Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 2 | 81 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 3 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 4 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 5 | 62 | 滿 | mǎn | full | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 6 | 62 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 7 | 62 | 滿 | mǎn | to fill | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 8 | 62 | 滿 | mǎn | conceited | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 9 | 62 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 10 | 62 | 滿 | mǎn | whole; entire | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 11 | 62 | 滿 | mǎn | Manchu | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 12 | 62 | 滿 | mǎn | Man | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 13 | 62 | 滿 | mǎn | Full | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 14 | 62 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 15 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼人以是因緣得福多不 |
| 16 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼人以是因緣得福多不 |
| 17 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 彼人以是因緣得福多不 |
| 18 | 60 | 得 | dé | de | 彼人以是因緣得福多不 |
| 19 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 彼人以是因緣得福多不 |
| 20 | 60 | 得 | dé | to result in | 彼人以是因緣得福多不 |
| 21 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼人以是因緣得福多不 |
| 22 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 彼人以是因緣得福多不 |
| 23 | 60 | 得 | dé | to be finished | 彼人以是因緣得福多不 |
| 24 | 60 | 得 | děi | satisfying | 彼人以是因緣得福多不 |
| 25 | 60 | 得 | dé | to contract | 彼人以是因緣得福多不 |
| 26 | 60 | 得 | dé | to hear | 彼人以是因緣得福多不 |
| 27 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 彼人以是因緣得福多不 |
| 28 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 彼人以是因緣得福多不 |
| 29 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼人以是因緣得福多不 |
| 30 | 52 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 正福品第五之二 |
| 31 | 52 | 福 | fú | Fujian | 正福品第五之二 |
| 32 | 52 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 正福品第五之二 |
| 33 | 52 | 福 | fú | Fortune | 正福品第五之二 |
| 34 | 52 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 正福品第五之二 |
| 35 | 52 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 正福品第五之二 |
| 36 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 37 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 38 | 47 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 39 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 40 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 41 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 42 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 43 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 44 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 45 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 46 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
| 47 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
| 48 | 45 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
| 49 | 45 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
| 50 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
| 51 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
| 52 | 37 | 其 | qí | Qi | 或復為人解釋其義 |
| 53 | 35 | 能 | néng | can; able | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 54 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 55 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 56 | 35 | 能 | néng | energy | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 57 | 35 | 能 | néng | function; use | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 58 | 35 | 能 | néng | talent | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 59 | 35 | 能 | néng | expert at | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 60 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 61 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 62 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 63 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 64 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 65 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令安住真如實際 |
| 66 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 普令安住真如實際 |
| 67 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令安住真如實際 |
| 68 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令安住真如實際 |
| 69 | 34 | 令 | lìng | a season | 普令安住真如實際 |
| 70 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令安住真如實際 |
| 71 | 34 | 令 | lìng | good | 普令安住真如實際 |
| 72 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 普令安住真如實際 |
| 73 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令安住真如實際 |
| 74 | 34 | 令 | lìng | a commander | 普令安住真如實際 |
| 75 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令安住真如實際 |
| 76 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 普令安住真如實際 |
| 77 | 34 | 令 | lìng | Ling | 普令安住真如實際 |
| 78 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令安住真如實際 |
| 79 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 80 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 81 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 82 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 83 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普令安住真如實際 |
| 84 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普令安住真如實際 |
| 85 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普令安住真如實際 |
| 86 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普令安住真如實際 |
| 87 | 33 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 88 | 33 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 89 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 彼人以是因緣得福多不 |
| 90 | 32 | 多 | duó | many; much | 彼人以是因緣得福多不 |
| 91 | 32 | 多 | duō | more | 彼人以是因緣得福多不 |
| 92 | 32 | 多 | duō | excessive | 彼人以是因緣得福多不 |
| 93 | 32 | 多 | duō | abundant | 彼人以是因緣得福多不 |
| 94 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 彼人以是因緣得福多不 |
| 95 | 32 | 多 | duō | Duo | 彼人以是因緣得福多不 |
| 96 | 32 | 多 | duō | ta | 彼人以是因緣得福多不 |
| 97 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白佛言 |
| 98 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白佛言 |
| 99 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白佛言 |
| 100 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白佛言 |
| 101 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白佛言 |
| 102 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白佛言 |
| 103 | 31 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白佛言 |
| 104 | 31 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白佛言 |
| 105 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白佛言 |
| 106 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白佛言 |
| 107 | 30 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 普令安住真如實際 |
| 108 | 30 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 普令安住真如實際 |
| 109 | 30 | 安住 | ānzhù | to settle | 普令安住真如實際 |
| 110 | 30 | 安住 | ānzhù | Abide | 普令安住真如實際 |
| 111 | 30 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 普令安住真如實際 |
| 112 | 30 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 普令安住真如實際 |
| 113 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 114 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 彼人以是因緣得福多不 |
| 115 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 彼人以是因緣得福多不 |
| 116 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 彼人以是因緣得福多不 |
| 117 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 彼人以是因緣得福多不 |
| 118 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 彼人以是因緣得福多不 |
| 119 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 彼人以是因緣得福多不 |
| 120 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 彼人以是因緣得福多不 |
| 121 | 28 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 122 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 發信解心 |
| 123 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發信解心 |
| 124 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發信解心 |
| 125 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發信解心 |
| 126 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發信解心 |
| 127 | 27 | 心 | xīn | heart | 發信解心 |
| 128 | 27 | 心 | xīn | emotion | 發信解心 |
| 129 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 發信解心 |
| 130 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發信解心 |
| 131 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發信解心 |
| 132 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發信解心 |
| 133 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發信解心 |
| 134 | 26 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 生歡喜心為人演說 |
| 135 | 26 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 生歡喜心為人演說 |
| 136 | 26 | 為人 | wéirén | to be human | 生歡喜心為人演說 |
| 137 | 26 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 生歡喜心為人演說 |
| 138 | 25 | 中 | zhōng | middle | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 139 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 140 | 25 | 中 | zhōng | China | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 141 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 142 | 25 | 中 | zhōng | midday | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 143 | 25 | 中 | zhōng | inside | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 144 | 25 | 中 | zhōng | during | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 145 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 146 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 147 | 25 | 中 | zhōng | half | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 148 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 149 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 150 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 151 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 152 | 25 | 中 | zhōng | middle | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 153 | 24 | 數 | shǔ | to count | 復置是數 |
| 154 | 24 | 數 | shù | a number; an amount | 復置是數 |
| 155 | 24 | 數 | shù | mathenatics | 復置是數 |
| 156 | 24 | 數 | shù | an ancient calculating method | 復置是數 |
| 157 | 24 | 數 | shù | several; a few | 復置是數 |
| 158 | 24 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 復置是數 |
| 159 | 24 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 復置是數 |
| 160 | 24 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 復置是數 |
| 161 | 24 | 數 | shù | a skill; an art | 復置是數 |
| 162 | 24 | 數 | shù | luck; fate | 復置是數 |
| 163 | 24 | 數 | shù | a rule | 復置是數 |
| 164 | 24 | 數 | shù | legal system | 復置是數 |
| 165 | 24 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 復置是數 |
| 166 | 24 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 復置是數 |
| 167 | 24 | 數 | sù | prayer beads | 復置是數 |
| 168 | 24 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 復置是數 |
| 169 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人以是因緣得福多不 |
| 170 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人以是因緣得福多不 |
| 171 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 彼人以是因緣得福多不 |
| 172 | 23 | 人 | rén | everybody | 彼人以是因緣得福多不 |
| 173 | 23 | 人 | rén | adult | 彼人以是因緣得福多不 |
| 174 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 彼人以是因緣得福多不 |
| 175 | 23 | 人 | rén | an upright person | 彼人以是因緣得福多不 |
| 176 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人以是因緣得福多不 |
| 177 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 178 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 179 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 180 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 181 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 182 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 183 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 184 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 185 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 186 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 187 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 188 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 189 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 190 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 或復為人解釋其義 |
| 191 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 或復為人解釋其義 |
| 192 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 或復為人解釋其義 |
| 193 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 或復為人解釋其義 |
| 194 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 或復為人解釋其義 |
| 195 | 21 | 義 | yì | adopted | 或復為人解釋其義 |
| 196 | 21 | 義 | yì | a relationship | 或復為人解釋其義 |
| 197 | 21 | 義 | yì | volunteer | 或復為人解釋其義 |
| 198 | 21 | 義 | yì | something suitable | 或復為人解釋其義 |
| 199 | 21 | 義 | yì | a martyr | 或復為人解釋其義 |
| 200 | 21 | 義 | yì | a law | 或復為人解釋其義 |
| 201 | 21 | 義 | yì | Yi | 或復為人解釋其義 |
| 202 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 或復為人解釋其義 |
| 203 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 或復為人解釋其義 |
| 204 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 能盡一切諸有情界 |
| 205 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 能盡一切諸有情界 |
| 206 | 21 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
| 207 | 21 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
| 208 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 發菩提心住菩薩法 |
| 209 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 發菩提心住菩薩法 |
| 210 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 發菩提心住菩薩法 |
| 211 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 發菩提心住菩薩法 |
| 212 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 發菩提心住菩薩法 |
| 213 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 發菩提心住菩薩法 |
| 214 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 215 | 20 | 即 | jí | at that time | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 216 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 217 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 218 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 219 | 19 | 解釋 | jiěshì | to explain; to interpret | 或復為人解釋其義 |
| 220 | 19 | 解釋 | jiěshì | an explanation; an interpretation | 或復為人解釋其義 |
| 221 | 19 | 解釋 | jiěshì | to dispel; to eliminate; to remove | 或復為人解釋其義 |
| 222 | 19 | 修學 | xiūxué | to study | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 223 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 發菩提心住菩薩法 |
| 224 | 19 | 法 | fǎ | France | 發菩提心住菩薩法 |
| 225 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 發菩提心住菩薩法 |
| 226 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 發菩提心住菩薩法 |
| 227 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 發菩提心住菩薩法 |
| 228 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 發菩提心住菩薩法 |
| 229 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 發菩提心住菩薩法 |
| 230 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 發菩提心住菩薩法 |
| 231 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 發菩提心住菩薩法 |
| 232 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 發菩提心住菩薩法 |
| 233 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 發菩提心住菩薩法 |
| 234 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 發菩提心住菩薩法 |
| 235 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 發菩提心住菩薩法 |
| 236 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 發菩提心住菩薩法 |
| 237 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 發菩提心住菩薩法 |
| 238 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 發菩提心住菩薩法 |
| 239 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 發菩提心住菩薩法 |
| 240 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 發菩提心住菩薩法 |
| 241 | 18 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主白佛言 |
| 242 | 18 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主白佛言 |
| 243 | 18 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主白佛言 |
| 244 | 18 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主白佛言 |
| 245 | 18 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主白佛言 |
| 246 | 18 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主白佛言 |
| 247 | 18 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主白佛言 |
| 248 | 18 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主白佛言 |
| 249 | 18 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主白佛言 |
| 250 | 18 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主白佛言 |
| 251 | 18 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主白佛言 |
| 252 | 18 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主白佛言 |
| 253 | 18 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主白佛言 |
| 254 | 18 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主白佛言 |
| 255 | 18 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主白佛言 |
| 256 | 18 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主白佛言 |
| 257 | 18 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主白佛言 |
| 258 | 18 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主白佛言 |
| 259 | 18 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主白佛言 |
| 260 | 18 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主白佛言 |
| 261 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 若滿小千世界所有眾生 |
| 262 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若滿小千世界所有眾生 |
| 263 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若滿小千世界所有眾生 |
| 264 | 18 | 千 | qiān | Qian | 若滿小千世界所有眾生 |
| 265 | 18 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 若滿三千大千世界所有眾生 |
| 266 | 18 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 書寫經卷受持讀誦 |
| 267 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為人解釋其義 |
| 268 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為人解釋其義 |
| 269 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 或復為人解釋其義 |
| 270 | 18 | 復 | fù | to restore | 或復為人解釋其義 |
| 271 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為人解釋其義 |
| 272 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為人解釋其義 |
| 273 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為人解釋其義 |
| 274 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為人解釋其義 |
| 275 | 18 | 復 | fù | Fu | 或復為人解釋其義 |
| 276 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為人解釋其義 |
| 277 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為人解釋其義 |
| 278 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 279 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 280 | 18 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 281 | 18 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫經卷受持讀誦 |
| 282 | 18 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫經卷受持讀誦 |
| 283 | 18 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫經卷受持讀誦 |
| 284 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 帝釋天主白佛言 |
| 285 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 彼人以是因緣得福多不 |
| 286 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 若滿小千世界所有眾生 |
| 287 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 若滿小千世界所有眾生 |
| 288 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 若滿小千世界所有眾生 |
| 289 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 290 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 291 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 292 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 若滿小千世界所有眾生 |
| 293 | 17 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 294 | 17 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 295 | 17 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 296 | 17 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 297 | 17 | 置 | zhì | to buy | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 298 | 17 | 置 | zhì | a relay station | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 299 | 17 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 300 | 17 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 301 | 17 | 置 | zhì | to set aside | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 302 | 17 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 303 | 17 | 出生 | chūshēng | to be born | 從是般若波羅蜜多所出生故 |
| 304 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 305 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 306 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 307 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 308 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 309 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 310 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 311 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 312 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 313 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 314 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 315 | 16 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉勸他人使其受持 |
| 316 | 16 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉勸他人使其受持 |
| 317 | 16 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉勸他人使其受持 |
| 318 | 16 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉勸他人使其受持 |
| 319 | 16 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉勸他人使其受持 |
| 320 | 16 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉勸他人使其受持 |
| 321 | 16 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉勸他人使其受持 |
| 322 | 16 | 證 | zhèng | proof | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 323 | 16 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 324 | 16 | 證 | zhèng | to advise against | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 325 | 16 | 證 | zhèng | certificate | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 326 | 16 | 證 | zhèng | an illness | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 327 | 16 | 證 | zhèng | to accuse | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 328 | 16 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 329 | 16 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 330 | 16 | 使 | shǐ | to make; to cause | 轉勸他人使其受持 |
| 331 | 16 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 轉勸他人使其受持 |
| 332 | 16 | 使 | shǐ | to indulge | 轉勸他人使其受持 |
| 333 | 16 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 轉勸他人使其受持 |
| 334 | 16 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 轉勸他人使其受持 |
| 335 | 16 | 使 | shǐ | to dispatch | 轉勸他人使其受持 |
| 336 | 16 | 使 | shǐ | to use | 轉勸他人使其受持 |
| 337 | 16 | 使 | shǐ | to be able to | 轉勸他人使其受持 |
| 338 | 16 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 轉勸他人使其受持 |
| 339 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為彼說 |
| 340 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為彼說 |
| 341 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 當為彼說 |
| 342 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為彼說 |
| 343 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為彼說 |
| 344 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為彼說 |
| 345 | 16 | 說 | shuō | allocution | 當為彼說 |
| 346 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為彼說 |
| 347 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為彼說 |
| 348 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為彼說 |
| 349 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為彼說 |
| 350 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 當為彼說 |
| 351 | 15 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 352 | 15 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 353 | 15 | 受持 | shòuchí | uphold | 轉勸他人使其受持 |
| 354 | 15 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 轉勸他人使其受持 |
| 355 | 15 | 意 | yì | idea | 於汝意云何 |
| 356 | 15 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於汝意云何 |
| 357 | 15 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於汝意云何 |
| 358 | 15 | 意 | yì | mood; feeling | 於汝意云何 |
| 359 | 15 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於汝意云何 |
| 360 | 15 | 意 | yì | bearing; spirit | 於汝意云何 |
| 361 | 15 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於汝意云何 |
| 362 | 15 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於汝意云何 |
| 363 | 15 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於汝意云何 |
| 364 | 15 | 意 | yì | meaning | 於汝意云何 |
| 365 | 15 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於汝意云何 |
| 366 | 15 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於汝意云何 |
| 367 | 15 | 意 | yì | Yi | 於汝意云何 |
| 368 | 15 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於汝意云何 |
| 369 | 14 | 速 | sù | speed | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 370 | 14 | 速 | sù | quick; fast | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 371 | 14 | 速 | sù | urgent | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 372 | 14 | 速 | sù | to recruit | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 373 | 14 | 速 | sù | to urge; to invite | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 374 | 14 | 速 | sù | quick; śīghra | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 375 | 14 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 376 | 14 | 離 | lí | a mythical bird | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 377 | 14 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 378 | 14 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 379 | 14 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 380 | 14 | 離 | lí | a mountain ash | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 381 | 14 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 382 | 14 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 383 | 14 | 離 | lí | to cut off | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 384 | 14 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 385 | 14 | 離 | lí | to be distant from | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 386 | 14 | 離 | lí | two | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 387 | 14 | 離 | lí | to array; to align | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 388 | 14 | 離 | lí | to pass through; to experience | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 389 | 14 | 離 | lí | transcendence | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 390 | 14 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 391 | 14 | 受持讀誦 | shòuchí dúsòng | receive and recite | 書寫經卷受持讀誦 |
| 392 | 14 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 轉勸他人使其受持 |
| 393 | 14 | 勸 | quàn | to encourage | 轉勸他人使其受持 |
| 394 | 14 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 轉勸他人使其受持 |
| 395 | 14 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 發菩提心住菩薩法 |
| 396 | 13 | 學者 | xuézhě | scholar | 如是學者乃名得法 |
| 397 | 13 | 學者 | xuézhě | a student | 如是學者乃名得法 |
| 398 | 13 | 實際 | shíjì | reality; in truth | 普令安住真如實際 |
| 399 | 13 | 實際 | shíjì | to make every effort | 普令安住真如實際 |
| 400 | 13 | 實際 | shíjì | actual | 普令安住真如實際 |
| 401 | 13 | 實際 | shí jì | bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality | 普令安住真如實際 |
| 402 | 13 | 實際 | shíjì | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 普令安住真如實際 |
| 403 | 13 | 有情界 | yǒuqíng jiè | the universe of beings | 能盡一切諸有情界 |
| 404 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 405 | 13 | 生 | shēng | to live | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 406 | 13 | 生 | shēng | raw | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 407 | 13 | 生 | shēng | a student | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 408 | 13 | 生 | shēng | life | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 409 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 410 | 13 | 生 | shēng | alive | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 411 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 412 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 413 | 13 | 生 | shēng | to grow | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 414 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 415 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 416 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 417 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 418 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 419 | 13 | 生 | shēng | gender | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 420 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 421 | 13 | 生 | shēng | to set up | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 422 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 423 | 13 | 生 | shēng | a captive | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 424 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 425 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 426 | 13 | 生 | shēng | unripe | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 427 | 13 | 生 | shēng | nature | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 428 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 429 | 13 | 生 | shēng | destiny | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 430 | 13 | 生 | shēng | birth | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 431 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 432 | 13 | 應當 | yīngdāng | should; ought to | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 433 | 13 | 發信 | fāxìn | to post a letter | 發信解心 |
| 434 | 13 | 發信 | fāxìn | to develop faith | 發信解心 |
| 435 | 13 | 乃 | nǎi | to be | 如是學者乃名得法 |
| 436 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 437 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 438 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 439 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 440 | 13 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 441 | 13 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 發信解心 |
| 442 | 13 | 解 | jiě | to explain | 發信解心 |
| 443 | 13 | 解 | jiě | to divide; to separate | 發信解心 |
| 444 | 13 | 解 | jiě | to understand | 發信解心 |
| 445 | 13 | 解 | jiě | to solve a math problem | 發信解心 |
| 446 | 13 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 發信解心 |
| 447 | 13 | 解 | jiě | to cut; to disect | 發信解心 |
| 448 | 13 | 解 | jiě | to relieve oneself | 發信解心 |
| 449 | 13 | 解 | jiě | a solution | 發信解心 |
| 450 | 13 | 解 | jiè | to escort | 發信解心 |
| 451 | 13 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 發信解心 |
| 452 | 13 | 解 | xiè | acrobatic skills | 發信解心 |
| 453 | 13 | 解 | jiě | can; able to | 發信解心 |
| 454 | 13 | 解 | jiě | a stanza | 發信解心 |
| 455 | 13 | 解 | jiè | to send off | 發信解心 |
| 456 | 13 | 解 | xiè | Xie | 發信解心 |
| 457 | 13 | 解 | jiě | exegesis | 發信解心 |
| 458 | 13 | 解 | xiè | laziness | 發信解心 |
| 459 | 13 | 解 | jiè | a government office | 發信解心 |
| 460 | 13 | 解 | jiè | to pawn | 發信解心 |
| 461 | 13 | 解 | jiè | to rent; to lease | 發信解心 |
| 462 | 13 | 解 | jiě | understanding | 發信解心 |
| 463 | 13 | 解 | jiě | to liberate | 發信解心 |
| 464 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為他人解釋其義 |
| 465 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為他人解釋其義 |
| 466 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 廣為他人解釋其義 |
| 467 | 13 | 為 | wéi | to do | 廣為他人解釋其義 |
| 468 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為他人解釋其義 |
| 469 | 13 | 為 | wéi | to govern | 廣為他人解釋其義 |
| 470 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為他人解釋其義 |
| 471 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 如是學者乃名得法 |
| 472 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 如是學者乃名得法 |
| 473 | 13 | 名 | míng | rank; position | 如是學者乃名得法 |
| 474 | 13 | 名 | míng | an excuse | 如是學者乃名得法 |
| 475 | 13 | 名 | míng | life | 如是學者乃名得法 |
| 476 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 如是學者乃名得法 |
| 477 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 如是學者乃名得法 |
| 478 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 如是學者乃名得法 |
| 479 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 如是學者乃名得法 |
| 480 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 如是學者乃名得法 |
| 481 | 13 | 名 | míng | moral | 如是學者乃名得法 |
| 482 | 13 | 名 | míng | name; naman | 如是學者乃名得法 |
| 483 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 如是學者乃名得法 |
| 484 | 13 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 生歡喜心為人演說 |
| 485 | 13 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 生歡喜心為人演說 |
| 486 | 13 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 生歡喜心為人演說 |
| 487 | 13 | 演說 | yǎnshuō | to expound; nirdeśa | 生歡喜心為人演說 |
| 488 | 13 | 生歡喜 | shēng huānxǐ | giving rise to joy | 生歡喜心為人演說 |
| 489 | 13 | 清淨心 | qīng jìng xīn | pure mind | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 490 | 13 | 疑惑 | yíhuò | to feel uncertain | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 491 | 13 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 普令安住真如實際 |
| 492 | 13 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 普令安住真如實際 |
| 493 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 發菩提心住菩薩法 |
| 494 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 發菩提心住菩薩法 |
| 495 | 13 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 發菩提心住菩薩法 |
| 496 | 13 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 能盡一切諸有情界 |
| 497 | 13 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 能盡一切諸有情界 |
| 498 | 13 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 能盡一切諸有情界 |
| 499 | 13 | 盡 | jìn | to vanish | 能盡一切諸有情界 |
| 500 | 13 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 能盡一切諸有情界 |
Frequencies of all Words
Top 739
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
| 2 | 94 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
| 3 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
| 4 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
| 5 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
| 6 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
| 7 | 94 | 是 | shì | true | 是善男子 |
| 8 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
| 9 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
| 10 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
| 11 | 94 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
| 12 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
| 13 | 94 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
| 14 | 82 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 15 | 81 | 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 憍尸迦 |
| 16 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 17 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 18 | 71 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 19 | 71 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 20 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 21 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 22 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 23 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 24 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 25 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 26 | 71 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 27 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 28 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 29 | 71 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 30 | 71 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 31 | 71 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 32 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 33 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 若善男子 |
| 34 | 64 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 若善男子 |
| 35 | 62 | 滿 | mǎn | full | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 36 | 62 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 37 | 62 | 滿 | mǎn | to fill | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 38 | 62 | 滿 | mǎn | conceited | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 39 | 62 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 40 | 62 | 滿 | mǎn | whole; entire | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 41 | 62 | 滿 | mǎn | completely | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 42 | 62 | 滿 | mǎn | Manchu | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 43 | 62 | 滿 | mǎn | very | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 44 | 62 | 滿 | mǎn | Man | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 45 | 62 | 滿 | mǎn | Full | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 46 | 62 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 47 | 60 | 得 | de | potential marker | 彼人以是因緣得福多不 |
| 48 | 60 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 彼人以是因緣得福多不 |
| 49 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 彼人以是因緣得福多不 |
| 50 | 60 | 得 | děi | to want to; to need to | 彼人以是因緣得福多不 |
| 51 | 60 | 得 | děi | must; ought to | 彼人以是因緣得福多不 |
| 52 | 60 | 得 | dé | de | 彼人以是因緣得福多不 |
| 53 | 60 | 得 | de | infix potential marker | 彼人以是因緣得福多不 |
| 54 | 60 | 得 | dé | to result in | 彼人以是因緣得福多不 |
| 55 | 60 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 彼人以是因緣得福多不 |
| 56 | 60 | 得 | dé | to be satisfied | 彼人以是因緣得福多不 |
| 57 | 60 | 得 | dé | to be finished | 彼人以是因緣得福多不 |
| 58 | 60 | 得 | de | result of degree | 彼人以是因緣得福多不 |
| 59 | 60 | 得 | de | marks completion of an action | 彼人以是因緣得福多不 |
| 60 | 60 | 得 | děi | satisfying | 彼人以是因緣得福多不 |
| 61 | 60 | 得 | dé | to contract | 彼人以是因緣得福多不 |
| 62 | 60 | 得 | dé | marks permission or possibility | 彼人以是因緣得福多不 |
| 63 | 60 | 得 | dé | expressing frustration | 彼人以是因緣得福多不 |
| 64 | 60 | 得 | dé | to hear | 彼人以是因緣得福多不 |
| 65 | 60 | 得 | dé | to have; there is | 彼人以是因緣得福多不 |
| 66 | 60 | 得 | dé | marks time passed | 彼人以是因緣得福多不 |
| 67 | 60 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 彼人以是因緣得福多不 |
| 68 | 58 | 此 | cǐ | this; these | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 69 | 58 | 此 | cǐ | in this way | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 70 | 58 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 71 | 58 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 72 | 58 | 此 | cǐ | this; here; etad | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 73 | 52 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 正福品第五之二 |
| 74 | 52 | 福 | fú | Fujian | 正福品第五之二 |
| 75 | 52 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 正福品第五之二 |
| 76 | 52 | 福 | fú | Fortune | 正福品第五之二 |
| 77 | 52 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 正福品第五之二 |
| 78 | 52 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 正福品第五之二 |
| 79 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人 |
| 80 | 51 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人 |
| 81 | 47 | 所有 | suǒyǒu | all | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 82 | 47 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 83 | 47 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 84 | 45 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 85 | 45 | 所 | suǒ | an office; an institute | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 86 | 45 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 87 | 45 | 所 | suǒ | it | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 88 | 45 | 所 | suǒ | if; supposing | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 89 | 45 | 所 | suǒ | a few; various; some | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 90 | 45 | 所 | suǒ | a place; a location | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 91 | 45 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 92 | 45 | 所 | suǒ | that which | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 93 | 45 | 所 | suǒ | an ordinal number | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 94 | 45 | 所 | suǒ | meaning | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 95 | 45 | 所 | suǒ | garrison | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 96 | 45 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 97 | 45 | 所 | suǒ | that which; yad | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 98 | 45 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
| 99 | 45 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 |
| 100 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 |
| 101 | 45 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 |
| 102 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 |
| 103 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 |
| 104 | 45 | 於 | yú | from | 於汝意云何 |
| 105 | 45 | 於 | yú | give | 於汝意云何 |
| 106 | 45 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 |
| 107 | 45 | 於 | yú | and | 於汝意云何 |
| 108 | 45 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 |
| 109 | 45 | 於 | yú | by | 於汝意云何 |
| 110 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 |
| 111 | 45 | 於 | yú | for | 於汝意云何 |
| 112 | 45 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 |
| 113 | 45 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 |
| 114 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 |
| 115 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 |
| 116 | 43 | 汝 | rǔ | you; thou | 於汝意云何 |
| 117 | 43 | 汝 | rǔ | Ru River | 於汝意云何 |
| 118 | 43 | 汝 | rǔ | Ru | 於汝意云何 |
| 119 | 43 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 於汝意云何 |
| 120 | 39 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 121 | 39 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 122 | 39 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 123 | 39 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 124 | 39 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 125 | 39 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 126 | 39 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 127 | 39 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 128 | 39 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 129 | 39 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 130 | 39 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 131 | 39 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 132 | 37 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 或復為人解釋其義 |
| 133 | 37 | 其 | qí | to add emphasis | 或復為人解釋其義 |
| 134 | 37 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 或復為人解釋其義 |
| 135 | 37 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 或復為人解釋其義 |
| 136 | 37 | 其 | qí | he; her; it; them | 或復為人解釋其義 |
| 137 | 37 | 其 | qí | probably; likely | 或復為人解釋其義 |
| 138 | 37 | 其 | qí | will | 或復為人解釋其義 |
| 139 | 37 | 其 | qí | may | 或復為人解釋其義 |
| 140 | 37 | 其 | qí | if | 或復為人解釋其義 |
| 141 | 37 | 其 | qí | or | 或復為人解釋其義 |
| 142 | 37 | 其 | qí | Qi | 或復為人解釋其義 |
| 143 | 37 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 或復為人解釋其義 |
| 144 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 145 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 146 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 147 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 148 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 149 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 150 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於此正法生清淨心離諸疑惑 |
| 151 | 35 | 能 | néng | can; able | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 152 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 153 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 154 | 35 | 能 | néng | energy | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 155 | 35 | 能 | néng | function; use | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 156 | 35 | 能 | néng | may; should; permitted to | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 157 | 35 | 能 | néng | talent | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 158 | 35 | 能 | néng | expert at | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 159 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 160 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 161 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 162 | 35 | 能 | néng | as long as; only | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 163 | 35 | 能 | néng | even if | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 164 | 35 | 能 | néng | but | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 165 | 35 | 能 | néng | in this way | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 166 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 167 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 168 | 34 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 普令安住真如實際 |
| 169 | 34 | 令 | lìng | to issue a command | 普令安住真如實際 |
| 170 | 34 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 普令安住真如實際 |
| 171 | 34 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 普令安住真如實際 |
| 172 | 34 | 令 | lìng | a season | 普令安住真如實際 |
| 173 | 34 | 令 | lìng | respected; good reputation | 普令安住真如實際 |
| 174 | 34 | 令 | lìng | good | 普令安住真如實際 |
| 175 | 34 | 令 | lìng | pretentious | 普令安住真如實際 |
| 176 | 34 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 普令安住真如實際 |
| 177 | 34 | 令 | lìng | a commander | 普令安住真如實際 |
| 178 | 34 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 普令安住真如實際 |
| 179 | 34 | 令 | lìng | lyrics | 普令安住真如實際 |
| 180 | 34 | 令 | lìng | Ling | 普令安住真如實際 |
| 181 | 34 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 普令安住真如實際 |
| 182 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 183 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 184 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 185 | 34 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 186 | 34 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普令安住真如實際 |
| 187 | 34 | 普 | pǔ | Prussia | 普令安住真如實際 |
| 188 | 34 | 普 | pǔ | Pu | 普令安住真如實際 |
| 189 | 34 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普令安住真如實際 |
| 190 | 33 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 191 | 33 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 192 | 32 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 彼人以是因緣得福多不 |
| 193 | 32 | 多 | duó | many; much | 彼人以是因緣得福多不 |
| 194 | 32 | 多 | duō | more | 彼人以是因緣得福多不 |
| 195 | 32 | 多 | duō | an unspecified extent | 彼人以是因緣得福多不 |
| 196 | 32 | 多 | duō | used in exclamations | 彼人以是因緣得福多不 |
| 197 | 32 | 多 | duō | excessive | 彼人以是因緣得福多不 |
| 198 | 32 | 多 | duō | to what extent | 彼人以是因緣得福多不 |
| 199 | 32 | 多 | duō | abundant | 彼人以是因緣得福多不 |
| 200 | 32 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 彼人以是因緣得福多不 |
| 201 | 32 | 多 | duō | mostly | 彼人以是因緣得福多不 |
| 202 | 32 | 多 | duō | simply; merely | 彼人以是因緣得福多不 |
| 203 | 32 | 多 | duō | frequently | 彼人以是因緣得福多不 |
| 204 | 32 | 多 | duō | very | 彼人以是因緣得福多不 |
| 205 | 32 | 多 | duō | Duo | 彼人以是因緣得福多不 |
| 206 | 32 | 多 | duō | ta | 彼人以是因緣得福多不 |
| 207 | 32 | 多 | duō | many; bahu | 彼人以是因緣得福多不 |
| 208 | 31 | 言 | yán | to speak; to say; said | 帝釋天主白佛言 |
| 209 | 31 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 帝釋天主白佛言 |
| 210 | 31 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 帝釋天主白佛言 |
| 211 | 31 | 言 | yán | a particle with no meaning | 帝釋天主白佛言 |
| 212 | 31 | 言 | yán | phrase; sentence | 帝釋天主白佛言 |
| 213 | 31 | 言 | yán | a word; a syllable | 帝釋天主白佛言 |
| 214 | 31 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 帝釋天主白佛言 |
| 215 | 31 | 言 | yán | to regard as | 帝釋天主白佛言 |
| 216 | 31 | 言 | yán | to act as | 帝釋天主白佛言 |
| 217 | 31 | 言 | yán | word; vacana | 帝釋天主白佛言 |
| 218 | 31 | 言 | yán | speak; vad | 帝釋天主白佛言 |
| 219 | 30 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 彼人以是因緣得福多不 |
| 220 | 30 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 彼人以是因緣得福多不 |
| 221 | 30 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 普令安住真如實際 |
| 222 | 30 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 普令安住真如實際 |
| 223 | 30 | 安住 | ānzhù | to settle | 普令安住真如實際 |
| 224 | 30 | 安住 | ānzhù | Abide | 普令安住真如實際 |
| 225 | 30 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 普令安住真如實際 |
| 226 | 30 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 普令安住真如實際 |
| 227 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 228 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 229 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 230 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 231 | 29 | 因緣 | yīnyuán | chance | 彼人以是因緣得福多不 |
| 232 | 29 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 彼人以是因緣得福多不 |
| 233 | 29 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 彼人以是因緣得福多不 |
| 234 | 29 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 彼人以是因緣得福多不 |
| 235 | 29 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 彼人以是因緣得福多不 |
| 236 | 29 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 彼人以是因緣得福多不 |
| 237 | 29 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 彼人以是因緣得福多不 |
| 238 | 28 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 239 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 發信解心 |
| 240 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發信解心 |
| 241 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發信解心 |
| 242 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發信解心 |
| 243 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發信解心 |
| 244 | 27 | 心 | xīn | heart | 發信解心 |
| 245 | 27 | 心 | xīn | emotion | 發信解心 |
| 246 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 發信解心 |
| 247 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發信解心 |
| 248 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發信解心 |
| 249 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發信解心 |
| 250 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發信解心 |
| 251 | 26 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 生歡喜心為人演說 |
| 252 | 26 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 生歡喜心為人演說 |
| 253 | 26 | 為人 | wéirén | to be human | 生歡喜心為人演說 |
| 254 | 26 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 生歡喜心為人演說 |
| 255 | 25 | 中 | zhōng | middle | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 256 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 257 | 25 | 中 | zhōng | China | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 258 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 259 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 260 | 25 | 中 | zhōng | midday | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 261 | 25 | 中 | zhōng | inside | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 262 | 25 | 中 | zhōng | during | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 263 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 264 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 265 | 25 | 中 | zhōng | half | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 266 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 267 | 25 | 中 | zhōng | while | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 268 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 269 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 270 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 271 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 272 | 25 | 中 | zhōng | middle | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 273 | 25 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 274 | 25 | 如 | rú | if | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 275 | 25 | 如 | rú | in accordance with | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 276 | 25 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 277 | 25 | 如 | rú | this | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 278 | 25 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 279 | 25 | 如 | rú | to go to | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 280 | 25 | 如 | rú | to meet | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 281 | 25 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 282 | 25 | 如 | rú | at least as good as | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 283 | 25 | 如 | rú | and | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 284 | 25 | 如 | rú | or | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 285 | 25 | 如 | rú | but | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 286 | 25 | 如 | rú | then | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 287 | 25 | 如 | rú | naturally | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 288 | 25 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 289 | 25 | 如 | rú | you | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 290 | 25 | 如 | rú | the second lunar month | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 291 | 25 | 如 | rú | in; at | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 292 | 25 | 如 | rú | Ru | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 293 | 25 | 如 | rú | Thus | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 294 | 25 | 如 | rú | thus; tathā | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 295 | 25 | 如 | rú | like; iva | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 296 | 25 | 如 | rú | suchness; tathatā | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 297 | 24 | 數 | shǔ | to count | 復置是數 |
| 298 | 24 | 數 | shù | a number; an amount | 復置是數 |
| 299 | 24 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 復置是數 |
| 300 | 24 | 數 | shù | mathenatics | 復置是數 |
| 301 | 24 | 數 | shù | an ancient calculating method | 復置是數 |
| 302 | 24 | 數 | shù | several; a few | 復置是數 |
| 303 | 24 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 復置是數 |
| 304 | 24 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 復置是數 |
| 305 | 24 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 復置是數 |
| 306 | 24 | 數 | shù | a skill; an art | 復置是數 |
| 307 | 24 | 數 | shù | luck; fate | 復置是數 |
| 308 | 24 | 數 | shù | a rule | 復置是數 |
| 309 | 24 | 數 | shù | legal system | 復置是數 |
| 310 | 24 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 復置是數 |
| 311 | 24 | 數 | shǔ | outstanding | 復置是數 |
| 312 | 24 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 復置是數 |
| 313 | 24 | 數 | sù | prayer beads | 復置是數 |
| 314 | 24 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 復置是數 |
| 315 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人以是因緣得福多不 |
| 316 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人以是因緣得福多不 |
| 317 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 彼人以是因緣得福多不 |
| 318 | 23 | 人 | rén | everybody | 彼人以是因緣得福多不 |
| 319 | 23 | 人 | rén | adult | 彼人以是因緣得福多不 |
| 320 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 彼人以是因緣得福多不 |
| 321 | 23 | 人 | rén | an upright person | 彼人以是因緣得福多不 |
| 322 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人以是因緣得福多不 |
| 323 | 23 | 以此 | yǐcǐ | hence | 以此般若波羅蜜多 |
| 324 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 325 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 326 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 327 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 328 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 329 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 330 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 331 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 332 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 333 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 334 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 335 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 336 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 337 | 21 | 義 | yì | meaning; sense | 或復為人解釋其義 |
| 338 | 21 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 或復為人解釋其義 |
| 339 | 21 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 或復為人解釋其義 |
| 340 | 21 | 義 | yì | chivalry; generosity | 或復為人解釋其義 |
| 341 | 21 | 義 | yì | just; righteous | 或復為人解釋其義 |
| 342 | 21 | 義 | yì | adopted | 或復為人解釋其義 |
| 343 | 21 | 義 | yì | a relationship | 或復為人解釋其義 |
| 344 | 21 | 義 | yì | volunteer | 或復為人解釋其義 |
| 345 | 21 | 義 | yì | something suitable | 或復為人解釋其義 |
| 346 | 21 | 義 | yì | a martyr | 或復為人解釋其義 |
| 347 | 21 | 義 | yì | a law | 或復為人解釋其義 |
| 348 | 21 | 義 | yì | Yi | 或復為人解釋其義 |
| 349 | 21 | 義 | yì | Righteousness | 或復為人解釋其義 |
| 350 | 21 | 義 | yì | aim; artha | 或復為人解釋其義 |
| 351 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能盡一切諸有情界 |
| 352 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 能盡一切諸有情界 |
| 353 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 能盡一切諸有情界 |
| 354 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 能盡一切諸有情界 |
| 355 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能盡一切諸有情界 |
| 356 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能盡一切諸有情界 |
| 357 | 21 | 帝釋天 | Dìshì Tiān | Sakra Devanam-indra | 帝釋天主白佛言 |
| 358 | 21 | 帝釋天 | dìshì tiān | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 帝釋天主白佛言 |
| 359 | 20 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 360 | 20 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 發菩提心住菩薩法 |
| 361 | 20 | 住 | zhù | to stop; to halt | 發菩提心住菩薩法 |
| 362 | 20 | 住 | zhù | to retain; to remain | 發菩提心住菩薩法 |
| 363 | 20 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 發菩提心住菩薩法 |
| 364 | 20 | 住 | zhù | firmly; securely | 發菩提心住菩薩法 |
| 365 | 20 | 住 | zhù | verb complement | 發菩提心住菩薩法 |
| 366 | 20 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 發菩提心住菩薩法 |
| 367 | 20 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 368 | 20 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 369 | 20 | 即 | jí | at that time | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 370 | 20 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 371 | 20 | 即 | jí | supposed; so-called | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 372 | 20 | 即 | jí | if; but | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 373 | 20 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 374 | 20 | 即 | jí | then; following | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 375 | 20 | 即 | jí | so; just so; eva | 即能速證阿耨多羅三藐三菩提 |
| 376 | 19 | 解釋 | jiěshì | to explain; to interpret | 或復為人解釋其義 |
| 377 | 19 | 解釋 | jiěshì | an explanation; an interpretation | 或復為人解釋其義 |
| 378 | 19 | 解釋 | jiěshì | to dispel; to eliminate; to remove | 或復為人解釋其義 |
| 379 | 19 | 修學 | xiūxué | to study | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 380 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 發菩提心住菩薩法 |
| 381 | 19 | 法 | fǎ | France | 發菩提心住菩薩法 |
| 382 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 發菩提心住菩薩法 |
| 383 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 發菩提心住菩薩法 |
| 384 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 發菩提心住菩薩法 |
| 385 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 發菩提心住菩薩法 |
| 386 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 發菩提心住菩薩法 |
| 387 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 發菩提心住菩薩法 |
| 388 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 發菩提心住菩薩法 |
| 389 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 發菩提心住菩薩法 |
| 390 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 發菩提心住菩薩法 |
| 391 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 發菩提心住菩薩法 |
| 392 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 發菩提心住菩薩法 |
| 393 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 發菩提心住菩薩法 |
| 394 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 發菩提心住菩薩法 |
| 395 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 發菩提心住菩薩法 |
| 396 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 發菩提心住菩薩法 |
| 397 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 發菩提心住菩薩法 |
| 398 | 18 | 主 | zhǔ | owner | 帝釋天主白佛言 |
| 399 | 18 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 帝釋天主白佛言 |
| 400 | 18 | 主 | zhǔ | master | 帝釋天主白佛言 |
| 401 | 18 | 主 | zhǔ | host | 帝釋天主白佛言 |
| 402 | 18 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 帝釋天主白佛言 |
| 403 | 18 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 帝釋天主白佛言 |
| 404 | 18 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 帝釋天主白佛言 |
| 405 | 18 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 帝釋天主白佛言 |
| 406 | 18 | 主 | zhǔ | oneself | 帝釋天主白佛言 |
| 407 | 18 | 主 | zhǔ | a person; a party | 帝釋天主白佛言 |
| 408 | 18 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 帝釋天主白佛言 |
| 409 | 18 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 帝釋天主白佛言 |
| 410 | 18 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 帝釋天主白佛言 |
| 411 | 18 | 主 | zhǔ | princess | 帝釋天主白佛言 |
| 412 | 18 | 主 | zhǔ | chairperson | 帝釋天主白佛言 |
| 413 | 18 | 主 | zhǔ | fundamental | 帝釋天主白佛言 |
| 414 | 18 | 主 | zhǔ | Zhu | 帝釋天主白佛言 |
| 415 | 18 | 主 | zhù | to pour | 帝釋天主白佛言 |
| 416 | 18 | 主 | zhǔ | host; svamin | 帝釋天主白佛言 |
| 417 | 18 | 主 | zhǔ | abbot | 帝釋天主白佛言 |
| 418 | 18 | 千 | qiān | one thousand | 若滿小千世界所有眾生 |
| 419 | 18 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 若滿小千世界所有眾生 |
| 420 | 18 | 千 | qiān | very | 若滿小千世界所有眾生 |
| 421 | 18 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 若滿小千世界所有眾生 |
| 422 | 18 | 千 | qiān | Qian | 若滿小千世界所有眾生 |
| 423 | 18 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 若滿三千大千世界所有眾生 |
| 424 | 18 | 經卷 | jīngjuǎn | volumes of classics; volumes of scriptures; ancient scrolls | 書寫經卷受持讀誦 |
| 425 | 18 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復為人解釋其義 |
| 426 | 18 | 復 | fù | to go back; to return | 或復為人解釋其義 |
| 427 | 18 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復為人解釋其義 |
| 428 | 18 | 復 | fù | to do in detail | 或復為人解釋其義 |
| 429 | 18 | 復 | fù | to restore | 或復為人解釋其義 |
| 430 | 18 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復為人解釋其義 |
| 431 | 18 | 復 | fù | after all; and then | 或復為人解釋其義 |
| 432 | 18 | 復 | fù | even if; although | 或復為人解釋其義 |
| 433 | 18 | 復 | fù | Fu; Return | 或復為人解釋其義 |
| 434 | 18 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復為人解釋其義 |
| 435 | 18 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復為人解釋其義 |
| 436 | 18 | 復 | fù | particle without meaing | 或復為人解釋其義 |
| 437 | 18 | 復 | fù | Fu | 或復為人解釋其義 |
| 438 | 18 | 復 | fù | repeated; again | 或復為人解釋其義 |
| 439 | 18 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復為人解釋其義 |
| 440 | 18 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復為人解釋其義 |
| 441 | 18 | 復 | fù | again; punar | 或復為人解釋其義 |
| 442 | 18 | 云何 | yúnhé | why; how | 於汝意云何 |
| 443 | 18 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於汝意云何 |
| 444 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 445 | 18 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 446 | 18 | 不如 | bùrú | not equal to; not as good as | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 447 | 18 | 不如 | bùrú | inferior to; it would be better to | 不如有人於此般若波羅蜜多 |
| 448 | 18 | 書寫 | shūxiě | to write | 書寫經卷受持讀誦 |
| 449 | 18 | 書寫 | shūxiě | to write; lekhana | 書寫經卷受持讀誦 |
| 450 | 18 | 書寫 | shūxiě | Scribe | 書寫經卷受持讀誦 |
| 451 | 18 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 帝釋天主白佛言 |
| 452 | 18 | 不 | bù | not; no | 彼人以是因緣得福多不 |
| 453 | 18 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 彼人以是因緣得福多不 |
| 454 | 18 | 不 | bù | as a correlative | 彼人以是因緣得福多不 |
| 455 | 18 | 不 | bù | no (answering a question) | 彼人以是因緣得福多不 |
| 456 | 18 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 彼人以是因緣得福多不 |
| 457 | 18 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 彼人以是因緣得福多不 |
| 458 | 18 | 不 | bù | to form a yes or no question | 彼人以是因緣得福多不 |
| 459 | 18 | 不 | bù | infix potential marker | 彼人以是因緣得福多不 |
| 460 | 18 | 不 | bù | no; na | 彼人以是因緣得福多不 |
| 461 | 18 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 若滿小千世界所有眾生 |
| 462 | 18 | 世界 | shìjiè | the earth | 若滿小千世界所有眾生 |
| 463 | 18 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 若滿小千世界所有眾生 |
| 464 | 18 | 世界 | shìjiè | the human world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 465 | 18 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 466 | 18 | 世界 | shìjiè | world | 若滿小千世界所有眾生 |
| 467 | 18 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 若滿小千世界所有眾生 |
| 468 | 17 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 469 | 17 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 汝於是中如所宣說應當修學 |
| 470 | 17 | 置 | zhì | to place; to lay out | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 471 | 17 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 472 | 17 | 置 | zhì | to buy | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 473 | 17 | 置 | zhì | a relay station | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 474 | 17 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 475 | 17 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 476 | 17 | 置 | zhì | to set aside | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 477 | 17 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 置是滿閻浮提所有眾生 |
| 478 | 17 | 出生 | chūshēng | to be born | 從是般若波羅蜜多所出生故 |
| 479 | 17 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 以滿閻浮提所有眾生 |
| 480 | 16 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是人得福甚多 |
| 481 | 16 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是人得福甚多 |
| 482 | 16 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是人得福甚多 |
| 483 | 16 | 當 | dāng | to face | 當知是人得福甚多 |
| 484 | 16 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是人得福甚多 |
| 485 | 16 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是人得福甚多 |
| 486 | 16 | 當 | dāng | should | 當知是人得福甚多 |
| 487 | 16 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是人得福甚多 |
| 488 | 16 | 當 | dǎng | to think | 當知是人得福甚多 |
| 489 | 16 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是人得福甚多 |
| 490 | 16 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是人得福甚多 |
| 491 | 16 | 當 | dàng | that | 當知是人得福甚多 |
| 492 | 16 | 當 | dāng | an end; top | 當知是人得福甚多 |
| 493 | 16 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是人得福甚多 |
| 494 | 16 | 當 | dāng | to judge | 當知是人得福甚多 |
| 495 | 16 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是人得福甚多 |
| 496 | 16 | 當 | dàng | the same | 當知是人得福甚多 |
| 497 | 16 | 當 | dàng | to pawn | 當知是人得福甚多 |
| 498 | 16 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是人得福甚多 |
| 499 | 16 | 當 | dàng | a trap | 當知是人得福甚多 |
| 500 | 16 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是人得福甚多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 憍尸迦 | jiāoshījiā | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 若 |
|
|
|
| 善男子 |
|
|
|
| 满 | 滿 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 福 |
|
|
|
| 善女人 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 佛说佛母出生三法藏般若波罗蜜多经 | 佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經 | 102 | Fo Shuo Fomu Chusheng San Fa Zang Boreboluomiduo Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 兢伽沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |