Glossary and Vocabulary for Radiant Light Prajnaparamita Sutra 放光般若經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 437 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 2 | 154 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
| 3 | 138 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 4 | 138 | 無 | wú | to not have; without | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 5 | 138 | 無 | mó | mo | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 6 | 138 | 無 | wú | to not have | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 7 | 138 | 無 | wú | Wu | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 8 | 138 | 無 | mó | mo | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 9 | 132 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 10 | 132 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 11 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為摩訶衍 |
| 12 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為摩訶衍 |
| 13 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為摩訶衍 |
| 14 | 109 | 為 | wéi | to do | 為摩訶衍 |
| 15 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為摩訶衍 |
| 16 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為摩訶衍 |
| 17 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為摩訶衍 |
| 18 | 107 | 見 | jiàn | to see | 亦不可見亦非不見 |
| 19 | 107 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不可見亦非不見 |
| 20 | 107 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不可見亦非不見 |
| 21 | 107 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不可見亦非不見 |
| 22 | 107 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不可見亦非不見 |
| 23 | 107 | 見 | jiàn | to meet | 亦不可見亦非不見 |
| 24 | 107 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不可見亦非不見 |
| 25 | 107 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不可見亦非不見 |
| 26 | 107 | 見 | jiàn | Jian | 亦不可見亦非不見 |
| 27 | 107 | 見 | xiàn | to appear | 亦不可見亦非不見 |
| 28 | 107 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不可見亦非不見 |
| 29 | 107 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不可見亦非不見 |
| 30 | 107 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不可見亦非不見 |
| 31 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 衍與空等 |
| 32 | 99 | 空 | kòng | free time | 衍與空等 |
| 33 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 衍與空等 |
| 34 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 衍與空等 |
| 35 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 衍與空等 |
| 36 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 衍與空等 |
| 37 | 99 | 空 | kòng | empty space | 衍與空等 |
| 38 | 99 | 空 | kōng | without substance | 衍與空等 |
| 39 | 99 | 空 | kōng | to not have | 衍與空等 |
| 40 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 衍與空等 |
| 41 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 衍與空等 |
| 42 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 衍與空等 |
| 43 | 99 | 空 | kòng | blank | 衍與空等 |
| 44 | 99 | 空 | kòng | expansive | 衍與空等 |
| 45 | 99 | 空 | kòng | lacking | 衍與空等 |
| 46 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 衍與空等 |
| 47 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 衍與空等 |
| 48 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 衍與空等 |
| 49 | 93 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是故摩訶衍名為無有與等者 |
| 50 | 93 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是故摩訶衍名為無有與等者 |
| 51 | 88 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 52 | 88 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 53 | 88 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 54 | 86 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
| 55 | 86 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
| 56 | 86 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
| 57 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
| 58 | 86 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
| 59 | 86 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
| 60 | 86 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
| 61 | 86 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
| 62 | 86 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
| 63 | 86 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
| 64 | 86 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
| 65 | 86 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
| 66 | 86 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
| 67 | 86 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
| 68 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
| 69 | 86 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
| 70 | 86 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
| 71 | 86 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
| 72 | 86 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問須菩提 |
| 73 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 74 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 75 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 76 | 81 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 77 | 81 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 78 | 81 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 79 | 81 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 80 | 81 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 81 | 81 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 82 | 81 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 83 | 81 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 84 | 81 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 85 | 81 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 86 | 80 | 者 | zhě | ca | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 87 | 79 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 亦不可知東 |
| 88 | 79 | 不可 | bù kě | improbable | 亦不可知東 |
| 89 | 75 | 所生 | suǒ shēng | parents | 尚無所生 |
| 90 | 75 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 尚無所生 |
| 91 | 75 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 尚無所生 |
| 92 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為空法 |
| 93 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為空法 |
| 94 | 74 | 非 | fēi | different | 非為空法 |
| 95 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為空法 |
| 96 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為空法 |
| 97 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非為空法 |
| 98 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非為空法 |
| 99 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非為空法 |
| 100 | 74 | 非 | fēi | must | 非為空法 |
| 101 | 74 | 非 | fēi | an error | 非為空法 |
| 102 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為空法 |
| 103 | 74 | 非 | fēi | evil | 非為空法 |
| 104 | 74 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 當知五陰緒 |
| 105 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 106 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 107 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 108 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 109 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 110 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 111 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 112 | 57 | 緒 | xù | end of a thread; a thread | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 113 | 57 | 緒 | xù | remnant; vestige | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 114 | 57 | 緒 | xù | mood; mental state; emotional state | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 115 | 57 | 緒 | xù | cause; undertaking; task | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 116 | 57 | 緒 | xù | the start of something | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 117 | 57 | 緒 | xù | sequence; order | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 118 | 57 | 緒 | xù | Xu | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 119 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 摩訶衍如是 |
| 120 | 49 | 不見 | bújiàn | to not see | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 121 | 49 | 不見 | bújiàn | to not meet | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 122 | 49 | 不見 | bújiàn | to disappear | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 123 | 48 | 及 | jí | to reach | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 124 | 48 | 及 | jí | to attain | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 125 | 48 | 及 | jí | to understand | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 126 | 48 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 127 | 48 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 128 | 48 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 129 | 48 | 及 | jí | and; ca; api | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 130 | 45 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 如般若波羅蜜無緒 |
| 131 | 45 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 如般若波羅蜜無緒 |
| 132 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 133 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 134 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 135 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 136 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 137 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 138 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 139 | 44 | 衍 | yǎn | to overflow; to spill over | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 140 | 44 | 衍 | yǎn | to spread out | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 141 | 44 | 衍 | yǎn | surplus | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 142 | 44 | 衍 | yǎn | yāna; vehicle | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 143 | 43 | 我 | wǒ | self | 吾我緒乃至知見緒 |
| 144 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 吾我緒乃至知見緒 |
| 145 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 吾我緒乃至知見緒 |
| 146 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 吾我緒乃至知見緒 |
| 147 | 43 | 我 | wǒ | ga | 吾我緒乃至知見緒 |
| 148 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 衍與空等 |
| 149 | 43 | 等 | děng | to wait | 衍與空等 |
| 150 | 43 | 等 | děng | to be equal | 衍與空等 |
| 151 | 43 | 等 | děng | degree; level | 衍與空等 |
| 152 | 43 | 等 | děng | to compare | 衍與空等 |
| 153 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 衍與空等 |
| 154 | 43 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空 |
| 155 | 43 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空 |
| 156 | 43 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空 |
| 157 | 43 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空 |
| 158 | 43 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空 |
| 159 | 43 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空 |
| 160 | 43 | 云 | yún | cloud | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 161 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 162 | 43 | 云 | yún | Yun | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 163 | 43 | 云 | yún | to say | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 164 | 43 | 云 | yún | to have | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 165 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 166 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 167 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 用諸法及十二因緣 |
| 168 | 43 | 薩 | sà | Sa | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 169 | 43 | 薩 | sà | sa; sat | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 170 | 40 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 171 | 40 | 至 | zhì | to arrive | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 172 | 40 | 至 | zhì | approach; upagama | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 173 | 39 | 色 | sè | color | 若色湛然堅固 |
| 174 | 39 | 色 | sè | form; matter | 若色湛然堅固 |
| 175 | 39 | 色 | shǎi | dice | 若色湛然堅固 |
| 176 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色湛然堅固 |
| 177 | 39 | 色 | sè | countenance | 若色湛然堅固 |
| 178 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 若色湛然堅固 |
| 179 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色湛然堅固 |
| 180 | 39 | 色 | sè | kind; type | 若色湛然堅固 |
| 181 | 39 | 色 | sè | quality | 若色湛然堅固 |
| 182 | 39 | 色 | sè | to be angry | 若色湛然堅固 |
| 183 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色湛然堅固 |
| 184 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色湛然堅固 |
| 185 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 若色湛然堅固 |
| 186 | 39 | 與 | yǔ | to give | 衍與空等 |
| 187 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 衍與空等 |
| 188 | 39 | 與 | yù | to particate in | 衍與空等 |
| 189 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 衍與空等 |
| 190 | 39 | 與 | yù | to help | 衍與空等 |
| 191 | 39 | 與 | yǔ | for | 衍與空等 |
| 192 | 38 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 俱不可得見 |
| 193 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 俱不可得見 |
| 194 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 俱不可得見 |
| 195 | 37 | 十八 | shíbā | eighteen | 佛十八法 |
| 196 | 37 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 佛十八法 |
| 197 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 198 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 199 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 200 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 201 | 36 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛想行識皆悉無常 |
| 202 | 36 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛想行識皆悉無常 |
| 203 | 36 | 識 | zhì | to record | 痛想行識皆悉無常 |
| 204 | 36 | 識 | shí | thought; cognition | 痛想行識皆悉無常 |
| 205 | 36 | 識 | shí | to understand | 痛想行識皆悉無常 |
| 206 | 36 | 識 | shí | experience; common sense | 痛想行識皆悉無常 |
| 207 | 36 | 識 | shí | a good friend | 痛想行識皆悉無常 |
| 208 | 36 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛想行識皆悉無常 |
| 209 | 36 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛想行識皆悉無常 |
| 210 | 36 | 識 | zhì | an inscription | 痛想行識皆悉無常 |
| 211 | 36 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛想行識皆悉無常 |
| 212 | 36 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 六波羅蜜是 |
| 213 | 35 | 從 | cóng | to follow | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 214 | 35 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 215 | 35 | 從 | cóng | to participate in something | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 216 | 35 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 217 | 35 | 從 | cóng | something secondary | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 218 | 35 | 從 | cóng | remote relatives | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 219 | 35 | 從 | cóng | secondary | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 220 | 35 | 從 | cóng | to go on; to advance | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 221 | 35 | 從 | cōng | at ease; informal | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 222 | 35 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 223 | 35 | 從 | zòng | to release | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 224 | 35 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 225 | 33 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問須菩提 |
| 226 | 33 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問須菩提 |
| 227 | 33 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問須菩提 |
| 228 | 33 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問須菩提 |
| 229 | 33 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問須菩提 |
| 230 | 33 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問須菩提 |
| 231 | 33 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問須菩提 |
| 232 | 33 | 問 | wèn | news | 舍利弗問須菩提 |
| 233 | 33 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問須菩提 |
| 234 | 33 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問須菩提 |
| 235 | 33 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問須菩提 |
| 236 | 33 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問須菩提 |
| 237 | 33 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問須菩提 |
| 238 | 33 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問須菩提 |
| 239 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 痛想行識皆悉無常 |
| 240 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 痛想行識皆悉無常 |
| 241 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 痛想行識皆悉無常 |
| 242 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 痛想行識皆悉無常 |
| 243 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 痛想行識皆悉無常 |
| 244 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 痛想行識皆悉無常 |
| 245 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生摩訶衍 |
| 246 | 32 | 生 | shēng | to live | 生摩訶衍 |
| 247 | 32 | 生 | shēng | raw | 生摩訶衍 |
| 248 | 32 | 生 | shēng | a student | 生摩訶衍 |
| 249 | 32 | 生 | shēng | life | 生摩訶衍 |
| 250 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生摩訶衍 |
| 251 | 32 | 生 | shēng | alive | 生摩訶衍 |
| 252 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生摩訶衍 |
| 253 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生摩訶衍 |
| 254 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生摩訶衍 |
| 255 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生摩訶衍 |
| 256 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生摩訶衍 |
| 257 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生摩訶衍 |
| 258 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生摩訶衍 |
| 259 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生摩訶衍 |
| 260 | 32 | 生 | shēng | gender | 生摩訶衍 |
| 261 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生摩訶衍 |
| 262 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生摩訶衍 |
| 263 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生摩訶衍 |
| 264 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生摩訶衍 |
| 265 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生摩訶衍 |
| 266 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生摩訶衍 |
| 267 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生摩訶衍 |
| 268 | 32 | 生 | shēng | nature | 生摩訶衍 |
| 269 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生摩訶衍 |
| 270 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生摩訶衍 |
| 271 | 32 | 生 | shēng | birth | 生摩訶衍 |
| 272 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生摩訶衍 |
| 273 | 32 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 有無之法不生 |
| 274 | 32 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 有無之法不生 |
| 275 | 30 | 端緒 | duānxù | start and development; thread (of a story); general outline; clue | 如有無空無端緒 |
| 276 | 29 | 三十七品 | sānshíqī pǐn | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | 三十七品 |
| 277 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法性無所有故 |
| 278 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以法性無所有故 |
| 279 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以法性無所有故 |
| 280 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以法性無所有故 |
| 281 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法性無所有故 |
| 282 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法性無所有故 |
| 283 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法性無所有故 |
| 284 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以法性無所有故 |
| 285 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以法性無所有故 |
| 286 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法性無所有故 |
| 287 | 28 | 行 | xíng | to walk | 痛想行識皆悉無常 |
| 288 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 痛想行識皆悉無常 |
| 289 | 28 | 行 | háng | profession | 痛想行識皆悉無常 |
| 290 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 痛想行識皆悉無常 |
| 291 | 28 | 行 | xíng | to travel | 痛想行識皆悉無常 |
| 292 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 痛想行識皆悉無常 |
| 293 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 痛想行識皆悉無常 |
| 294 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 痛想行識皆悉無常 |
| 295 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 痛想行識皆悉無常 |
| 296 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 痛想行識皆悉無常 |
| 297 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 痛想行識皆悉無常 |
| 298 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 痛想行識皆悉無常 |
| 299 | 28 | 行 | xíng | to move | 痛想行識皆悉無常 |
| 300 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 痛想行識皆悉無常 |
| 301 | 28 | 行 | xíng | travel | 痛想行識皆悉無常 |
| 302 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 痛想行識皆悉無常 |
| 303 | 28 | 行 | xíng | running script; running script | 痛想行識皆悉無常 |
| 304 | 28 | 行 | xíng | temporary | 痛想行識皆悉無常 |
| 305 | 28 | 行 | háng | rank; order | 痛想行識皆悉無常 |
| 306 | 28 | 行 | háng | a business; a shop | 痛想行識皆悉無常 |
| 307 | 28 | 行 | xíng | to depart; to leave | 痛想行識皆悉無常 |
| 308 | 28 | 行 | xíng | to experience | 痛想行識皆悉無常 |
| 309 | 28 | 行 | xíng | path; way | 痛想行識皆悉無常 |
| 310 | 28 | 行 | xíng | xing; ballad | 痛想行識皆悉無常 |
| 311 | 28 | 行 | xíng | 痛想行識皆悉無常 | |
| 312 | 28 | 行 | xíng | Practice | 痛想行識皆悉無常 |
| 313 | 28 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 痛想行識皆悉無常 |
| 314 | 28 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 痛想行識皆悉無常 |
| 315 | 27 | 無所有 | wú suǒyǒu | nothingness | 以法性無所有故 |
| 316 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 317 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 318 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 319 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 320 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 321 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 322 | 26 | 說 | shuō | allocution | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 323 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 324 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 325 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 326 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 327 | 26 | 說 | shuō | to instruct | 世尊使須菩提說般若波羅蜜 |
| 328 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 329 | 25 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 330 | 25 | 有無 | yǒu wú | existent and non-existent; having identity and emptiness | 若內外空及有無空有所有者 |
| 331 | 25 | 性 | xìng | gender | 如法性無有緒 |
| 332 | 25 | 性 | xìng | nature; disposition | 如法性無有緒 |
| 333 | 25 | 性 | xìng | grammatical gender | 如法性無有緒 |
| 334 | 25 | 性 | xìng | a property; a quality | 如法性無有緒 |
| 335 | 25 | 性 | xìng | life; destiny | 如法性無有緒 |
| 336 | 25 | 性 | xìng | sexual desire | 如法性無有緒 |
| 337 | 25 | 性 | xìng | scope | 如法性無有緒 |
| 338 | 25 | 性 | xìng | nature | 如法性無有緒 |
| 339 | 24 | 如來 | rúlái | Tathagata | 若如來 |
| 340 | 24 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 若如來 |
| 341 | 24 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 若如來 |
| 342 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 343 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 344 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 345 | 24 | 得 | dé | de | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 346 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 347 | 24 | 得 | dé | to result in | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 348 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 349 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 350 | 24 | 得 | dé | to be finished | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 351 | 24 | 得 | děi | satisfying | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 352 | 24 | 得 | dé | to contract | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 353 | 24 | 得 | dé | to hear | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 354 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 355 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 356 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是以如來為轉法輪令得泥洹 |
| 357 | 24 | 常 | cháng | Chang | 有常 |
| 358 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 有常 |
| 359 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 有常 |
| 360 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 有常 |
| 361 | 24 | 事 | shì | matter; thing; item | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 362 | 24 | 事 | shì | to serve | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 363 | 24 | 事 | shì | a government post | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 364 | 24 | 事 | shì | duty; post; work | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 365 | 24 | 事 | shì | occupation | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 366 | 24 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 367 | 24 | 事 | shì | an accident | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 368 | 24 | 事 | shì | to attend | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 369 | 24 | 事 | shì | an allusion | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 370 | 24 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 371 | 24 | 事 | shì | to engage in | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 372 | 24 | 事 | shì | to enslave | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 373 | 24 | 事 | shì | to pursue | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 374 | 24 | 事 | shì | to administer | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 375 | 24 | 事 | shì | to appoint | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 376 | 24 | 事 | shì | thing; phenomena | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 377 | 24 | 事 | shì | actions; karma | 無此威德神耀光明巍巍之事 |
| 378 | 24 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如虛空 |
| 379 | 24 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如虛空 |
| 380 | 24 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如虛空 |
| 381 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 世間人民上 |
| 382 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 世間人民上 |
| 383 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 世間人民上 |
| 384 | 23 | 上 | shàng | shang | 世間人民上 |
| 385 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 世間人民上 |
| 386 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 世間人民上 |
| 387 | 23 | 上 | shàng | advanced | 世間人民上 |
| 388 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 世間人民上 |
| 389 | 23 | 上 | shàng | time | 世間人民上 |
| 390 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 世間人民上 |
| 391 | 23 | 上 | shàng | far | 世間人民上 |
| 392 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 世間人民上 |
| 393 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 世間人民上 |
| 394 | 23 | 上 | shàng | to report | 世間人民上 |
| 395 | 23 | 上 | shàng | to offer | 世間人民上 |
| 396 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 世間人民上 |
| 397 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 世間人民上 |
| 398 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 世間人民上 |
| 399 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 世間人民上 |
| 400 | 23 | 上 | shàng | to burn | 世間人民上 |
| 401 | 23 | 上 | shàng | to remember | 世間人民上 |
| 402 | 23 | 上 | shàng | to add | 世間人民上 |
| 403 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 世間人民上 |
| 404 | 23 | 上 | shàng | to meet | 世間人民上 |
| 405 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 世間人民上 |
| 406 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 世間人民上 |
| 407 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 世間人民上 |
| 408 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 世間人民上 |
| 409 | 23 | 道 | dào | way; road; path | 亦無須陀洹道 |
| 410 | 23 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 亦無須陀洹道 |
| 411 | 23 | 道 | dào | Tao; the Way | 亦無須陀洹道 |
| 412 | 23 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 亦無須陀洹道 |
| 413 | 23 | 道 | dào | to think | 亦無須陀洹道 |
| 414 | 23 | 道 | dào | circuit; a province | 亦無須陀洹道 |
| 415 | 23 | 道 | dào | a course; a channel | 亦無須陀洹道 |
| 416 | 23 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 亦無須陀洹道 |
| 417 | 23 | 道 | dào | a doctrine | 亦無須陀洹道 |
| 418 | 23 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 亦無須陀洹道 |
| 419 | 23 | 道 | dào | a skill | 亦無須陀洹道 |
| 420 | 23 | 道 | dào | a sect | 亦無須陀洹道 |
| 421 | 23 | 道 | dào | a line | 亦無須陀洹道 |
| 422 | 23 | 道 | dào | Way | 亦無須陀洹道 |
| 423 | 23 | 道 | dào | way; path; marga | 亦無須陀洹道 |
| 424 | 23 | 痛 | tòng | to feel pain; to ache | 痛想行識皆悉無常 |
| 425 | 23 | 痛 | tòng | to be sorry; to be sad | 痛想行識皆悉無常 |
| 426 | 23 | 痛 | tòng | to be bitter | 痛想行識皆悉無常 |
| 427 | 23 | 痛 | tòng | anguish; sadness | 痛想行識皆悉無常 |
| 428 | 23 | 痛 | tòng | to suffer injury | 痛想行識皆悉無常 |
| 429 | 23 | 痛 | tòng | to pity | 痛想行識皆悉無常 |
| 430 | 23 | 痛 | tòng | in pain; ātura | 痛想行識皆悉無常 |
| 431 | 23 | 知 | zhī | to know | 當知欲界 |
| 432 | 23 | 知 | zhī | to comprehend | 當知欲界 |
| 433 | 23 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知欲界 |
| 434 | 23 | 知 | zhī | to administer | 當知欲界 |
| 435 | 23 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知欲界 |
| 436 | 23 | 知 | zhī | to be close friends | 當知欲界 |
| 437 | 23 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知欲界 |
| 438 | 23 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知欲界 |
| 439 | 23 | 知 | zhī | knowledge | 當知欲界 |
| 440 | 23 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知欲界 |
| 441 | 23 | 知 | zhī | a close friend | 當知欲界 |
| 442 | 23 | 知 | zhì | wisdom | 當知欲界 |
| 443 | 23 | 知 | zhì | Zhi | 當知欲界 |
| 444 | 23 | 知 | zhī | to appreciate | 當知欲界 |
| 445 | 23 | 知 | zhī | to make known | 當知欲界 |
| 446 | 23 | 知 | zhī | to have control over | 當知欲界 |
| 447 | 23 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知欲界 |
| 448 | 23 | 知 | zhī | Understanding | 當知欲界 |
| 449 | 23 | 知 | zhī | know; jña | 當知欲界 |
| 450 | 23 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 451 | 23 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 452 | 23 | 逮 | dài | to be equal | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 453 | 23 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 454 | 23 | 逮 | dì | dignified; elegant | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 455 | 23 | 逮 | dài | reach; prāpta | 過去十方諸菩薩皆從是摩訶衍得成逮薩云若慧 |
| 456 | 22 | 耳 | ěr | ear | 若眼耳鼻舌身意 |
| 457 | 22 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 若眼耳鼻舌身意 |
| 458 | 22 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 若眼耳鼻舌身意 |
| 459 | 22 | 耳 | ěr | on both sides | 若眼耳鼻舌身意 |
| 460 | 22 | 耳 | ěr | a vessel handle | 若眼耳鼻舌身意 |
| 461 | 22 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 若眼耳鼻舌身意 |
| 462 | 21 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 463 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 亦不棄亦不念 |
| 464 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 亦不棄亦不念 |
| 465 | 21 | 念 | niàn | to miss | 亦不棄亦不念 |
| 466 | 21 | 念 | niàn | to consider | 亦不棄亦不念 |
| 467 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 亦不棄亦不念 |
| 468 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 亦不棄亦不念 |
| 469 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 亦不棄亦不念 |
| 470 | 21 | 念 | niàn | twenty | 亦不棄亦不念 |
| 471 | 21 | 念 | niàn | memory | 亦不棄亦不念 |
| 472 | 21 | 念 | niàn | an instant | 亦不棄亦不念 |
| 473 | 21 | 念 | niàn | Nian | 亦不棄亦不念 |
| 474 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 亦不棄亦不念 |
| 475 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 亦不棄亦不念 |
| 476 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 摩訶衍衍自空 |
| 477 | 20 | 自 | zì | Zi | 摩訶衍衍自空 |
| 478 | 20 | 自 | zì | a nose | 摩訶衍衍自空 |
| 479 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 摩訶衍衍自空 |
| 480 | 20 | 自 | zì | origin | 摩訶衍衍自空 |
| 481 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 摩訶衍衍自空 |
| 482 | 20 | 自 | zì | to be | 摩訶衍衍自空 |
| 483 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 摩訶衍衍自空 |
| 484 | 19 | 吾 | wú | Wu | 吾我緒乃至知見緒 |
| 485 | 19 | 諸天 | zhū tiān | devas | 出諸天 |
| 486 | 18 | 用 | yòng | to use; to apply | 亦無堅固用 |
| 487 | 18 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 亦無堅固用 |
| 488 | 18 | 用 | yòng | to eat | 亦無堅固用 |
| 489 | 18 | 用 | yòng | to spend | 亦無堅固用 |
| 490 | 18 | 用 | yòng | expense | 亦無堅固用 |
| 491 | 18 | 用 | yòng | a use; usage | 亦無堅固用 |
| 492 | 18 | 用 | yòng | to need; must | 亦無堅固用 |
| 493 | 18 | 用 | yòng | useful; practical | 亦無堅固用 |
| 494 | 18 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 亦無堅固用 |
| 495 | 18 | 用 | yòng | to work (an animal) | 亦無堅固用 |
| 496 | 18 | 用 | yòng | to appoint | 亦無堅固用 |
| 497 | 18 | 用 | yòng | to administer; to manager | 亦無堅固用 |
| 498 | 18 | 用 | yòng | to control | 亦無堅固用 |
| 499 | 18 | 用 | yòng | to access | 亦無堅固用 |
| 500 | 18 | 用 | yòng | Yong | 亦無堅固用 |
Frequencies of all Words
Top 885
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 437 | 亦 | yì | also; too | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 2 | 437 | 亦 | yì | but | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 3 | 437 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 4 | 437 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 5 | 437 | 亦 | yì | already | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 6 | 437 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 7 | 437 | 亦 | yì | Yi | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 8 | 154 | 不 | bù | not; no | 不顛倒 |
| 9 | 154 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不顛倒 |
| 10 | 154 | 不 | bù | as a correlative | 不顛倒 |
| 11 | 154 | 不 | bù | no (answering a question) | 不顛倒 |
| 12 | 154 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不顛倒 |
| 13 | 154 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不顛倒 |
| 14 | 154 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不顛倒 |
| 15 | 154 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
| 16 | 154 | 不 | bù | no; na | 不顛倒 |
| 17 | 138 | 無 | wú | no | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 18 | 138 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 19 | 138 | 無 | wú | to not have; without | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 20 | 138 | 無 | wú | has not yet | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 21 | 138 | 無 | mó | mo | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 22 | 138 | 無 | wú | do not | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 23 | 138 | 無 | wú | not; -less; un- | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 24 | 138 | 無 | wú | regardless of | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 25 | 138 | 無 | wú | to not have | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 26 | 138 | 無 | wú | um | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 27 | 138 | 無 | wú | Wu | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 28 | 138 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 29 | 138 | 無 | wú | not; non- | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 30 | 138 | 無 | mó | mo | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 31 | 132 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 32 | 132 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 33 | 125 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 顛倒故 |
| 34 | 125 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 顛倒故 |
| 35 | 125 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 顛倒故 |
| 36 | 125 | 故 | gù | to die | 顛倒故 |
| 37 | 125 | 故 | gù | so; therefore; hence | 顛倒故 |
| 38 | 125 | 故 | gù | original | 顛倒故 |
| 39 | 125 | 故 | gù | accident; happening; instance | 顛倒故 |
| 40 | 125 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 顛倒故 |
| 41 | 125 | 故 | gù | something in the past | 顛倒故 |
| 42 | 125 | 故 | gù | deceased; dead | 顛倒故 |
| 43 | 125 | 故 | gù | still; yet | 顛倒故 |
| 44 | 125 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 顛倒故 |
| 45 | 109 | 為 | wèi | for; to | 為摩訶衍 |
| 46 | 109 | 為 | wèi | because of | 為摩訶衍 |
| 47 | 109 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為摩訶衍 |
| 48 | 109 | 為 | wéi | to change into; to become | 為摩訶衍 |
| 49 | 109 | 為 | wéi | to be; is | 為摩訶衍 |
| 50 | 109 | 為 | wéi | to do | 為摩訶衍 |
| 51 | 109 | 為 | wèi | for | 為摩訶衍 |
| 52 | 109 | 為 | wèi | because of; for; to | 為摩訶衍 |
| 53 | 109 | 為 | wèi | to | 為摩訶衍 |
| 54 | 109 | 為 | wéi | in a passive construction | 為摩訶衍 |
| 55 | 109 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為摩訶衍 |
| 56 | 109 | 為 | wéi | forming an adverb | 為摩訶衍 |
| 57 | 109 | 為 | wéi | to add emphasis | 為摩訶衍 |
| 58 | 109 | 為 | wèi | to support; to help | 為摩訶衍 |
| 59 | 109 | 為 | wéi | to govern | 為摩訶衍 |
| 60 | 109 | 為 | wèi | to be; bhū | 為摩訶衍 |
| 61 | 107 | 見 | jiàn | to see | 亦不可見亦非不見 |
| 62 | 107 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 亦不可見亦非不見 |
| 63 | 107 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 亦不可見亦非不見 |
| 64 | 107 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 亦不可見亦非不見 |
| 65 | 107 | 見 | jiàn | passive marker | 亦不可見亦非不見 |
| 66 | 107 | 見 | jiàn | to listen to | 亦不可見亦非不見 |
| 67 | 107 | 見 | jiàn | to meet | 亦不可見亦非不見 |
| 68 | 107 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 亦不可見亦非不見 |
| 69 | 107 | 見 | jiàn | let me; kindly | 亦不可見亦非不見 |
| 70 | 107 | 見 | jiàn | Jian | 亦不可見亦非不見 |
| 71 | 107 | 見 | xiàn | to appear | 亦不可見亦非不見 |
| 72 | 107 | 見 | xiàn | to introduce | 亦不可見亦非不見 |
| 73 | 107 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 亦不可見亦非不見 |
| 74 | 107 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 亦不可見亦非不見 |
| 75 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 衍與空等 |
| 76 | 99 | 空 | kòng | free time | 衍與空等 |
| 77 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 衍與空等 |
| 78 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 衍與空等 |
| 79 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 衍與空等 |
| 80 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 衍與空等 |
| 81 | 99 | 空 | kòng | empty space | 衍與空等 |
| 82 | 99 | 空 | kōng | without substance | 衍與空等 |
| 83 | 99 | 空 | kōng | to not have | 衍與空等 |
| 84 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 衍與空等 |
| 85 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 衍與空等 |
| 86 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 衍與空等 |
| 87 | 99 | 空 | kòng | blank | 衍與空等 |
| 88 | 99 | 空 | kòng | expansive | 衍與空等 |
| 89 | 99 | 空 | kòng | lacking | 衍與空等 |
| 90 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 衍與空等 |
| 91 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 衍與空等 |
| 92 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 衍與空等 |
| 93 | 93 | 無有 | wú yǒu | there is not | 是故摩訶衍名為無有與等者 |
| 94 | 93 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 是故摩訶衍名為無有與等者 |
| 95 | 88 | 摩訶衍 | Móhēyǎn | Mahayana | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 96 | 88 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 97 | 88 | 摩訶衍 | móhēyǎn | Mahayana [monk] | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 98 | 86 | 法 | fǎ | method; way | 佛十八法 |
| 99 | 86 | 法 | fǎ | France | 佛十八法 |
| 100 | 86 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛十八法 |
| 101 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛十八法 |
| 102 | 86 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛十八法 |
| 103 | 86 | 法 | fǎ | an institution | 佛十八法 |
| 104 | 86 | 法 | fǎ | to emulate | 佛十八法 |
| 105 | 86 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛十八法 |
| 106 | 86 | 法 | fǎ | punishment | 佛十八法 |
| 107 | 86 | 法 | fǎ | Fa | 佛十八法 |
| 108 | 86 | 法 | fǎ | a precedent | 佛十八法 |
| 109 | 86 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛十八法 |
| 110 | 86 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛十八法 |
| 111 | 86 | 法 | fǎ | Dharma | 佛十八法 |
| 112 | 86 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛十八法 |
| 113 | 86 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛十八法 |
| 114 | 86 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛十八法 |
| 115 | 86 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛十八法 |
| 116 | 86 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問須菩提 |
| 117 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 118 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 119 | 86 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 120 | 81 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 121 | 81 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 122 | 81 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 123 | 81 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 124 | 81 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 125 | 81 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 126 | 81 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 127 | 81 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 128 | 81 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 129 | 81 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 130 | 81 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 131 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 132 | 80 | 者 | zhě | that | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 133 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 134 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 135 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 136 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 137 | 80 | 者 | zhuó | according to | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 138 | 80 | 者 | zhě | ca | 摩訶衍摩訶衍者 |
| 139 | 80 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有摩訶衍 |
| 140 | 80 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有摩訶衍 |
| 141 | 80 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有摩訶衍 |
| 142 | 80 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有摩訶衍 |
| 143 | 80 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有摩訶衍 |
| 144 | 80 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有摩訶衍 |
| 145 | 80 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有摩訶衍 |
| 146 | 80 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有摩訶衍 |
| 147 | 80 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有摩訶衍 |
| 148 | 80 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有摩訶衍 |
| 149 | 80 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有摩訶衍 |
| 150 | 80 | 有 | yǒu | abundant | 復有摩訶衍 |
| 151 | 80 | 有 | yǒu | purposeful | 復有摩訶衍 |
| 152 | 80 | 有 | yǒu | You | 復有摩訶衍 |
| 153 | 80 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有摩訶衍 |
| 154 | 80 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有摩訶衍 |
| 155 | 79 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 亦不可知東 |
| 156 | 79 | 不可 | bù kě | improbable | 亦不可知東 |
| 157 | 79 | 是 | shì | is; are; am; to be | 六波羅蜜是 |
| 158 | 79 | 是 | shì | is exactly | 六波羅蜜是 |
| 159 | 79 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 六波羅蜜是 |
| 160 | 79 | 是 | shì | this; that; those | 六波羅蜜是 |
| 161 | 79 | 是 | shì | really; certainly | 六波羅蜜是 |
| 162 | 79 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 六波羅蜜是 |
| 163 | 79 | 是 | shì | true | 六波羅蜜是 |
| 164 | 79 | 是 | shì | is; has; exists | 六波羅蜜是 |
| 165 | 79 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 六波羅蜜是 |
| 166 | 79 | 是 | shì | a matter; an affair | 六波羅蜜是 |
| 167 | 79 | 是 | shì | Shi | 六波羅蜜是 |
| 168 | 79 | 是 | shì | is; bhū | 六波羅蜜是 |
| 169 | 79 | 是 | shì | this; idam | 六波羅蜜是 |
| 170 | 75 | 所生 | suǒ shēng | parents | 尚無所生 |
| 171 | 75 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 尚無所生 |
| 172 | 75 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 尚無所生 |
| 173 | 74 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非為空法 |
| 174 | 74 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非為空法 |
| 175 | 74 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非為空法 |
| 176 | 74 | 非 | fēi | different | 非為空法 |
| 177 | 74 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非為空法 |
| 178 | 74 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非為空法 |
| 179 | 74 | 非 | fēi | Africa | 非為空法 |
| 180 | 74 | 非 | fēi | to slander | 非為空法 |
| 181 | 74 | 非 | fěi | to avoid | 非為空法 |
| 182 | 74 | 非 | fēi | must | 非為空法 |
| 183 | 74 | 非 | fēi | an error | 非為空法 |
| 184 | 74 | 非 | fēi | a problem; a question | 非為空法 |
| 185 | 74 | 非 | fēi | evil | 非為空法 |
| 186 | 74 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非為空法 |
| 187 | 74 | 非 | fēi | not | 非為空法 |
| 188 | 74 | 五陰 | wǔyīn | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 當知五陰緒 |
| 189 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 190 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 191 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 192 | 72 | 所 | suǒ | it | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 193 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 194 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 195 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 196 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 197 | 72 | 所 | suǒ | that which | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 198 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 199 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 200 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 201 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 202 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 首楞嚴三昧乃至虛空際解脫無所著三昧 |
| 203 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如虛空 |
| 204 | 71 | 如 | rú | if | 如虛空 |
| 205 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 如虛空 |
| 206 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如虛空 |
| 207 | 71 | 如 | rú | this | 如虛空 |
| 208 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如虛空 |
| 209 | 71 | 如 | rú | to go to | 如虛空 |
| 210 | 71 | 如 | rú | to meet | 如虛空 |
| 211 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如虛空 |
| 212 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 如虛空 |
| 213 | 71 | 如 | rú | and | 如虛空 |
| 214 | 71 | 如 | rú | or | 如虛空 |
| 215 | 71 | 如 | rú | but | 如虛空 |
| 216 | 71 | 如 | rú | then | 如虛空 |
| 217 | 71 | 如 | rú | naturally | 如虛空 |
| 218 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如虛空 |
| 219 | 71 | 如 | rú | you | 如虛空 |
| 220 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 如虛空 |
| 221 | 71 | 如 | rú | in; at | 如虛空 |
| 222 | 71 | 如 | rú | Ru | 如虛空 |
| 223 | 71 | 如 | rú | Thus | 如虛空 |
| 224 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 如虛空 |
| 225 | 71 | 如 | rú | like; iva | 如虛空 |
| 226 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如虛空 |
| 227 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當爾者 |
| 228 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 若當爾者 |
| 229 | 68 | 若 | ruò | if | 若當爾者 |
| 230 | 68 | 若 | ruò | you | 若當爾者 |
| 231 | 68 | 若 | ruò | this; that | 若當爾者 |
| 232 | 68 | 若 | ruò | and; or | 若當爾者 |
| 233 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當爾者 |
| 234 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 若當爾者 |
| 235 | 68 | 若 | ruò | to choose | 若當爾者 |
| 236 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當爾者 |
| 237 | 68 | 若 | ruò | thus | 若當爾者 |
| 238 | 68 | 若 | ruò | pollia | 若當爾者 |
| 239 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 若當爾者 |
| 240 | 68 | 若 | ruò | only then | 若當爾者 |
| 241 | 68 | 若 | rě | ja | 若當爾者 |
| 242 | 68 | 若 | rě | jñā | 若當爾者 |
| 243 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 若當爾者 |
| 244 | 65 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 劫盡燒時所有皆盡 |
| 245 | 65 | 皆 | jiē | same; equally | 劫盡燒時所有皆盡 |
| 246 | 65 | 皆 | jiē | all; sarva | 劫盡燒時所有皆盡 |
| 247 | 64 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故摩訶衍名為無有與等者 |
| 248 | 57 | 緒 | xù | end of a thread; a thread | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 249 | 57 | 緒 | xù | remnant; vestige | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 250 | 57 | 緒 | xù | mood; mental state; emotional state | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 251 | 57 | 緒 | xù | cause; undertaking; task | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 252 | 57 | 緒 | xù | the start of something | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 253 | 57 | 緒 | xù | sequence; order | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 254 | 57 | 緒 | xù | Xu | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 255 | 53 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 256 | 53 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 257 | 53 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 258 | 49 | 如是 | rúshì | thus; so | 摩訶衍如是 |
| 259 | 49 | 如是 | rúshì | thus, so | 摩訶衍如是 |
| 260 | 49 | 如是 | rúshì | thus; evam | 摩訶衍如是 |
| 261 | 49 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 摩訶衍如是 |
| 262 | 49 | 不見 | bújiàn | to not see | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 263 | 49 | 不見 | bújiàn | to not meet | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 264 | 49 | 不見 | bújiàn | to disappear | 菩薩摩訶薩亦不見來時 |
| 265 | 48 | 及 | jí | to reach | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 266 | 48 | 及 | jí | and | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 267 | 48 | 及 | jí | coming to; when | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 268 | 48 | 及 | jí | to attain | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 269 | 48 | 及 | jí | to understand | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 270 | 48 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 271 | 48 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 272 | 48 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 273 | 48 | 及 | jí | and; ca; api | 色聲香味細滑法及十二因緣 |
| 274 | 45 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 如般若波羅蜜無緒 |
| 275 | 45 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 如般若波羅蜜無緒 |
| 276 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 277 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 278 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 279 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 280 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 281 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 282 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 283 | 44 | 衍 | yǎn | to overflow; to spill over | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 284 | 44 | 衍 | yǎn | to spread out | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 285 | 44 | 衍 | yǎn | surplus | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 286 | 44 | 衍 | yǎn | yāna; vehicle | 摩訶般若波羅蜜歎衍品第二十三 |
| 287 | 43 | 我 | wǒ | I; me; my | 吾我緒乃至知見緒 |
| 288 | 43 | 我 | wǒ | self | 吾我緒乃至知見緒 |
| 289 | 43 | 我 | wǒ | we; our | 吾我緒乃至知見緒 |
| 290 | 43 | 我 | wǒ | [my] dear | 吾我緒乃至知見緒 |
| 291 | 43 | 我 | wǒ | Wo | 吾我緒乃至知見緒 |
| 292 | 43 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 吾我緒乃至知見緒 |
| 293 | 43 | 我 | wǒ | ga | 吾我緒乃至知見緒 |
| 294 | 43 | 我 | wǒ | I; aham | 吾我緒乃至知見緒 |
| 295 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 衍與空等 |
| 296 | 43 | 等 | děng | to wait | 衍與空等 |
| 297 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 衍與空等 |
| 298 | 43 | 等 | děng | plural | 衍與空等 |
| 299 | 43 | 等 | děng | to be equal | 衍與空等 |
| 300 | 43 | 等 | děng | degree; level | 衍與空等 |
| 301 | 43 | 等 | děng | to compare | 衍與空等 |
| 302 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 衍與空等 |
| 303 | 43 | 虛空 | xūkōng | empty space | 如虛空 |
| 304 | 43 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 如虛空 |
| 305 | 43 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 如虛空 |
| 306 | 43 | 虛空 | xūkōng | Void | 如虛空 |
| 307 | 43 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 如虛空 |
| 308 | 43 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 如虛空 |
| 309 | 43 | 云 | yún | cloud | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 310 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 311 | 43 | 云 | yún | Yun | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 312 | 43 | 云 | yún | to say | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 313 | 43 | 云 | yún | to have | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 314 | 43 | 云 | yún | a particle with no meaning | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 315 | 43 | 云 | yún | in this way | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 316 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 317 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 318 | 43 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 用諸法及十二因緣 |
| 319 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 若當爾者 |
| 320 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 若當爾者 |
| 321 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 若當爾者 |
| 322 | 43 | 當 | dāng | to face | 若當爾者 |
| 323 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 若當爾者 |
| 324 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 若當爾者 |
| 325 | 43 | 當 | dāng | should | 若當爾者 |
| 326 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 若當爾者 |
| 327 | 43 | 當 | dǎng | to think | 若當爾者 |
| 328 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 若當爾者 |
| 329 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 若當爾者 |
| 330 | 43 | 當 | dàng | that | 若當爾者 |
| 331 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 若當爾者 |
| 332 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 若當爾者 |
| 333 | 43 | 當 | dāng | to judge | 若當爾者 |
| 334 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 若當爾者 |
| 335 | 43 | 當 | dàng | the same | 若當爾者 |
| 336 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 若當爾者 |
| 337 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 若當爾者 |
| 338 | 43 | 當 | dàng | a trap | 若當爾者 |
| 339 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 若當爾者 |
| 340 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 若當爾者 |
| 341 | 43 | 薩 | sà | Sa | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 342 | 43 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 343 | 43 | 薩 | sà | sa; sat | 菩薩不覺諸習緒不成薩云若 |
| 344 | 40 | 至 | zhì | to; until | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 345 | 40 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 346 | 40 | 至 | zhì | extremely; very; most | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 347 | 40 | 至 | zhì | to arrive | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 348 | 40 | 至 | zhì | approach; upagama | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 349 | 39 | 色 | sè | color | 若色湛然堅固 |
| 350 | 39 | 色 | sè | form; matter | 若色湛然堅固 |
| 351 | 39 | 色 | shǎi | dice | 若色湛然堅固 |
| 352 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若色湛然堅固 |
| 353 | 39 | 色 | sè | countenance | 若色湛然堅固 |
| 354 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 若色湛然堅固 |
| 355 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若色湛然堅固 |
| 356 | 39 | 色 | sè | kind; type | 若色湛然堅固 |
| 357 | 39 | 色 | sè | quality | 若色湛然堅固 |
| 358 | 39 | 色 | sè | to be angry | 若色湛然堅固 |
| 359 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 若色湛然堅固 |
| 360 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若色湛然堅固 |
| 361 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 若色湛然堅固 |
| 362 | 39 | 與 | yǔ | and | 衍與空等 |
| 363 | 39 | 與 | yǔ | to give | 衍與空等 |
| 364 | 39 | 與 | yǔ | together with | 衍與空等 |
| 365 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 衍與空等 |
| 366 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 衍與空等 |
| 367 | 39 | 與 | yù | to particate in | 衍與空等 |
| 368 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 衍與空等 |
| 369 | 39 | 與 | yù | to help | 衍與空等 |
| 370 | 39 | 與 | yǔ | for | 衍與空等 |
| 371 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 衍與空等 |
| 372 | 38 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 俱不可得見 |
| 373 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 俱不可得見 |
| 374 | 38 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 俱不可得見 |
| 375 | 37 | 十八 | shíbā | eighteen | 佛十八法 |
| 376 | 37 | 十八 | shíbā | eighteen; astadasa | 佛十八法 |
| 377 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 378 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 379 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 380 | 36 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 與無量無央數眾生而作救護 |
| 381 | 36 | 識 | shí | knowledge; understanding | 痛想行識皆悉無常 |
| 382 | 36 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 痛想行識皆悉無常 |
| 383 | 36 | 識 | zhì | to record | 痛想行識皆悉無常 |
| 384 | 36 | 識 | shí | thought; cognition | 痛想行識皆悉無常 |
| 385 | 36 | 識 | shí | to understand | 痛想行識皆悉無常 |
| 386 | 36 | 識 | shí | experience; common sense | 痛想行識皆悉無常 |
| 387 | 36 | 識 | shí | a good friend | 痛想行識皆悉無常 |
| 388 | 36 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 痛想行識皆悉無常 |
| 389 | 36 | 識 | zhì | a label; a mark | 痛想行識皆悉無常 |
| 390 | 36 | 識 | zhì | an inscription | 痛想行識皆悉無常 |
| 391 | 36 | 識 | zhì | just now | 痛想行識皆悉無常 |
| 392 | 36 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 痛想行識皆悉無常 |
| 393 | 36 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 六波羅蜜是 |
| 394 | 35 | 從 | cóng | from | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 395 | 35 | 從 | cóng | to follow | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 396 | 35 | 從 | cóng | past; through | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 397 | 35 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 398 | 35 | 從 | cóng | to participate in something | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 399 | 35 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 400 | 35 | 從 | cóng | usually | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 401 | 35 | 從 | cóng | something secondary | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 402 | 35 | 從 | cóng | remote relatives | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 403 | 35 | 從 | cóng | secondary | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 404 | 35 | 從 | cóng | to go on; to advance | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 405 | 35 | 從 | cōng | at ease; informal | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 406 | 35 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 407 | 35 | 從 | zòng | to release | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 408 | 35 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 409 | 35 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 用八輩法從須陀洹至佛法無所有故 |
| 410 | 33 | 問 | wèn | to ask | 舍利弗問須菩提 |
| 411 | 33 | 問 | wèn | to inquire after | 舍利弗問須菩提 |
| 412 | 33 | 問 | wèn | to interrogate | 舍利弗問須菩提 |
| 413 | 33 | 問 | wèn | to hold responsible | 舍利弗問須菩提 |
| 414 | 33 | 問 | wèn | to request something | 舍利弗問須菩提 |
| 415 | 33 | 問 | wèn | to rebuke | 舍利弗問須菩提 |
| 416 | 33 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 舍利弗問須菩提 |
| 417 | 33 | 問 | wèn | news | 舍利弗問須菩提 |
| 418 | 33 | 問 | wèn | to propose marriage | 舍利弗問須菩提 |
| 419 | 33 | 問 | wén | to inform | 舍利弗問須菩提 |
| 420 | 33 | 問 | wèn | to research | 舍利弗問須菩提 |
| 421 | 33 | 問 | wèn | Wen | 舍利弗問須菩提 |
| 422 | 33 | 問 | wèn | to | 舍利弗問須菩提 |
| 423 | 33 | 問 | wèn | a question | 舍利弗問須菩提 |
| 424 | 33 | 問 | wèn | ask; prccha | 舍利弗問須菩提 |
| 425 | 33 | 想 | xiǎng | to think | 痛想行識皆悉無常 |
| 426 | 33 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 痛想行識皆悉無常 |
| 427 | 33 | 想 | xiǎng | to want | 痛想行識皆悉無常 |
| 428 | 33 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 痛想行識皆悉無常 |
| 429 | 33 | 想 | xiǎng | to plan | 痛想行識皆悉無常 |
| 430 | 33 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 痛想行識皆悉無常 |
| 431 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生摩訶衍 |
| 432 | 32 | 生 | shēng | to live | 生摩訶衍 |
| 433 | 32 | 生 | shēng | raw | 生摩訶衍 |
| 434 | 32 | 生 | shēng | a student | 生摩訶衍 |
| 435 | 32 | 生 | shēng | life | 生摩訶衍 |
| 436 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生摩訶衍 |
| 437 | 32 | 生 | shēng | alive | 生摩訶衍 |
| 438 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 生摩訶衍 |
| 439 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生摩訶衍 |
| 440 | 32 | 生 | shēng | to grow | 生摩訶衍 |
| 441 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 生摩訶衍 |
| 442 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 生摩訶衍 |
| 443 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生摩訶衍 |
| 444 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 生摩訶衍 |
| 445 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生摩訶衍 |
| 446 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生摩訶衍 |
| 447 | 32 | 生 | shēng | gender | 生摩訶衍 |
| 448 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生摩訶衍 |
| 449 | 32 | 生 | shēng | to set up | 生摩訶衍 |
| 450 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 生摩訶衍 |
| 451 | 32 | 生 | shēng | a captive | 生摩訶衍 |
| 452 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 生摩訶衍 |
| 453 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生摩訶衍 |
| 454 | 32 | 生 | shēng | unripe | 生摩訶衍 |
| 455 | 32 | 生 | shēng | nature | 生摩訶衍 |
| 456 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生摩訶衍 |
| 457 | 32 | 生 | shēng | destiny | 生摩訶衍 |
| 458 | 32 | 生 | shēng | birth | 生摩訶衍 |
| 459 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生摩訶衍 |
| 460 | 32 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 有無之法不生 |
| 461 | 32 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 有無之法不生 |
| 462 | 30 | 端緒 | duānxù | start and development; thread (of a story); general outline; clue | 如有無空無端緒 |
| 463 | 29 | 三十七品 | sānshíqī pǐn | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | 三十七品 |
| 464 | 29 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以法性無所有故 |
| 465 | 29 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以法性無所有故 |
| 466 | 29 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法性無所有故 |
| 467 | 29 | 以 | yǐ | according to | 以法性無所有故 |
| 468 | 29 | 以 | yǐ | because of | 以法性無所有故 |
| 469 | 29 | 以 | yǐ | on a certain date | 以法性無所有故 |
| 470 | 29 | 以 | yǐ | and; as well as | 以法性無所有故 |
| 471 | 29 | 以 | yǐ | to rely on | 以法性無所有故 |
| 472 | 29 | 以 | yǐ | to regard | 以法性無所有故 |
| 473 | 29 | 以 | yǐ | to be able to | 以法性無所有故 |
| 474 | 29 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法性無所有故 |
| 475 | 29 | 以 | yǐ | further; moreover | 以法性無所有故 |
| 476 | 29 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法性無所有故 |
| 477 | 29 | 以 | yǐ | very | 以法性無所有故 |
| 478 | 29 | 以 | yǐ | already | 以法性無所有故 |
| 479 | 29 | 以 | yǐ | increasingly | 以法性無所有故 |
| 480 | 29 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法性無所有故 |
| 481 | 29 | 以 | yǐ | Israel | 以法性無所有故 |
| 482 | 29 | 以 | yǐ | Yi | 以法性無所有故 |
| 483 | 29 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法性無所有故 |
| 484 | 28 | 行 | xíng | to walk | 痛想行識皆悉無常 |
| 485 | 28 | 行 | xíng | capable; competent | 痛想行識皆悉無常 |
| 486 | 28 | 行 | háng | profession | 痛想行識皆悉無常 |
| 487 | 28 | 行 | háng | line; row | 痛想行識皆悉無常 |
| 488 | 28 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 痛想行識皆悉無常 |
| 489 | 28 | 行 | xíng | to travel | 痛想行識皆悉無常 |
| 490 | 28 | 行 | xìng | actions; conduct | 痛想行識皆悉無常 |
| 491 | 28 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 痛想行識皆悉無常 |
| 492 | 28 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 痛想行識皆悉無常 |
| 493 | 28 | 行 | háng | horizontal line | 痛想行識皆悉無常 |
| 494 | 28 | 行 | héng | virtuous deeds | 痛想行識皆悉無常 |
| 495 | 28 | 行 | hàng | a line of trees | 痛想行識皆悉無常 |
| 496 | 28 | 行 | hàng | bold; steadfast | 痛想行識皆悉無常 |
| 497 | 28 | 行 | xíng | to move | 痛想行識皆悉無常 |
| 498 | 28 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 痛想行識皆悉無常 |
| 499 | 28 | 行 | xíng | travel | 痛想行識皆悉無常 |
| 500 | 28 | 行 | xíng | to circulate | 痛想行識皆悉無常 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 见 | 見 |
|
|
| 空 |
|
|
|
| 无有 | 無有 | wú yǒu | non-existence |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 |
|
|
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Radiant Light Prajnaparamita Sutra; Fang Guang Bore Jing |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 165.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含道 | 196 | anāgāmin path | |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 二法 | 195 |
|
|
| 而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放光 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 十二因缘起 | 十二因緣起 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四意断 | 四意斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 陀隣尼 | 116 | dharani | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself |