |
| 225 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素共有二十二人 |
| 226 | 39 | 跋摩 | bámó | Buddhavarman | 跋摩 |
| 227 | 39 | 後 | hòu | after; later | 什後不 |
| 228 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 什後不 |
| 229 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 什後不 |
| 230 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 什後不 |
| 231 | 39 | 後 | hòu | late; later | 什後不 |
| 232 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 什後不 |
| 233 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 什後不 |
| 234 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 什後不 |
| 235 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 什後不 |
| 236 | 39 | 後 | hòu | Hou | 什後不 |
| 237 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 什後不 |
| 238 | 39 | 後 | hòu | following | 什後不 |
| 239 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 什後不 |
| 240 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 什後不 |
| 241 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 什後不 |
| 242 | 39 | 後 | hòu | Hou | 什後不 |
| 243 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 什後不 |
| 244 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 什後不 |
| 245 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 什後不 |
| 246 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 247 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 248 | 39 | 名 | míng | rank; position | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 249 | 39 | 名 | míng | an excuse | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 250 | 39 | 名 | míng | life | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 251 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 252 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 253 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 254 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 255 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 256 | 39 | 名 | míng | moral | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 257 | 39 | 名 | míng | name; naman | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 258 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 259 | 37 | 十 | shí | ten | 一十部一十卷經集 |
| 260 | 37 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一十部一十卷經集 |
| 261 | 37 | 十 | shí | tenth | 一十部一十卷經集 |
| 262 | 37 | 十 | shí | complete; perfect | 一十部一十卷經集 |
| 263 | 37 | 十 | shí | ten; daśa | 一十部一十卷經集 |
| 264 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 265 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 266 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 267 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 268 | 37 | 同 | tóng | Tong | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 269 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 270 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 271 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 272 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 273 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 274 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 275 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 276 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上之五 |
| 277 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上之五 |
| 278 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上之五 |
| 279 | 36 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上之五 |
| 280 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上之五 |
| 281 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上之五 |
| 282 | 36 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上之五 |
| 283 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上之五 |
| 284 | 36 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上之五 |
| 285 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上之五 |
| 286 | 36 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上之五 |
| 287 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上之五 |
| 288 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上之五 |
| 289 | 36 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上之五 |
| 290 | 36 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上之五 |
| 291 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上之五 |
| 292 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上之五 |
| 293 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上之五 |
| 294 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上之五 |
| 295 | 36 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上之五 |
| 296 | 36 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上之五 |
| 297 | 36 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上之五 |
| 298 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上之五 |
| 299 | 36 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上之五 |
| 300 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上之五 |
| 301 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上之五 |
| 302 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上之五 |
| 303 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上之五 |
| 304 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 305 | 35 | 寺 | sì | a government office | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 306 | 35 | 寺 | sì | a eunuch | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 307 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 308 | 35 | 在 | zài | in; at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 309 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 310 | 35 | 在 | zài | to consist of | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 311 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 312 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 313 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 沙門釋法穎 |
| 314 | 34 | 法 | fǎ | France | 沙門釋法穎 |
| 315 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 沙門釋法穎 |
| 316 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 沙門釋法穎 |
| 317 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 沙門釋法穎 |
| 318 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 沙門釋法穎 |
| 319 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 沙門釋法穎 |
| 320 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 沙門釋法穎 |
| 321 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 沙門釋法穎 |
| 322 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 沙門釋法穎 |
| 323 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 沙門釋法穎 |
| 324 | 34 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 沙門釋法穎 |
| 325 | 34 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 沙門釋法穎 |
| 326 | 34 | 法 | fǎ | Dharma | 沙門釋法穎 |
| 327 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 沙門釋法穎 |
| 328 | 34 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 沙門釋法穎 |
| 329 | 34 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 沙門釋法穎 |
| 330 | 34 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 沙門釋法穎 |
| 331 | 34 | 第二 | dì èr | second | 第二出見宋齊錄及高僧傳 |
| 332 | 34 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二出見宋齊錄及高僧傳 |
| 333 | 33 | 異 | yì | different; other | 深加歎異 |
| 334 | 33 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 深加歎異 |
| 335 | 33 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 深加歎異 |
| 336 | 33 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 深加歎異 |
| 337 | 33 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 深加歎異 |
| 338 | 33 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 深加歎異 |
| 339 | 33 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 深加歎異 |
| 340 | 33 | 者 | zhě | ca | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 341 | 33 | 三 | sān | three | 至順帝昇明三年己 |
| 342 | 33 | 三 | sān | third | 至順帝昇明三年己 |
| 343 | 33 | 三 | sān | more than two | 至順帝昇明三年己 |
| 344 | 33 | 三 | sān | very few | 至順帝昇明三年己 |
| 345 | 33 | 三 | sān | San | 至順帝昇明三年己 |
| 346 | 33 | 三 | sān | three; tri | 至順帝昇明三年己 |
| 347 | 33 | 三 | sān | sa | 至順帝昇明三年己 |
| 348 | 33 | 三 | sān | three kinds; trividha | 至順帝昇明三年己 |
| 349 | 33 | 乃 | nǎi | to be | 乃於酇縣之山建 |
| 350 | 33 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 於是請令出 |
| 351 | 33 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 於是請令出 |
| 352 | 33 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 於是請令出 |
| 353 | 33 | 請 | qǐng | please | 於是請令出 |
| 354 | 33 | 請 | qǐng | to request | 於是請令出 |
| 355 | 33 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 於是請令出 |
| 356 | 33 | 請 | qǐng | to make an appointment | 於是請令出 |
| 357 | 33 | 請 | qǐng | to greet | 於是請令出 |
| 358 | 33 | 請 | qǐng | to invite | 於是請令出 |
| 359 | 33 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 於是請令出 |
| 360 | 31 | 曰 | yuē | to speak; to say | 未至一日王夢神告曰 |
| 361 | 31 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 未至一日王夢神告曰 |
| 362 | 31 | 曰 | yuē | to be called | 未至一日王夢神告曰 |
| 363 | 31 | 曰 | yuē | said; ukta | 未至一日王夢神告曰 |
| 364 | 31 | 等同 | děngtóng | to equate | 等同本見李廓魏世錄 |
| 365 | 30 | 也 | yě | ya | 罽賓人也 |
| 366 | 30 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 367 | 30 | 並 | bìng | to combine | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 368 | 30 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 369 | 30 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 370 | 30 | 並 | bīng | Taiyuan | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 371 | 30 | 並 | bìng | equally; both; together | 第三出或六卷或四卷與蜀普曜竺法護普曜及唐譯方廣莊嚴並同本見宋齊錄及僧 |
| 372 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 373 | 28 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 374 | 28 | 中 | zhōng | China | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 375 | 28 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 376 | 28 | 中 | zhōng | midday | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 377 | 28 | 中 | zhōng | inside | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 378 | 28 | 中 | zhōng | during | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 379 | 28 | 中 | zhōng | Zhong | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 380 | 28 | 中 | zhōng | intermediary | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 381 | 28 | 中 | zhōng | half | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 382 | 28 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 383 | 28 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 384 | 28 | 中 | zhòng | to obtain | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 385 | 28 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 386 | 28 | 中 | zhōng | middle | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 387 | 26 | 僧祐錄 | sēngyòu lù | Sengyou's Catalog | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 388 | 26 | 字 | zì | letter; symbol; character | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 389 | 26 | 字 | zì | Zi | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 390 | 26 | 字 | zì | to love | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 391 | 26 | 字 | zì | to teach; to educate | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 392 | 26 | 字 | zì | to be allowed to marry | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 393 | 26 | 字 | zì | courtesy name; style name; scholarly or literary name | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 394 | 26 | 字 | zì | diction; wording | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 395 | 26 | 字 | zì | handwriting | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 396 | 26 | 字 | zì | calligraphy; a work of calligraphy | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 397 | 26 | 字 | zì | a written pledge; a letter; a contract | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 398 | 26 | 字 | zì | a font; a calligraphic style | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 399 | 26 | 字 | zì | the phonetic value of a character; the pronunciation of a character | 下注云出深功德經中或無行法字亦云普賢觀 |
| 400 | 26 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 常疑不得戒 |
| 401 | 26 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 常疑不得戒 |
| 402 | 26 | 疑 | yí | puzzled | 常疑不得戒 |
| 403 | 26 | 疑 | yí | to hesitate | 常疑不得戒 |
| 404 | 26 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 常疑不得戒 |
| 405 | 26 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 常疑不得戒 |
| 406 | 26 | 疑 | yí | to be strange | 常疑不得戒 |
| 407 | 26 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 常疑不得戒 |
| 408 | 26 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 常疑不得戒 |
| 409 | 26 | 七 | qī | seven | 二部七卷經 |
| 410 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 二部七卷經 |
| 411 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 二部七卷經 |
| 412 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 二部七卷經 |
| 413 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 優波離問菩薩受戒法見寶唱錄若准祐記將此為初卷兼前九卷共成 |
| 414 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 優波離問菩薩受戒法見寶唱錄若准祐記將此為初卷兼前九卷共成 |
| 415 | 26 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 優波離問菩薩受戒法見寶唱錄若准祐記將此為初卷兼前九卷共成 |
| 416 | 25 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era | 元嘉十九年西遊岷蜀 |
| 417 | 25 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Later Han] | 元嘉十九年西遊岷蜀 |
| 418 | 25 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Liu Song] | 元嘉十九年西遊岷蜀 |
| 419 | 25 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Dali Kingdom] | 元嘉十九年西遊岷蜀 |
| 420 | 24 | 僧祐 | sēngyòu | Sengyou | 或云佛本行讚傳於六合山寺出或云五卷見僧祐寶唱內典等錄高僧傳云 |
| 421 | 23 | 一部 | yībù | radical one | 一部一十三卷論 |
| 422 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其年冬十一月 |
| 423 | 23 | 即 | jí | at that time | 即以其年冬十一月 |
| 424 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其年冬十一月 |
| 425 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其年冬十一月 |
| 426 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其年冬十一月 |
| 427 | 23 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部三十二卷 |
| 428 | 23 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部三十二卷 |
| 429 | 23 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部三十二卷 |
| 430 | 23 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部三十二卷 |
| 431 | 23 | 右 | yòu | an official building | 右三部三十二卷 |
| 432 | 23 | 右 | yòu | the west | 右三部三十二卷 |
| 433 | 23 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部三十二卷 |
| 434 | 23 | 右 | yòu | super | 右三部三十二卷 |
| 435 | 23 | 右 | yòu | right | 右三部三十二卷 |
| 436 | 23 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部三十二卷 |
| 437 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 438 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 439 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 440 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 441 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 442 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 443 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 第三出與法護佛昇忉利天經等同 |
| 444 | 23 | 部 | bù | ministry; department | 部七百一十七卷 |
| 445 | 23 | 部 | bù | section; part | 部七百一十七卷 |
| 446 | 23 | 部 | bù | troops | 部七百一十七卷 |
| 447 | 23 | 部 | bù | a category; a kind | 部七百一十七卷 |
| 448 | 23 | 部 | bù | to command; to control | 部七百一十七卷 |
| 449 | 23 | 部 | bù | radical | 部七百一十七卷 |
| 450 | 23 | 部 | bù | headquarters | 部七百一十七卷 |
| 451 | 23 | 部 | bù | unit | 部七百一十七卷 |
| 452 | 23 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 部七百一十七卷 |
| 453 | 23 | 部 | bù | group; nikāya | 部七百一十七卷 |
| 454 | 23 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 亦云無量壽觀經初出見道慧宋齊錄及高僧傳 |
| 455 | 23 | 初 | chū | original | 亦云無量壽觀經初出見道慧宋齊錄及高僧傳 |
| 456 | 23 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 亦云無量壽觀經初出見道慧宋齊錄及高僧傳 |
| 457 | 22 | 高僧傳 | gāo sēng zhuàn | Biographies of Eminent Monks | 亦云無量壽觀經初出見道慧宋齊錄及高僧傳 |
| 458 | 22 | 高僧傳 | gāo sēng zhuàn | Biographies of Eminent Monks | 亦云無量壽觀經初出見道慧宋齊錄及高僧傳 |
| 459 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自武帝永初元年庚申 |
| 460 | 22 | 自 | zì | Zi | 自武帝永初元年庚申 |
| 461 | 22 | 自 | zì | a nose | 自武帝永初元年庚申 |
| 462 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 自武帝永初元年庚申 |
| 463 | 22 | 自 | zì | origin | 自武帝永初元年庚申 |
| 464 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 自武帝永初元年庚申 |
| 465 | 22 | 自 | zì | to be | 自武帝永初元年庚申 |
| 466 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自武帝永初元年庚申 |
| 467 | 22 | 五 | wǔ | five | 總括群經錄上之五 |
| 468 | 22 | 五 | wǔ | fifth musical note | 總括群經錄上之五 |
| 469 | 22 | 五 | wǔ | Wu | 總括群經錄上之五 |
| 470 | 22 | 五 | wǔ | the five elements | 總括群經錄上之五 |
| 471 | 22 | 五 | wǔ | five; pañca | 總括群經錄上之五 |
| 472 | 22 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 而異之遂令出家 |
| 473 | 22 | 遂 | suì | to advance | 而異之遂令出家 |
| 474 | 22 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 而異之遂令出家 |
| 475 | 22 | 遂 | suì | to follow smoothly | 而異之遂令出家 |
| 476 | 22 | 遂 | suì | an area the capital | 而異之遂令出家 |
| 477 | 22 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 而異之遂令出家 |
| 478 | 22 | 遂 | suì | a flint | 而異之遂令出家 |
| 479 | 22 | 遂 | suì | to satisfy | 而異之遂令出家 |
| 480 | 22 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 而異之遂令出家 |
| 481 | 22 | 遂 | suì | to grow | 而異之遂令出家 |
| 482 | 22 | 遂 | suì | to use up; to stop | 而異之遂令出家 |
| 483 | 22 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 而異之遂令出家 |
| 484 | 22 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 而異之遂令出家 |
| 485 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 建業諸僧聞什既善此學 |
| 486 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 建業諸僧聞什既善此學 |
| 487 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 建業諸僧聞什既善此學 |
| 488 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 建業諸僧聞什既善此學 |
| 489 | 21 | 國 | guó | a country; a nation | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 490 | 21 | 國 | guó | the capital of a state | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 491 | 21 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 492 | 21 | 國 | guó | a state; a kingdom | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 493 | 21 | 國 | guó | a place; a land | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 494 | 21 | 國 | guó | domestic; Chinese | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 495 | 21 | 國 | guó | national | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 496 | 21 | 國 | guó | top in the nation | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 497 | 21 | 國 | guó | Guo | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 498 | 21 | 國 | guó | community; nation; janapada | 常以三昧正受傳化諸國 |
| 499 | 20 | 闕 | què | a watchtower; a guard tower | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 500 | 20 | 闕 | quē | a fault; deficiency; a mistake | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
Frequencies of all Words
Top 991
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 586 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 部七百一十七卷 |
| 2 | 586 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 部七百一十七卷 |
| 3 | 586 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 部七百一十七卷 |
| 4 | 586 | 卷 | juǎn | roll | 部七百一十七卷 |
| 5 | 586 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 部七百一十七卷 |
| 6 | 586 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 部七百一十七卷 |
| 7 | 586 | 卷 | juǎn | a break roll | 部七百一十七卷 |
| 8 | 586 | 卷 | juàn | an examination paper | 部七百一十七卷 |
| 9 | 586 | 卷 | juàn | a file | 部七百一十七卷 |
| 10 | 586 | 卷 | quán | crinkled; curled | 部七百一十七卷 |
| 11 | 586 | 卷 | juǎn | to include | 部七百一十七卷 |
| 12 | 586 | 卷 | juǎn | to store away | 部七百一十七卷 |
| 13 | 586 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 部七百一十七卷 |
| 14 | 586 | 卷 | juǎn | Juan | 部七百一十七卷 |
| 15 | 586 | 卷 | juàn | a scroll | 部七百一十七卷 |
| 16 | 586 | 卷 | juàn | tired | 部七百一十七卷 |
| 17 | 586 | 卷 | quán | beautiful | 部七百一十七卷 |
| 18 | 586 | 卷 | juǎn | wrapped | 部七百一十七卷 |
| 19 | 511 | 一 | yī | one | 部七百一十七卷 |
| 20 | 511 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 部七百一十七卷 |
| 21 | 511 | 一 | yī | as soon as; all at once | 部七百一十七卷 |
| 22 | 511 | 一 | yī | pure; concentrated | 部七百一十七卷 |
| 23 | 511 | 一 | yì | whole; all | 部七百一十七卷 |
| 24 | 511 | 一 | yī | first | 部七百一十七卷 |
| 25 | 511 | 一 | yī | the same | 部七百一十七卷 |
| 26 | 511 | 一 | yī | each | 部七百一十七卷 |
| 27 | 511 | 一 | yī | certain | 部七百一十七卷 |
| 28 | 511 | 一 | yī | throughout | 部七百一十七卷 |
| 29 | 511 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 部七百一十七卷 |
| 30 | 511 | 一 | yī | sole; single | 部七百一十七卷 |
| 31 | 511 | 一 | yī | a very small amount | 部七百一十七卷 |
| 32 | 511 | 一 | yī | Yi | 部七百一十七卷 |
| 33 | 511 | 一 | yī | other | 部七百一十七卷 |
| 34 | 511 | 一 | yī | to unify | 部七百一十七卷 |
| 35 | 511 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 部七百一十七卷 |
| 36 | 511 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 部七百一十七卷 |
| 37 | 511 | 一 | yī | or | 部七百一十七卷 |
| 38 | 511 | 一 | yī | one; eka | 部七百一十七卷 |
| 39 | 398 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 40 | 398 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 41 | 398 | 經 | jīng | warp | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 42 | 398 | 經 | jīng | longitude | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 43 | 398 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 44 | 398 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 45 | 398 | 經 | jīng | a woman's period | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 46 | 398 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 47 | 398 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 48 | 398 | 經 | jīng | classics | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 49 | 398 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 50 | 398 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 51 | 398 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 52 | 398 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 53 | 398 | 經 | jīng | to measure | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 54 | 398 | 經 | jīng | human pulse | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 55 | 398 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 56 | 398 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 57 | 200 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出 |
| 58 | 200 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 所出 |
| 59 | 200 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 所出 |
| 60 | 200 | 出 | chū | to extend; to spread | 所出 |
| 61 | 200 | 出 | chū | to appear | 所出 |
| 62 | 200 | 出 | chū | to exceed | 所出 |
| 63 | 200 | 出 | chū | to publish; to post | 所出 |
| 64 | 200 | 出 | chū | to take up an official post | 所出 |
| 65 | 200 | 出 | chū | to give birth | 所出 |
| 66 | 200 | 出 | chū | a verb complement | 所出 |
| 67 | 200 | 出 | chū | to occur; to happen | 所出 |
| 68 | 200 | 出 | chū | to divorce | 所出 |
| 69 | 200 | 出 | chū | to chase away | 所出 |
| 70 | 200 | 出 | chū | to escape; to leave | 所出 |
| 71 | 200 | 出 | chū | to give | 所出 |
| 72 | 200 | 出 | chū | to emit | 所出 |
| 73 | 200 | 出 | chū | quoted from | 所出 |
| 74 | 200 | 出 | chū | to go out; to leave | 所出 |
| 75 | 187 | 云 | yún | cloud | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 76 | 187 | 云 | yún | Yunnan | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 77 | 187 | 云 | yún | Yun | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 78 | 187 | 云 | yún | to say | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 79 | 187 | 云 | yún | to have | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 80 | 187 | 云 | yún | a particle with no meaning | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 81 | 187 | 云 | yún | in this way | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 82 | 187 | 云 | yún | cloud; megha | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 83 | 187 | 云 | yún | to say; iti | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 84 | 164 | 見 | jiàn | to see | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 85 | 164 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 86 | 164 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 87 | 164 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 88 | 164 | 見 | jiàn | passive marker | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 89 | 164 | 見 | jiàn | to listen to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 90 | 164 | 見 | jiàn | to meet | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 91 | 164 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 92 | 164 | 見 | jiàn | let me; kindly | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 93 | 164 | 見 | jiàn | Jian | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 94 | 164 | 見 | xiàn | to appear | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 95 | 164 | 見 | xiàn | to introduce | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 96 | 164 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 97 | 164 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 98 | 110 | 錄 | lù | to record; to copy | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 99 | 110 | 錄 | lù | to hire; to employ | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 100 | 110 | 錄 | lù | to record sound | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 101 | 110 | 錄 | lù | a record; a register | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 102 | 110 | 錄 | lù | to register; to enroll | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 103 | 110 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 104 | 110 | 錄 | lù | a sequence; an order | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 105 | 110 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 106 | 110 | 錄 | lù | catalog | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 107 | 103 | 本 | běn | measure word for books | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 108 | 103 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 109 | 103 | 本 | běn | originally; formerly | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 110 | 103 | 本 | běn | to be one's own | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 111 | 103 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 112 | 103 | 本 | běn | the roots of a plant | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 113 | 103 | 本 | běn | self | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 114 | 103 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 115 | 103 | 本 | běn | capital | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 116 | 103 | 本 | běn | main; central; primary | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 117 | 103 | 本 | běn | according to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 118 | 103 | 本 | běn | a version; an edition | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 119 | 103 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 120 | 103 | 本 | běn | a book | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 121 | 103 | 本 | běn | trunk of a tree | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 122 | 103 | 本 | běn | to investigate the root of | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 123 | 103 | 本 | běn | a manuscript for a play | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 124 | 103 | 本 | běn | Ben | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 125 | 103 | 本 | běn | root; origin; mula | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 126 | 103 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 127 | 103 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 128 | 87 | 於 | yú | in; at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 129 | 87 | 於 | yú | in; at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 130 | 87 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 131 | 87 | 於 | yú | to go; to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 132 | 87 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 133 | 87 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 134 | 87 | 於 | yú | from | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 135 | 87 | 於 | yú | give | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 136 | 87 | 於 | yú | oppposing | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 137 | 87 | 於 | yú | and | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 138 | 87 | 於 | yú | compared to | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 139 | 87 | 於 | yú | by | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 140 | 87 | 於 | yú | and; as well as | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 141 | 87 | 於 | yú | for | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 142 | 87 | 於 | yú | Yu | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 143 | 87 | 於 | wū | a crow | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 144 | 87 | 於 | wū | whew; wow | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 145 | 87 | 於 | yú | near to; antike | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 146 | 77 | 與 | yǔ | and | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 147 | 77 | 與 | yǔ | to give | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 148 | 77 | 與 | yǔ | together with | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 149 | 77 | 與 | yú | interrogative particle | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 150 | 77 | 與 | yǔ | to accompany | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 151 | 77 | 與 | yù | to particate in | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 152 | 77 | 與 | yù | of the same kind | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 153 | 77 | 與 | yù | to help | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 154 | 77 | 與 | yǔ | for | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 155 | 77 | 與 | yǔ | and; ca | 第二出與姚秦耶舍虛空藏及隋崛多虛空孕經 |
| 156 | 77 | 之 | zhī | him; her; them; that | 總括群經錄上之五 |
| 157 | 77 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 總括群經錄上之五 |
| 158 | 77 | 之 | zhī | to go | 總括群經錄上之五 |
| 159 | 77 | 之 | zhī | this; that | 總括群經錄上之五 |
| 160 | 77 | 之 | zhī | genetive marker | 總括群經錄上之五 |
| 161 | 77 | 之 | zhī | it | 總括群經錄上之五 |
| 162 | 77 | 之 | zhī | in; in regards to | 總括群經錄上之五 |
| 163 | 77 | 之 | zhī | all | 總括群經錄上之五 |
| 164 | 77 | 之 | zhī | and | 總括群經錄上之五 |
| 165 | 77 | 之 | zhī | however | 總括群經錄上之五 |
| 166 | 77 | 之 | zhī | if | 總括群經錄上之五 |
| 167 | 77 | 之 | zhī | then | 總括群經錄上之五 |
| 168 | 77 | 之 | zhī | to arrive; to go | 總括群經錄上之五 |
| 169 | 77 | 之 | zhī | is | 總括群經錄上之五 |
| 170 | 77 | 之 | zhī | to use | 總括群經錄上之五 |
| 171 | 77 | 之 | zhī | Zhi | 總括群經錄上之五 |
| 172 | 77 | 之 | zhī | winding | 總括群經錄上之五 |
| 173 | 71 | 或 | huò | or; either; else | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 174 | 71 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 175 | 71 | 或 | huò | some; someone | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 176 | 71 | 或 | míngnián | suddenly | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 177 | 71 | 或 | huò | or; vā | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 178 | 69 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 179 | 69 | 譯 | yì | to explain | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 180 | 69 | 譯 | yì | to decode; to encode | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 181 | 65 | 房 | fáng | a room | 房閣池林極為嚴淨 |
| 182 | 65 | 房 | fáng | a house; a building | 房閣池林極為嚴淨 |
| 183 | 65 | 房 | fáng | branch of a family | 房閣池林極為嚴淨 |
| 184 | 65 | 房 | fáng | Fang [constellation] | 房閣池林極為嚴淨 |
| 185 | 65 | 房 | fáng | quarters; a wing of a building | 房閣池林極為嚴淨 |
| 186 | 65 | 房 | fáng | case; pod | 房閣池林極為嚴淨 |
| 187 | 65 | 房 | fáng | office; agency | 房閣池林極為嚴淨 |
| 188 | 65 | 房 | fáng | consort's chambers | 房閣池林極為嚴淨 |
| 189 | 65 | 房 | fáng | measure word relating to occupied rooms | 房閣池林極為嚴淨 |
| 190 | 65 | 房 | fáng | Fang | 房閣池林極為嚴淨 |
| 191 | 65 | 房 | fáng | house; gṛha | 房閣池林極為嚴淨 |
| 192 | 65 | 房 | fáng | temple dormitory; vihāra | 房閣池林極為嚴淨 |
| 193 | 65 | 房 | fáng | Anurādhā | 房閣池林極為嚴淨 |
| 194 | 64 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 195 | 64 | 沙門 | shāmén | sramana | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 196 | 64 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 庚午歲西崇福寺沙門智昇撰 |
| 197 | 63 | 及 | jí | to reach | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 198 | 63 | 及 | jí | and | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 199 | 63 | 及 | jí | coming to; when | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 200 | 63 | 及 | jí | to attain | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 201 | 63 | 及 | jí | to understand | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 202 | 63 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 203 | 63 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 204 | 63 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 205 | 63 | 及 | jí | and; ca; api | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 206 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以廢帝義符 |
| 207 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以廢帝義符 |
| 208 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以廢帝義符 |
| 209 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以廢帝義符 |
| 210 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以廢帝義符 |
| 211 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以廢帝義符 |
| 212 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以廢帝義符 |
| 213 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以廢帝義符 |
| 214 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以廢帝義符 |
| 215 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以廢帝義符 |
| 216 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以廢帝義符 |
| 217 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以廢帝義符 |
| 218 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以廢帝義符 |
| 219 | 60 | 以 | yǐ | very | 以廢帝義符 |
| 220 | 60 | 以 | yǐ | already | 以廢帝義符 |
| 221 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以廢帝義符 |
| 222 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以廢帝義符 |
| 223 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以廢帝義符 |
| 224 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以廢帝義符 |
| 225 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以廢帝義符 |
| 226 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 227 | 60 | 等 | děng | to wait | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 228 | 60 | 等 | děng | degree; kind | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 229 | 60 | 等 | děng | plural | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 230 | 60 | 等 | děng | to be equal | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 231 | 60 | 等 | děng | degree; level | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 232 | 60 | 等 | děng | to compare | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 233 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 經律論等并雜集失譯諸經 |
| 234 | 58 | 王 | wáng | Wang | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 235 | 58 | 王 | wáng | a king | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 236 | 58 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 237 | 58 | 王 | wàng | to be king; to rule | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 238 | 58 | 王 | wáng | a prince; a duke | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 239 | 58 | 王 | wáng | grand; great | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 240 | 58 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 241 | 58 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 242 | 58 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 243 | 58 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 244 | 58 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 245 | 57 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
| 246 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
| 247 | 57 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
| 248 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
| 249 | 57 | 二 | èr | another; the other | 二部二卷經 |
| 250 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
| 251 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
| 252 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
| 253 | 56 | 別錄 | biélù | Abstracts; Bie Lu | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 254 | 56 | 別錄 | biélù | Subject Catalog; Bie Lu | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 255 | 56 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即以其年冬十一月 |
| 256 | 56 | 其 | qí | to add emphasis | 即以其年冬十一月 |
| 257 | 56 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即以其年冬十一月 |
| 258 | 56 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即以其年冬十一月 |
| 259 | 56 | 其 | qí | he; her; it; them | 即以其年冬十一月 |
| 260 | 56 | 其 | qí | probably; likely | 即以其年冬十一月 |
| 261 | 56 | 其 | qí | will | 即以其年冬十一月 |
| 262 | 56 | 其 | qí | may | 即以其年冬十一月 |
| 263 | 56 | 其 | qí | if | 即以其年冬十一月 |
| 264 | 56 | 其 | qí | or | 即以其年冬十一月 |
| 265 | 56 | 其 | qí | Qi | 即以其年冬十一月 |
| 266 | 56 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即以其年冬十一月 |
| 267 | 53 | 為 | wèi | for; to | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 268 | 53 | 為 | wèi | because of | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 269 | 53 | 為 | wéi | to act as; to serve | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 270 | 53 | 為 | wéi | to change into; to become | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 271 | 53 | 為 | wéi | to be; is | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 272 | 53 | 為 | wéi | to do | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 273 | 53 | 為 | wèi | for | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 274 | 53 | 為 | wèi | because of; for; to | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 275 | 53 | 為 | wèi | to | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 276 | 53 | 為 | wéi | in a passive construction | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 277 | 53 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 278 | 53 | 為 | wéi | forming an adverb | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 279 | 53 | 為 | wéi | to add emphasis | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 280 | 53 | 為 | wèi | to support; to help | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 281 | 53 | 為 | wéi | to govern | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 282 | 53 | 為 | wèi | to be; bhū | 宋侍中瑯瑘王練為檀越 |
| 283 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 284 | 50 | 亦 | yì | but | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 285 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 286 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 287 | 50 | 亦 | yì | already | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 288 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 289 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦云彌沙塞律或三十四卷別錄云二十四卷恐謬見道慧宋齊錄及僧祐錄 |
| 290 | 49 | 年 | nián | year | 至順帝昇明三年己 |
| 291 | 49 | 年 | nián | New Year festival | 至順帝昇明三年己 |
| 292 | 49 | 年 | nián | age | 至順帝昇明三年己 |
| 293 | 49 | 年 | nián | life span; life expectancy | 至順帝昇明三年己 |
| 294 | 49 | 年 | nián | an era; a period | 至順帝昇明三年己 |
| 295 | 49 | 年 | nián | a date | 至順帝昇明三年己 |
| 296 | 49 | 年 | nián | time; years | 至順帝昇明三年己 |
| 297 | 49 | 年 | nián | harvest | 至順帝昇明三年己 |
| 298 | 49 | 年 | nián | annual; every year | 至順帝昇明三年己 |
| 299 | 49 | 年 | nián | year; varṣa | 至順帝昇明三年己 |
| 300 | 48 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋劉氏都建業 |
| 301 | 48 | 宋 | sòng | Song | 宋劉氏都建業 |
| 302 | 48 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋劉氏都建業 |
| 303 | 48 | 不 | bù | not; no | 什後不 |
| 304 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 什後不 |
| 305 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 什後不 |
| 306 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 什後不 |
| 307 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 什後不 |
| 308 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 什後不 |
| 309 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 什後不 |
| 310 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 什後不 |
| 311 | 48 | 不 | bù | no; na | 什後不 |
| 312 | 47 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所出 |
| 313 | 47 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所出 |
| 314 | 47 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所出 |
| 315 | 47 | 所 | suǒ | it | 所出 |
| 316 | 47 | 所 | suǒ | if; supposing | 所出 |
| 317 | 47 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所出 |
| 318 | 47 | 所 | suǒ | a place; a location | 所出 |
| 319 | 47 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所出 |
| 320 | 47 | 所 | suǒ | that which | 所出 |
| 321 | 47 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所出 |
| 322 | 47 | 所 | suǒ | meaning | 所出 |
| 323 | 47 | 所 | suǒ | garrison | 所出 |
| 324 | 47 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所出 |
| 325 | 47 | 所 | suǒ | that which; yad | 所出 |
| 326 | 46 | 至 | zhì | to; until | 至來年十二月方 |
| 327 | 46 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至來年十二月方 |
| 328 | 46 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至來年十二月方 |
| 329 | 46 | 至 | zhì | to arrive | 至來年十二月方 |
| 330 | 46 | 至 | zhì | approach; upagama | 至來年十二月方 |
| 331 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 332 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 333 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 334 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 335 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 336 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 337 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 338 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 339 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 340 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 341 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 342 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 343 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 344 | 46 | 有 | yǒu | You | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 345 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 346 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有禪祕要經五卷文極交錯不可流行如刪繁錄中述 |
| 347 | 43 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 未及翻譯而顯 |
| 348 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 未及翻譯而顯 |
| 349 | 43 | 而 | ér | you | 未及翻譯而顯 |
| 350 | 43 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 未及翻譯而顯 |
| 351 | 43 | 而 | ér | right away; then | 未及翻譯而顯 |
| 352 | 43 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 未及翻譯而顯 |
| 353 | 43 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 未及翻譯而顯 |
| 354 | 43 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 未及翻譯而顯 |
| 355 | 43 | 而 | ér | how can it be that? | 未及翻譯而顯 |
| 356 | 43 | 而 | ér | so as to | 未及翻譯而顯 |
| 357 | 43 | 而 | ér | only then | 未及翻譯而顯 |
| 358 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 未及翻譯而顯 |
| 359 | 43 | 而 | néng | can; able | 未及翻譯而顯 |
| 360 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 未及翻譯而顯 |
| 361 | 43 | 而 | ér | me | 未及翻譯而顯 |
| 362 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 未及翻譯而顯 |
| 363 | 43 | 而 | ér | possessive | 未及翻譯而顯 |
| 364 | 43 | 而 | ér | and; ca | 未及翻譯而顯 |
| 365 | 42 | 無 | wú | no | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 366 | 42 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 367 | 42 | 無 | wú | to not have; without | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 368 | 42 | 無 | wú | has not yet | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 369 | 42 | 無 | mó | mo | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 370 | 42 | 無 | wú | do not | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 371 | 42 | 無 | wú | not; -less; un- | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 372 | 42 | 無 | wú | regardless of | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 373 | 42 | 無 | wú | to not have | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 374 | 42 | 無 | wú | um | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 375 | 42 | 無 | wú | Wu | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 376 | 42 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 377 | 42 | 無 | wú | not; non- | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 378 | 42 | 無 | mó | mo | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 379 | 41 | 今 | jīn | today; present; now | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 380 | 41 | 今 | jīn | Jin | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 381 | 41 | 今 | jīn | modern | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 382 | 41 | 今 | jīn | now; adhunā | 或無經字一名禪法要元嘉十八年於祇洹寺出或三卷見僧祐錄第三出今 |
| 383 | 40 | 人 | rén | person; people; a human being | 緇素共有二十二人 |
| 384 | 40 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 緇素共有二十二人 |
| 385 | 40 | 人 | rén | a kind of person | 緇素共有二十二人 |
| 386 | 40 | 人 | rén | everybody | 緇素共有二十二人 |
| 387 | 40 | 人 | rén | adult | 緇素共有二十二人 |
| 388 | 40 | 人 | rén | somebody; others | 緇素共有二十二人 |
| 389 | 40 | 人 | rén | an upright person | 緇素共有二十二人 |
| 390 | 40 | 人 | rén | person; manuṣya | 緇素共有二十二人 |
| 391 | 39 | 跋摩 | bámó | Buddhavarman | 跋摩 |
| 392 | 39 | 後 | hòu | after; later | 什後不 |
| 393 | 39 | 後 | hòu | empress; queen | 什後不 |
| 394 | 39 | 後 | hòu | sovereign | 什後不 |
| 395 | 39 | 後 | hòu | behind | 什後不 |
| 396 | 39 | 後 | hòu | the god of the earth | 什後不 |
| 397 | 39 | 後 | hòu | late; later | 什後不 |
| 398 | 39 | 後 | hòu | arriving late | 什後不 |
| 399 | 39 | 後 | hòu | offspring; descendents | 什後不 |
| 400 | 39 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 什後不 |
| 401 | 39 | 後 | hòu | behind; back | 什後不 |
| 402 | 39 | 後 | hòu | then | 什後不 |
| 403 | 39 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 什後不 |
| 404 | 39 | 後 | hòu | Hou | 什後不 |
| 405 | 39 | 後 | hòu | after; behind | 什後不 |
| 406 | 39 | 後 | hòu | following | 什後不 |
| 407 | 39 | 後 | hòu | to be delayed | 什後不 |
| 408 | 39 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 什後不 |
| 409 | 39 | 後 | hòu | feudal lords | 什後不 |
| 410 | 39 | 後 | hòu | Hou | 什後不 |
| 411 | 39 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 什後不 |
| 412 | 39 | 後 | hòu | rear; paścāt | 什後不 |
| 413 | 39 | 後 | hòu | later; paścima | 什後不 |
| 414 | 39 | 名 | míng | measure word for people | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 415 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 416 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 417 | 39 | 名 | míng | rank; position | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 418 | 39 | 名 | míng | an excuse | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 419 | 39 | 名 | míng | life | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 420 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 421 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 422 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 423 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 424 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 425 | 39 | 名 | míng | moral | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 426 | 39 | 名 | míng | name; naman | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 427 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 亦名虛空藏觀經亦直云虛空藏菩薩經見道慧宋齊錄 |
| 428 | 37 | 十 | shí | ten | 一十部一十卷經集 |
| 429 | 37 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 一十部一十卷經集 |
| 430 | 37 | 十 | shí | tenth | 一十部一十卷經集 |
| 431 | 37 | 十 | shí | complete; perfect | 一十部一十卷經集 |
| 432 | 37 | 十 | shí | ten; daśa | 一十部一十卷經集 |
| 433 | 37 | 同 | tóng | like; same; similar | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 434 | 37 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 435 | 37 | 同 | tóng | together | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 436 | 37 | 同 | tóng | together | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 437 | 37 | 同 | tóng | to be the same | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 438 | 37 | 同 | tòng | an alley; a lane | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 439 | 37 | 同 | tóng | same- | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 440 | 37 | 同 | tóng | to do something for somebody | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 441 | 37 | 同 | tóng | Tong | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 442 | 37 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 443 | 37 | 同 | tóng | to be unified | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 444 | 37 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 445 | 37 | 同 | tóng | peace; harmony | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 446 | 37 | 同 | tóng | an agreement | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 447 | 37 | 同 | tóng | same; sama | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 448 | 37 | 同 | tóng | together; saha | 第二出與安高出者同本見寶唱錄及僧祐錄 |
| 449 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 總括群經錄上之五 |
| 450 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 總括群經錄上之五 |
| 451 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 總括群經錄上之五 |
| 452 | 36 | 上 | shàng | shang | 總括群經錄上之五 |
| 453 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 總括群經錄上之五 |
| 454 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 總括群經錄上之五 |
| 455 | 36 | 上 | shàng | advanced | 總括群經錄上之五 |
| 456 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 總括群經錄上之五 |
| 457 | 36 | 上 | shàng | time | 總括群經錄上之五 |
| 458 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 總括群經錄上之五 |
| 459 | 36 | 上 | shàng | far | 總括群經錄上之五 |
| 460 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 總括群經錄上之五 |
| 461 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 總括群經錄上之五 |
| 462 | 36 | 上 | shàng | to report | 總括群經錄上之五 |
| 463 | 36 | 上 | shàng | to offer | 總括群經錄上之五 |
| 464 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 總括群經錄上之五 |
| 465 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 總括群經錄上之五 |
| 466 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 總括群經錄上之五 |
| 467 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 總括群經錄上之五 |
| 468 | 36 | 上 | shàng | to burn | 總括群經錄上之五 |
| 469 | 36 | 上 | shàng | to remember | 總括群經錄上之五 |
| 470 | 36 | 上 | shang | on; in | 總括群經錄上之五 |
| 471 | 36 | 上 | shàng | upward | 總括群經錄上之五 |
| 472 | 36 | 上 | shàng | to add | 總括群經錄上之五 |
| 473 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 總括群經錄上之五 |
| 474 | 36 | 上 | shàng | to meet | 總括群經錄上之五 |
| 475 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 總括群經錄上之五 |
| 476 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 總括群經錄上之五 |
| 477 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 總括群經錄上之五 |
| 478 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 總括群經錄上之五 |
| 479 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 480 | 35 | 寺 | sì | a government office | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 481 | 35 | 寺 | sì | a eunuch | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 482 | 35 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 第十出與世高無量壽經及寶積無量壽會等同本見真寂寺錄 |
| 483 | 35 | 在 | zài | in; at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 484 | 35 | 在 | zài | at | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 485 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 486 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 487 | 35 | 在 | zài | to consist of | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 488 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 489 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 於中九十三部二百四十三卷見在三百七十二部四百七十四卷闕本 |
| 490 | 34 | 法 | fǎ | method; way | 沙門釋法穎 |
| 491 | 34 | 法 | fǎ | France | 沙門釋法穎 |
| 492 | 34 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 沙門釋法穎 |
| 493 | 34 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 沙門釋法穎 |
| 494 | 34 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 沙門釋法穎 |
| 495 | 34 | 法 | fǎ | an institution | 沙門釋法穎 |
| 496 | 34 | 法 | fǎ | to emulate | 沙門釋法穎 |
| 497 | 34 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 沙門釋法穎 |
| 498 | 34 | 法 | fǎ | punishment | 沙門釋法穎 |
| 499 | 34 | 法 | fǎ | Fa | 沙門釋法穎 |
| 500 | 34 | 法 | fǎ | a precedent | 沙門釋法穎 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 本 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
| 安新 | 196 | Anxin | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 八阳神呪经 | 八陽神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Pure and Spiritual Mantras (Ba Yang Shen Zhou Jing) |
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝藏经 | 寶藏經 | 98 | Bao Zang Jing |
| 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra |
| 宝志 | 寶志 | 98 |
|
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
| 辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 98 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
| 波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
| 波斯匿王经 | 波斯匿王經 | 98 | King Prasenajit Sūtra |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅要祕密治病经 | 禪要祕密治病經 | 99 | Essential Chan Methods for Curing Sickness |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 长沙寺 | 長沙寺 | 99 | Changsha Temple |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出深功德经 | 出深功德經 | 99 | Sutra of Profound Merit |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 淳陀 | 99 | Cunda | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 葱岭 | 葱嶺 | 99 | Pamirs |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大沙门百一羯磨法 | 大沙門百一羯磨法 | 100 | Da Shamen Bai Yi Jiemo Fa |
| 大王天 | 100 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 大小谏王经 | 大小諫王經 | 100 | Admonishing a King on Great and Small Matters |
| 大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing |
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 丹阳郡 | 丹陽郡 | 100 |
|
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘入楞伽经 | 大乘入楞伽經 | 100 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing |
| 大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 大勇菩萨分别业报略集 | 大勇菩薩分別業報略集 | 100 | Dayong Pusa's Summary of the Different Types of Karmic Retribution |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
| 定林下寺 | 100 | Dinglinxia Temple | |
| 弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
| 东安 | 東安 | 100 | Dongan |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜调经 | 兜調經 | 100 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率宫 | 兜率宮 | 100 | Tuṣita Palace |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 多宝寺 | 多寶寺 | 100 | Duobao Temple |
| 堕舍迦 | 墮舍迦 | 100 | Viśākhā |
| 阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法经录 | 法經錄 | 102 | Fa Jing Catalog |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Sūtra on the Total Destruction of the Dharma; Fa Mie Jin Jing |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩皇经 | 梵摩皇經 | 102 | Fan Mo Wang Jing |
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
| 放牛经 | 放牛經 | 102 | Sūtra on Herding Cows |
| 房录 | 房錄 | 102 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分别业报略 | 分別業報略 | 102 | Summary of the Different Types of Karmic Retribution; Fenbie Yebao Lue Jing |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛本行赞 | 佛本行讚 | 102 | Verses on the Life of the Buddha |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
| 佛为黄竹园老婆罗门说学经 | 佛為黃竹園老婆羅門說學經 | 102 | Fo Wei Huangzuyuan Lao Poluomen Shuo Xue Jing; Verañja |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 佛陀多罗 | 佛陀多羅 | 102 |
|
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 功德直 | 103 | Gunabharman | |
| 公府寺 | 103 | Gongfu Temple | |
| 古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
| 灌顶拔除过罪生死得度经 | 灌頂拔除過罪生死得度經 | 103 | Apothecary Sutra |
| 观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
| 观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | Sutra on the Visualization of the Buddha of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
| 观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
| 广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 103 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
| 广博严净经 | 廣博嚴淨經 | 103 | Vairocana Sutra |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
| 观世音受决经 | 觀世音受決經 | 103 | Sutra on the Prophecy of Avalokiteśvara |
| 观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 海西郡 | 104 | Haixi Commandery | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor |
| 怀素 | 懷素 | 104 | Huai Su |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
| 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
| 慧达 | 慧達 | 104 | Huida |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
| 迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 江 | 106 |
|
|
| 畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 交州 | 106 | Jiaozhou | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
| 净行经 | 淨行經 | 106 | Sūtra on Purification through Cultivation |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 净饭王经 | 淨飯王經 | 106 | King Śuddhodana Sūtra |
| 净饭王涅槃经 | 淨飯王涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 舅甥经 | 舅甥經 | 106 | Sūtra on Uncle and Nephew |
| 鸠摩迦叶 | 鳩摩迦葉 | 106 | Kumāra Kāśyapa |
| 九月 | 106 |
|
|
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 瞿昙弥经 | 瞿曇彌經 | 106 | Gautamī Sūtra |
| 开元释教录 | 開元釋教錄 | 107 | Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
| 老母女六英经 | 老母女六英經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Nu Liu Ying Jing |
| 老女人经 | 老女人經 | 108 | sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 梁山 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 六度经 | 六度經 | 108 | Collection of the Six Perfections |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙树菩萨为禅陀迦王说法要偈 | 龍樹菩薩為禪陀迦王說法要偈 | 108 | Suhṛllekha; Long Shu Pusa Wei Chan Tuo Jia Wang Shuofa Yao Ji |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
| 隆安 | 108 |
|
|
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律部 | 108 | Vinaya Piṭaka | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒上生经 | 彌勒上生經 | 109 | Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven |
| 岷 | 109 | Min | |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 密云 | 密雲 | 109 | Miyun |
| 摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 秣陵 | 109 | Moling | |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
| 那赖经 | 那賴經 | 110 | Nalai Jing |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南奔 | 110 | Lamphun | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 贫老经 | 貧老經 | 112 | Poor Old Man Sutra |
| 平昌 | 112 | Pyeongchang | |
| 平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
| 平陆寺 | 平陸寺 | 112 | Pinglu Temple; Fengcheng Temple |
| 毘尼摩得勒 | 112 | Pini Modelei | |
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘沙门天王经 | 毘沙門天王經 | 112 |
|
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 破魔陀罗尼经 | 破魔陀羅尼經 | 112 | Dhāraṇī Sūtra for Vanquishing Mara |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普明王 | 112 | King Srutasoma | |
| 菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
| 菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
| 菩萨善戒 | 菩薩善戒 | 112 | Virtuous Precepts of the Bodhisattvas; Pusa Shan Jie |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨行方便境界神通变化经 | 菩薩行方便境界神通變化經 | 112 | Bodhisattvagocaropāyaviṣayavikurvāṇanirdeśa; Pusa Xing Fangbian Jingjie Shentong Bianhua Jing |
| 菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 113 | Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha |
| 瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
| 濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
| 濡首菩萨无上清净分卫经 | 濡首菩薩無上清淨分衛經 | 114 | Questions of Nāgaśrī |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
| 三十七品经 | 三十七品經 | 115 | Sutra of the Thirty Seven Chapters; San Shi Qi Pin Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多部毘尼摩得勒伽 | 薩婆多部毘尼摩得勒伽 | 115 | Sarvāstivādavinayamātṛkā; Sapoduo Bu Pi Ni Mo De Lei Jia |
| 僧慧 | 115 |
|
|
| 僧璩 | 115 | Seng Qu | |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 杀龙济一国经 | 殺龍濟一國經 | 115 | Sūtra on Killing of a Dragon to Save a Kingdom |
| 杀身济贾人经 | 殺身濟賈人經 | 115 | Sūtra on Killing to Save Merchants |
| 沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda Sūtra |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 上生经 | 上生經 | 115 | Maitreya Sutra |
| 商人求财经 | 商人求財經 | 115 | Sūtra on Merchants Seeking Wealth |
| 山形 | 115 | Yamagata | |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 申日儿本经 | 申日兒本經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Er Ben Jing |
| 申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
| 什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
| 胜军王 | 勝軍王 | 115 | King Prasenajit |
| 圣礼 | 聖禮 | 115 | Holy sacrament; Christian rite |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍夷 | 115 | Śākya | |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世高 | 115 | An Shigao | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 施色力经 | 施色力經 | 115 | Sūtra on the Giving of Physical Items |
| 十诵比丘尼波罗提木叉戒本 | 十誦比丘尼波羅提木叉戒本 | 115 | Rules of Conduct for Sarvastivada Nuns; Shi Song Biqiuni Boluo Ti Mu Cha Jie Ben |
| 十诵羯磨比丘要用 | 十誦羯磨比丘要用 | 115 | Shi Song Jiemo Biqiu Yao Yong |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释昙无竭 | 釋曇無竭 | 115 | Dharmodgata |
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 石留寺 | 115 | Shiliu Temple | |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 始兴寺 | 始興寺 | 115 | Shixing Temple |
| 十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 师子贤 | 師子賢 | 115 | Haribhadra |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 数经 | 數經 | 115 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
| 顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
| 树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分比丘尼羯磨法 | 115 | Dharmaguptabhikṣuṇīkarman; Si Fen Biqiuni Jiemo Fa | |
| 四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing |
| 四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋云 | 宋雲 | 115 | Song Yun |
| 宋熙寺 | 115 | Songxi Temple | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 昙无兰 | 曇無蘭 | 116 | Tan Wulan |
| 昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 檀特山 | 116 | Daṇḍaloka; Daṇḍaka | |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王玄谟 | 王玄謨 | 119 | Wang Xuanmo |
| 王恢 | 119 | Wang Hui | |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 五恐怖经 | 五恐怖經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Jing |
| 五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing |
| 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Scripture on the The Five Gates of Chan - Essential Methods; Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
| 五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Sutra of the Unsullied Worthy Girl; Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
| 吴国 | 吳國 | 119 |
|
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 无所希望经 | 無所希望經 | 119 | Sutra on the Absence of Hope |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西崇福寺 | 120 | Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 翔公 | 120 | Xiang Gong | |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 相续解脱地波罗蜜了义经 | 相續解脫地波羅蜜了義經 | 120 | Sūtra on Liberation from the Continuity of Causal Connections; Sandhīnirmocanasūtra; Xiangxu Jietuo Di Boluomi Liaoyi Jing |
| 相续解脱经 | 相續解脫經 | 120 | Sutra on Liberation from the Continuity of Causal Connections |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 懈怠耕儿经 | 懈怠耕兒經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman |
| 邪见经 | 邪見經 | 120 | Sūtra on Wrong Views; Xie Jian Jing; Avyākata |
| 西凉州 | 西涼州 | 120 | Xi Liangzhou |
| 心经 | 心經 | 120 |
|
| 修行本起 | 修行本起 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Xiu Xing Ben Qi |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 宣化 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空藏经 | 虛空藏經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Jing) |
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
| 虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虚空藏观经 | 虛空藏觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 徐州 | 120 |
|
|
| 严佛调 | 嚴佛調 | 121 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
| 阎罗王五天使者经 | 閻羅王五天使者經 | 121 | Sūtra on the Five Heavenly Messengers of Yama |
| 颜延之 | 顏延之 | 121 | Yan Yanzhi |
| 阎罗王经 | 閻羅王經 | 121 | King Yama Sūtra |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 夷王 | 121 | King Yi of Zhou | |
| 意行经 | 意行經 | 121 | Yi Xing Jing |
| 印度人 | 121 | Indian | |
| 影福寺 | 121 | Yingfu Temple | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
| 一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
| 义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永初 | 121 |
|
|
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 优婆塞五戒威仪经 | 優婆塞五戒威儀經 | 121 | Scripture on the Solemn Ritual for the Five Precepts for Lay People; Youposai Wu Jie Weiyi Jing |
| 优婆塞五戒相经 | 優婆塞五戒相經 | 121 | Youposai Wu Jie Xiang Jing |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 浴像功德经 | 浴像功德經 | 121 | Sutra on the Merit Gained Through Washing an Image of the Buddha |
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 于都 | 於都 | 121 | Yudu |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 悦众 | 悅眾 | 121 |
|
| 月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 曰难经 | 曰難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 121 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
| 玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙经 | 雜阿毘曇經 | 122 | Za Apitan Jing |
| 杂阿毘昙毘婆沙 | 雜阿毘曇毘婆沙 | 122 | Za Apitan Piposha |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀越国王经 | 旃陀越國王經 | 122 | King of Candravati Sutra; Zhantuoyue Guowang Jing |
| 瞻波国 | 瞻波國 | 122 | Campa |
| 张畅 | 張暢 | 122 | Zhang Chang |
| 长房录 | 長房錄 | 122 | Changfang's Catalog |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
| 长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 浙 | 122 |
|
|
| 正月 | 122 |
|
|
| 治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Essential Chan Methods for Curing Sickness; Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
| 治禅病祕要经 | 治禪病祕要經 | 122 | Essential Chan Methods for Curing Sickness |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智升 | 智昇 | 122 | Zhi Sheng |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 至顺 | 至順 | 122 | Zhishun reign |
| 枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 众事分阿毘昙论 | 眾事分阿毘曇論 | 122 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 中印度 | 122 | Central India | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中土 | 122 |
|
|
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法眷 | 122 | Zhu Fajuan | |
| 竺律炎 | 122 | Zhu Luyan | |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转女身经 | 轉女身經 | 122 | The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八吉祥 | 98 | eight auspicious signs; ashtamangala | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白塔 | 98 | White Pagoda | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 颰陀 | 98 | bhadra; blessed | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本刹 | 本剎 | 98 | main temple; home temple; this |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 别生抄 | 別生抄 | 98 | condensed scripture |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅味 | 禪味 | 99 |
|
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅房 | 禪房 | 99 | a monastery |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初关中沙门竺佛念善于宣译 | 初關中沙門竺佛念善於宣譯 | 99 | In earlier times, Zhu Fonian in the Guanzhong plain was good at explaining and translating. |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道俗 | 100 |
|
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 贯练 | 貫練 | 103 | accomplished |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 罽賓人 | 106 | a Kashmiri | |
| 羯摩 | 106 | Repentance | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九恼 | 九惱 | 106 | nine afflictions |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 具戒 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六群比丘 | 108 | group of six monastics | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic |
| 泥黎 | 110 | hell; niraya | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
| 七使 | 113 | seven messengers | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 涉履流沙登踰雪岭 | 涉履流沙登踰雪嶺 | 115 | He crossed drifting sands and climbed snow-clad peaks |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 阇毘 | 闍毘 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 西行 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 宣出 | 120 | recite | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 虚空孕 | 虛空孕 | 120 | akasagarbha |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 药草喻 | 藥草喻 | 121 | parable of the medicinal herbs |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 译主 | 譯主 | 121 | chief translator; translation master |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 迎请 | 迎請 | 121 | invocation |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一音 | 121 |
|
|
| 优波夷 | 優波夷 | 121 | upasika; a female lay Buddhist |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 远适西域 | 遠適西域 | 121 | he started on the long journey for the Western Regions |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 志韵刚洁不偶于世 | 志韻剛潔不偶於世 | 122 | The firmness of [his] aspirations and [his] pure conduct had no comparison in his generation. |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专志 | 專志 | 122 | focus the mind on; samanvāharati |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作善 | 122 | to do good deeds |