Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Shi Zhu Jing) 十住經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 2 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 3 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 4 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生中 |
| 5 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生中 |
| 6 | 79 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生中 |
| 7 | 79 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生中 |
| 8 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心皆大歡喜 |
| 9 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心皆大歡喜 |
| 10 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心皆大歡喜 |
| 11 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心皆大歡喜 |
| 12 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心皆大歡喜 |
| 13 | 77 | 心 | xīn | heart | 心皆大歡喜 |
| 14 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心皆大歡喜 |
| 15 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心皆大歡喜 |
| 16 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心皆大歡喜 |
| 17 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心皆大歡喜 |
| 18 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心皆大歡喜 |
| 19 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心皆大歡喜 |
| 20 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生 |
| 21 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生 |
| 22 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生 |
| 23 | 70 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生 |
| 24 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生 |
| 25 | 70 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生 |
| 26 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生 |
| 27 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得第三地 |
| 28 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得第三地 |
| 29 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
| 30 | 65 | 得 | dé | de | 欲得第三地 |
| 31 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 欲得第三地 |
| 32 | 65 | 得 | dé | to result in | 欲得第三地 |
| 33 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得第三地 |
| 34 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得第三地 |
| 35 | 65 | 得 | dé | to be finished | 欲得第三地 |
| 36 | 65 | 得 | děi | satisfying | 欲得第三地 |
| 37 | 65 | 得 | dé | to contract | 欲得第三地 |
| 38 | 65 | 得 | dé | to hear | 欲得第三地 |
| 39 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 欲得第三地 |
| 40 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 欲得第三地 |
| 41 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得第三地 |
| 42 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 明地第三 |
| 43 | 52 | 地 | dì | floor | 明地第三 |
| 44 | 52 | 地 | dì | the earth | 明地第三 |
| 45 | 52 | 地 | dì | fields | 明地第三 |
| 46 | 52 | 地 | dì | a place | 明地第三 |
| 47 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 明地第三 |
| 48 | 52 | 地 | dì | background | 明地第三 |
| 49 | 52 | 地 | dì | terrain | 明地第三 |
| 50 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 明地第三 |
| 51 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 明地第三 |
| 52 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 明地第三 |
| 53 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明地第三 |
| 54 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明地第三 |
| 55 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善示智所作 |
| 56 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 善示智所作 |
| 57 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善示智所作 |
| 58 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善示智所作 |
| 59 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 善示智所作 |
| 60 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 善示智所作 |
| 61 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善示智所作 |
| 62 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是已 |
| 63 | 49 | 能 | néng | can; able | 能觀一切有為法如實相 |
| 64 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀一切有為法如實相 |
| 65 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀一切有為法如實相 |
| 66 | 49 | 能 | néng | energy | 能觀一切有為法如實相 |
| 67 | 49 | 能 | néng | function; use | 能觀一切有為法如實相 |
| 68 | 49 | 能 | néng | talent | 能觀一切有為法如實相 |
| 69 | 49 | 能 | néng | expert at | 能觀一切有為法如實相 |
| 70 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀一切有為法如實相 |
| 71 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀一切有為法如實相 |
| 72 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀一切有為法如實相 |
| 73 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀一切有為法如實相 |
| 74 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀一切有為法如實相 |
| 75 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何等心 |
| 76 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何等心 |
| 77 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當以何等心 |
| 78 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何等心 |
| 79 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何等心 |
| 80 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何等心 |
| 81 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何等心 |
| 82 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當以何等心 |
| 83 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當以何等心 |
| 84 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何等心 |
| 85 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 云何行是法 |
| 86 | 45 | 法 | fǎ | France | 云何行是法 |
| 87 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何行是法 |
| 88 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何行是法 |
| 89 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何行是法 |
| 90 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 云何行是法 |
| 91 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 云何行是法 |
| 92 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何行是法 |
| 93 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 云何行是法 |
| 94 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 云何行是法 |
| 95 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 云何行是法 |
| 96 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何行是法 |
| 97 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何行是法 |
| 98 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 云何行是法 |
| 99 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何行是法 |
| 100 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何行是法 |
| 101 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何行是法 |
| 102 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何行是法 |
| 103 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不去至後際 |
| 104 | 41 | 者 | zhě | ca | 天人恭敬者 |
| 105 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切有為法轉復厭離 |
| 106 | 41 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切有為法轉復厭離 |
| 107 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切有為法轉復厭離 |
| 108 | 41 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切有為法轉復厭離 |
| 109 | 41 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切有為法轉復厭離 |
| 110 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切有為法轉復厭離 |
| 111 | 41 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切有為法轉復厭離 |
| 112 | 40 | 知 | zhī | to know | 知此諸法無作 |
| 113 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 知此諸法無作 |
| 114 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此諸法無作 |
| 115 | 40 | 知 | zhī | to administer | 知此諸法無作 |
| 116 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此諸法無作 |
| 117 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 知此諸法無作 |
| 118 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此諸法無作 |
| 119 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此諸法無作 |
| 120 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 知此諸法無作 |
| 121 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此諸法無作 |
| 122 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 知此諸法無作 |
| 123 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 知此諸法無作 |
| 124 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 知此諸法無作 |
| 125 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 知此諸法無作 |
| 126 | 40 | 知 | zhī | to make known | 知此諸法無作 |
| 127 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 知此諸法無作 |
| 128 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此諸法無作 |
| 129 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 知此諸法無作 |
| 130 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 知此諸法無作 |
| 131 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能救無量苦惱眾生 |
| 132 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能救無量苦惱眾生 |
| 133 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
| 134 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
| 135 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足心 |
| 136 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無足心 |
| 137 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
| 138 | 36 | 無 | wú | to not have | 無足心 |
| 139 | 36 | 無 | wú | Wu | 無足心 |
| 140 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
| 141 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 使得永住畢竟常樂 |
| 142 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 使得永住畢竟常樂 |
| 143 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 使得永住畢竟常樂 |
| 144 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 使得永住畢竟常樂 |
| 145 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 使得永住畢竟常樂 |
| 146 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 使得永住畢竟常樂 |
| 147 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
| 148 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 149 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 150 | 31 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 151 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 152 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 153 | 31 | 行 | xíng | to walk | 不可思議行 |
| 154 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 不可思議行 |
| 155 | 31 | 行 | háng | profession | 不可思議行 |
| 156 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不可思議行 |
| 157 | 31 | 行 | xíng | to travel | 不可思議行 |
| 158 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 不可思議行 |
| 159 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不可思議行 |
| 160 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不可思議行 |
| 161 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 不可思議行 |
| 162 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 不可思議行 |
| 163 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 不可思議行 |
| 164 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不可思議行 |
| 165 | 31 | 行 | xíng | to move | 不可思議行 |
| 166 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不可思議行 |
| 167 | 31 | 行 | xíng | travel | 不可思議行 |
| 168 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 不可思議行 |
| 169 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 不可思議行 |
| 170 | 31 | 行 | xíng | temporary | 不可思議行 |
| 171 | 31 | 行 | háng | rank; order | 不可思議行 |
| 172 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 不可思議行 |
| 173 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不可思議行 |
| 174 | 31 | 行 | xíng | to experience | 不可思議行 |
| 175 | 31 | 行 | xíng | path; way | 不可思議行 |
| 176 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 不可思議行 |
| 177 | 31 | 行 | xíng | 不可思議行 | |
| 178 | 31 | 行 | xíng | Practice | 不可思議行 |
| 179 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不可思議行 |
| 180 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不可思議行 |
| 181 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
| 182 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時虛空中 |
| 183 | 30 | 中 | zhōng | China | 即時虛空中 |
| 184 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時虛空中 |
| 185 | 30 | 中 | zhōng | midday | 即時虛空中 |
| 186 | 30 | 中 | zhōng | inside | 即時虛空中 |
| 187 | 30 | 中 | zhōng | during | 即時虛空中 |
| 188 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 即時虛空中 |
| 189 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 即時虛空中 |
| 190 | 30 | 中 | zhōng | half | 即時虛空中 |
| 191 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時虛空中 |
| 192 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時虛空中 |
| 193 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 即時虛空中 |
| 194 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時虛空中 |
| 195 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
| 196 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸菩薩等 |
| 197 | 29 | 等 | děng | to wait | 是諸菩薩等 |
| 198 | 29 | 等 | děng | to be equal | 是諸菩薩等 |
| 199 | 29 | 等 | děng | degree; level | 是諸菩薩等 |
| 200 | 29 | 等 | děng | to compare | 是諸菩薩等 |
| 201 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸菩薩等 |
| 202 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無定生處 |
| 203 | 28 | 生 | shēng | to live | 無定生處 |
| 204 | 28 | 生 | shēng | raw | 無定生處 |
| 205 | 28 | 生 | shēng | a student | 無定生處 |
| 206 | 28 | 生 | shēng | life | 無定生處 |
| 207 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無定生處 |
| 208 | 28 | 生 | shēng | alive | 無定生處 |
| 209 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 無定生處 |
| 210 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無定生處 |
| 211 | 28 | 生 | shēng | to grow | 無定生處 |
| 212 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 無定生處 |
| 213 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 無定生處 |
| 214 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無定生處 |
| 215 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無定生處 |
| 216 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無定生處 |
| 217 | 28 | 生 | shēng | gender | 無定生處 |
| 218 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無定生處 |
| 219 | 28 | 生 | shēng | to set up | 無定生處 |
| 220 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 無定生處 |
| 221 | 28 | 生 | shēng | a captive | 無定生處 |
| 222 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 無定生處 |
| 223 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無定生處 |
| 224 | 28 | 生 | shēng | unripe | 無定生處 |
| 225 | 28 | 生 | shēng | nature | 無定生處 |
| 226 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無定生處 |
| 227 | 28 | 生 | shēng | destiny | 無定生處 |
| 228 | 28 | 生 | shēng | birth | 無定生處 |
| 229 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無定生處 |
| 230 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已解說竟 |
| 231 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已解說竟 |
| 232 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 今已解說竟 |
| 233 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已解說竟 |
| 234 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已解說竟 |
| 235 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
| 236 | 27 | 入 | rù | to enter | 當以十心得入第三地 |
| 237 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當以十心得入第三地 |
| 238 | 27 | 入 | rù | radical | 當以十心得入第三地 |
| 239 | 27 | 入 | rù | income | 當以十心得入第三地 |
| 240 | 27 | 入 | rù | to conform with | 當以十心得入第三地 |
| 241 | 27 | 入 | rù | to descend | 當以十心得入第三地 |
| 242 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 當以十心得入第三地 |
| 243 | 27 | 入 | rù | to pay | 當以十心得入第三地 |
| 244 | 27 | 入 | rù | to join | 當以十心得入第三地 |
| 245 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 當以十心得入第三地 |
| 246 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當以十心得入第三地 |
| 247 | 26 | 諦 | dì | truth | 是苦集諦 |
| 248 | 26 | 諦 | dì | to examine | 是苦集諦 |
| 249 | 26 | 諦 | dì | truth; satya | 是苦集諦 |
| 250 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離通達諸法如實智 |
| 251 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 不離通達諸法如實智 |
| 252 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離通達諸法如實智 |
| 253 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離通達諸法如實智 |
| 254 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離通達諸法如實智 |
| 255 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 不離通達諸法如實智 |
| 256 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離通達諸法如實智 |
| 257 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離通達諸法如實智 |
| 258 | 25 | 離 | lí | to cut off | 不離通達諸法如實智 |
| 259 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離通達諸法如實智 |
| 260 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 不離通達諸法如實智 |
| 261 | 25 | 離 | lí | two | 不離通達諸法如實智 |
| 262 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 不離通達諸法如實智 |
| 263 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離通達諸法如實智 |
| 264 | 25 | 離 | lí | transcendence | 不離通達諸法如實智 |
| 265 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離通達諸法如實智 |
| 266 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
| 267 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧與方便 |
| 268 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
| 269 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧與方便 |
| 270 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧與方便 |
| 271 | 23 | 作 | zuò | to do | 善示智所作 |
| 272 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善示智所作 |
| 273 | 23 | 作 | zuò | to start | 善示智所作 |
| 274 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 善示智所作 |
| 275 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善示智所作 |
| 276 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 善示智所作 |
| 277 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 善示智所作 |
| 278 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 善示智所作 |
| 279 | 23 | 作 | zuò | to rise | 善示智所作 |
| 280 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 善示智所作 |
| 281 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善示智所作 |
| 282 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 善示智所作 |
| 283 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善示智所作 |
| 284 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 清淨名為焰 |
| 285 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如雲而垂下 |
| 286 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如雲而垂下 |
| 287 | 22 | 而 | néng | can; able | 如雲而垂下 |
| 288 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如雲而垂下 |
| 289 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如雲而垂下 |
| 290 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應使滅苦 |
| 291 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 應使滅苦 |
| 292 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應使滅苦 |
| 293 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 應使滅苦 |
| 294 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應使滅苦 |
| 295 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應使滅苦 |
| 296 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應使滅苦 |
| 297 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明地第三 |
| 298 | 21 | 明 | míng | Ming | 明地第三 |
| 299 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明地第三 |
| 300 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明地第三 |
| 301 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明地第三 |
| 302 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明地第三 |
| 303 | 21 | 明 | míng | consecrated | 明地第三 |
| 304 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明地第三 |
| 305 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明地第三 |
| 306 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明地第三 |
| 307 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明地第三 |
| 308 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 明地第三 |
| 309 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 明地第三 |
| 310 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 明地第三 |
| 311 | 21 | 明 | míng | open; public | 明地第三 |
| 312 | 21 | 明 | míng | clear | 明地第三 |
| 313 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 明地第三 |
| 314 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 明地第三 |
| 315 | 21 | 明 | míng | virtuous | 明地第三 |
| 316 | 21 | 明 | míng | open and honest | 明地第三 |
| 317 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 明地第三 |
| 318 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明地第三 |
| 319 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 明地第三 |
| 320 | 21 | 明 | míng | positive | 明地第三 |
| 321 | 21 | 明 | míng | Clear | 明地第三 |
| 322 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明地第三 |
| 323 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切求法時轉加精進 |
| 324 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切求法時轉加精進 |
| 325 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 深念一切眾生 |
| 326 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 深念一切眾生 |
| 327 | 21 | 念 | niàn | to miss | 深念一切眾生 |
| 328 | 21 | 念 | niàn | to consider | 深念一切眾生 |
| 329 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 深念一切眾生 |
| 330 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 深念一切眾生 |
| 331 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 深念一切眾生 |
| 332 | 21 | 念 | niàn | twenty | 深念一切眾生 |
| 333 | 21 | 念 | niàn | memory | 深念一切眾生 |
| 334 | 21 | 念 | niàn | an instant | 深念一切眾生 |
| 335 | 21 | 念 | niàn | Nian | 深念一切眾生 |
| 336 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 深念一切眾生 |
| 337 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 深念一切眾生 |
| 338 | 20 | 常 | cháng | Chang | 常求諸好事 |
| 339 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常求諸好事 |
| 340 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常求諸好事 |
| 341 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常求諸好事 |
| 342 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 清淨於佛行 |
| 343 | 20 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 清淨於佛行 |
| 344 | 20 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 清淨於佛行 |
| 345 | 20 | 佛 | fó | a Buddhist text | 清淨於佛行 |
| 346 | 20 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 清淨於佛行 |
| 347 | 20 | 佛 | fó | Buddha | 清淨於佛行 |
| 348 | 20 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 清淨於佛行 |
| 349 | 20 | 無有 | wú yǒu | there is not | 恭敬無有量 |
| 350 | 20 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 恭敬無有量 |
| 351 | 20 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 能觀一切有為法如實相 |
| 352 | 20 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 能觀一切有為法如實相 |
| 353 | 20 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 能觀一切有為法如實相 |
| 354 | 20 | 觀 | guān | Guan | 能觀一切有為法如實相 |
| 355 | 20 | 觀 | guān | appearance; looks | 能觀一切有為法如實相 |
| 356 | 20 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 能觀一切有為法如實相 |
| 357 | 20 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 能觀一切有為法如實相 |
| 358 | 20 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 能觀一切有為法如實相 |
| 359 | 20 | 觀 | guàn | an announcement | 能觀一切有為法如實相 |
| 360 | 20 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 能觀一切有為法如實相 |
| 361 | 20 | 觀 | guān | Surview | 能觀一切有為法如實相 |
| 362 | 20 | 觀 | guān | Observe | 能觀一切有為法如實相 |
| 363 | 20 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 能觀一切有為法如實相 |
| 364 | 20 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 能觀一切有為法如實相 |
| 365 | 20 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 能觀一切有為法如實相 |
| 366 | 20 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 能觀一切有為法如實相 |
| 367 | 20 | 之 | zhī | to go | 清淨之行處 |
| 368 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 清淨之行處 |
| 369 | 20 | 之 | zhī | is | 清淨之行處 |
| 370 | 20 | 之 | zhī | to use | 清淨之行處 |
| 371 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 清淨之行處 |
| 372 | 20 | 之 | zhī | winding | 清淨之行處 |
| 373 | 19 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善示智所作 |
| 374 | 19 | 善 | shàn | happy | 善示智所作 |
| 375 | 19 | 善 | shàn | good | 善示智所作 |
| 376 | 19 | 善 | shàn | kind-hearted | 善示智所作 |
| 377 | 19 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善示智所作 |
| 378 | 19 | 善 | shàn | familiar | 善示智所作 |
| 379 | 19 | 善 | shàn | to repair | 善示智所作 |
| 380 | 19 | 善 | shàn | to admire | 善示智所作 |
| 381 | 19 | 善 | shàn | to praise | 善示智所作 |
| 382 | 19 | 善 | shàn | Shan | 善示智所作 |
| 383 | 19 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善示智所作 |
| 384 | 19 | 及 | jí | to reach | 持戒及忍辱 |
| 385 | 19 | 及 | jí | to attain | 持戒及忍辱 |
| 386 | 19 | 及 | jí | to understand | 持戒及忍辱 |
| 387 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 持戒及忍辱 |
| 388 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 持戒及忍辱 |
| 389 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 持戒及忍辱 |
| 390 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 持戒及忍辱 |
| 391 | 18 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 貧窮無所依止 |
| 392 | 18 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 貧窮無所依止 |
| 393 | 18 | 我 | wǒ | self | 是諸眾生我應救 |
| 394 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 是諸眾生我應救 |
| 395 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 是諸眾生我應救 |
| 396 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 是諸眾生我應救 |
| 397 | 18 | 我 | wǒ | ga | 是諸眾生我應救 |
| 398 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 諸嚴身之具 |
| 399 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 諸嚴身之具 |
| 400 | 18 | 身 | shēn | self | 諸嚴身之具 |
| 401 | 18 | 身 | shēn | life | 諸嚴身之具 |
| 402 | 18 | 身 | shēn | an object | 諸嚴身之具 |
| 403 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 諸嚴身之具 |
| 404 | 18 | 身 | shēn | moral character | 諸嚴身之具 |
| 405 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 諸嚴身之具 |
| 406 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 諸嚴身之具 |
| 407 | 18 | 身 | juān | India | 諸嚴身之具 |
| 408 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 諸嚴身之具 |
| 409 | 18 | 求 | qiú | to request | 常求諸好事 |
| 410 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 常求諸好事 |
| 411 | 18 | 求 | qiú | to implore | 常求諸好事 |
| 412 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 常求諸好事 |
| 413 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 常求諸好事 |
| 414 | 18 | 求 | qiú | to attract | 常求諸好事 |
| 415 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 常求諸好事 |
| 416 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 常求諸好事 |
| 417 | 18 | 求 | qiú | to demand | 常求諸好事 |
| 418 | 18 | 求 | qiú | to end | 常求諸好事 |
| 419 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 常求諸好事 |
| 420 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨之行處 |
| 421 | 18 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨之行處 |
| 422 | 18 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨之行處 |
| 423 | 18 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨之行處 |
| 424 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨之行處 |
| 425 | 18 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨之行處 |
| 426 | 18 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨之行處 |
| 427 | 18 | 十 | shí | ten | 當以十心得入第三地 |
| 428 | 18 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 當以十心得入第三地 |
| 429 | 18 | 十 | shí | tenth | 當以十心得入第三地 |
| 430 | 18 | 十 | shí | complete; perfect | 當以十心得入第三地 |
| 431 | 18 | 十 | shí | ten; daśa | 當以十心得入第三地 |
| 432 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩聞是 |
| 433 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 為一切眾生 |
| 434 | 17 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 為一切眾生 |
| 435 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 能觀一切有為法如實相 |
| 436 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 能觀一切有為法如實相 |
| 437 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 能觀一切有為法如實相 |
| 438 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 能觀一切有為法如實相 |
| 439 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 能觀一切有為法如實相 |
| 440 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 能觀一切有為法如實相 |
| 441 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 能觀一切有為法如實相 |
| 442 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切有為法如實相 |
| 443 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 能觀一切有為法如實相 |
| 444 | 17 | 相 | xiāng | to express | 能觀一切有為法如實相 |
| 445 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 能觀一切有為法如實相 |
| 446 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 能觀一切有為法如實相 |
| 447 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 能觀一切有為法如實相 |
| 448 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 能觀一切有為法如實相 |
| 449 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 能觀一切有為法如實相 |
| 450 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 能觀一切有為法如實相 |
| 451 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 能觀一切有為法如實相 |
| 452 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 能觀一切有為法如實相 |
| 453 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 能觀一切有為法如實相 |
| 454 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 能觀一切有為法如實相 |
| 455 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 能觀一切有為法如實相 |
| 456 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 能觀一切有為法如實相 |
| 457 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 能觀一切有為法如實相 |
| 458 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 能觀一切有為法如實相 |
| 459 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 能觀一切有為法如實相 |
| 460 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 能觀一切有為法如實相 |
| 461 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 能觀一切有為法如實相 |
| 462 | 16 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 厭心 |
| 463 | 16 | 厭 | yā | to press | 厭心 |
| 464 | 16 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 厭心 |
| 465 | 16 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 厭心 |
| 466 | 16 | 厭 | yàn | to tire of | 厭心 |
| 467 | 16 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 厭心 |
| 468 | 16 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 應令清淨 |
| 469 | 16 | 令 | lìng | to issue a command | 應令清淨 |
| 470 | 16 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 應令清淨 |
| 471 | 16 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 應令清淨 |
| 472 | 16 | 令 | lìng | a season | 應令清淨 |
| 473 | 16 | 令 | lìng | respected; good reputation | 應令清淨 |
| 474 | 16 | 令 | lìng | good | 應令清淨 |
| 475 | 16 | 令 | lìng | pretentious | 應令清淨 |
| 476 | 16 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 應令清淨 |
| 477 | 16 | 令 | lìng | a commander | 應令清淨 |
| 478 | 16 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 應令清淨 |
| 479 | 16 | 令 | lìng | lyrics | 應令清淨 |
| 480 | 16 | 令 | lìng | Ling | 應令清淨 |
| 481 | 16 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 應令清淨 |
| 482 | 16 | 見 | jiàn | to see | 見如是已 |
| 483 | 16 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見如是已 |
| 484 | 16 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見如是已 |
| 485 | 16 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見如是已 |
| 486 | 16 | 見 | jiàn | to listen to | 見如是已 |
| 487 | 16 | 見 | jiàn | to meet | 見如是已 |
| 488 | 16 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見如是已 |
| 489 | 16 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見如是已 |
| 490 | 16 | 見 | jiàn | Jian | 見如是已 |
| 491 | 16 | 見 | xiàn | to appear | 見如是已 |
| 492 | 16 | 見 | xiàn | to introduce | 見如是已 |
| 493 | 16 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見如是已 |
| 494 | 16 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見如是已 |
| 495 | 16 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 無有衰惱憂悲之苦 |
| 496 | 16 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 無有衰惱憂悲之苦 |
| 497 | 16 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 無有衰惱憂悲之苦 |
| 498 | 16 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 無有衰惱憂悲之苦 |
| 499 | 16 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 無有衰惱憂悲之苦 |
| 500 | 16 | 苦 | kǔ | bitter | 無有衰惱憂悲之苦 |
Frequencies of all Words
Top 1039
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 91 | 是 | shì | is; are; am; to be | 諸菩薩聞是 |
| 2 | 91 | 是 | shì | is exactly | 諸菩薩聞是 |
| 3 | 91 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 諸菩薩聞是 |
| 4 | 91 | 是 | shì | this; that; those | 諸菩薩聞是 |
| 5 | 91 | 是 | shì | really; certainly | 諸菩薩聞是 |
| 6 | 91 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 諸菩薩聞是 |
| 7 | 91 | 是 | shì | true | 諸菩薩聞是 |
| 8 | 91 | 是 | shì | is; has; exists | 諸菩薩聞是 |
| 9 | 91 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 諸菩薩聞是 |
| 10 | 91 | 是 | shì | a matter; an affair | 諸菩薩聞是 |
| 11 | 91 | 是 | shì | Shi | 諸菩薩聞是 |
| 12 | 91 | 是 | shì | is; bhū | 諸菩薩聞是 |
| 13 | 91 | 是 | shì | this; idam | 諸菩薩聞是 |
| 14 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 15 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 16 | 90 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩微妙行 |
| 17 | 88 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 18 | 88 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 19 | 88 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 20 | 88 | 故 | gù | to die | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 21 | 88 | 故 | gù | so; therefore; hence | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 22 | 88 | 故 | gù | original | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 23 | 88 | 故 | gù | accident; happening; instance | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 24 | 88 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 25 | 88 | 故 | gù | something in the past | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 26 | 88 | 故 | gù | deceased; dead | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 27 | 88 | 故 | gù | still; yet | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 28 | 88 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 即時欲具佛智慧救度眾生故 |
| 29 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 善說諸大人 |
| 30 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 善說諸大人 |
| 31 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善說諸大人 |
| 32 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善說諸大人 |
| 33 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善說諸大人 |
| 34 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 善說諸大人 |
| 35 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善說諸大人 |
| 36 | 79 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生中 |
| 37 | 79 | 於 | yú | in; at | 於諸眾生中 |
| 38 | 79 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸眾生中 |
| 39 | 79 | 於 | yú | to go; to | 於諸眾生中 |
| 40 | 79 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸眾生中 |
| 41 | 79 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸眾生中 |
| 42 | 79 | 於 | yú | from | 於諸眾生中 |
| 43 | 79 | 於 | yú | give | 於諸眾生中 |
| 44 | 79 | 於 | yú | oppposing | 於諸眾生中 |
| 45 | 79 | 於 | yú | and | 於諸眾生中 |
| 46 | 79 | 於 | yú | compared to | 於諸眾生中 |
| 47 | 79 | 於 | yú | by | 於諸眾生中 |
| 48 | 79 | 於 | yú | and; as well as | 於諸眾生中 |
| 49 | 79 | 於 | yú | for | 於諸眾生中 |
| 50 | 79 | 於 | yú | Yu | 於諸眾生中 |
| 51 | 79 | 於 | wū | a crow | 於諸眾生中 |
| 52 | 79 | 於 | wū | whew; wow | 於諸眾生中 |
| 53 | 79 | 於 | yú | near to; antike | 於諸眾生中 |
| 54 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心皆大歡喜 |
| 55 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心皆大歡喜 |
| 56 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心皆大歡喜 |
| 57 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心皆大歡喜 |
| 58 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心皆大歡喜 |
| 59 | 77 | 心 | xīn | heart | 心皆大歡喜 |
| 60 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心皆大歡喜 |
| 61 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心皆大歡喜 |
| 62 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心皆大歡喜 |
| 63 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心皆大歡喜 |
| 64 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心皆大歡喜 |
| 65 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心皆大歡喜 |
| 66 | 70 | 為 | wèi | for; to | 為一切眾生 |
| 67 | 70 | 為 | wèi | because of | 為一切眾生 |
| 68 | 70 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一切眾生 |
| 69 | 70 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一切眾生 |
| 70 | 70 | 為 | wéi | to be; is | 為一切眾生 |
| 71 | 70 | 為 | wéi | to do | 為一切眾生 |
| 72 | 70 | 為 | wèi | for | 為一切眾生 |
| 73 | 70 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一切眾生 |
| 74 | 70 | 為 | wèi | to | 為一切眾生 |
| 75 | 70 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一切眾生 |
| 76 | 70 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一切眾生 |
| 77 | 70 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一切眾生 |
| 78 | 70 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一切眾生 |
| 79 | 70 | 為 | wèi | to support; to help | 為一切眾生 |
| 80 | 70 | 為 | wéi | to govern | 為一切眾生 |
| 81 | 70 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一切眾生 |
| 82 | 65 | 得 | de | potential marker | 欲得第三地 |
| 83 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得第三地 |
| 84 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
| 85 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得第三地 |
| 86 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 欲得第三地 |
| 87 | 65 | 得 | dé | de | 欲得第三地 |
| 88 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 欲得第三地 |
| 89 | 65 | 得 | dé | to result in | 欲得第三地 |
| 90 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得第三地 |
| 91 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得第三地 |
| 92 | 65 | 得 | dé | to be finished | 欲得第三地 |
| 93 | 65 | 得 | de | result of degree | 欲得第三地 |
| 94 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得第三地 |
| 95 | 65 | 得 | děi | satisfying | 欲得第三地 |
| 96 | 65 | 得 | dé | to contract | 欲得第三地 |
| 97 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得第三地 |
| 98 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得第三地 |
| 99 | 65 | 得 | dé | to hear | 欲得第三地 |
| 100 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 欲得第三地 |
| 101 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 欲得第三地 |
| 102 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得第三地 |
| 103 | 52 | 地 | dì | soil; ground; land | 明地第三 |
| 104 | 52 | 地 | de | subordinate particle | 明地第三 |
| 105 | 52 | 地 | dì | floor | 明地第三 |
| 106 | 52 | 地 | dì | the earth | 明地第三 |
| 107 | 52 | 地 | dì | fields | 明地第三 |
| 108 | 52 | 地 | dì | a place | 明地第三 |
| 109 | 52 | 地 | dì | a situation; a position | 明地第三 |
| 110 | 52 | 地 | dì | background | 明地第三 |
| 111 | 52 | 地 | dì | terrain | 明地第三 |
| 112 | 52 | 地 | dì | a territory; a region | 明地第三 |
| 113 | 52 | 地 | dì | used after a distance measure | 明地第三 |
| 114 | 52 | 地 | dì | coming from the same clan | 明地第三 |
| 115 | 52 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明地第三 |
| 116 | 52 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明地第三 |
| 117 | 50 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善示智所作 |
| 118 | 50 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善示智所作 |
| 119 | 50 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善示智所作 |
| 120 | 50 | 所 | suǒ | it | 善示智所作 |
| 121 | 50 | 所 | suǒ | if; supposing | 善示智所作 |
| 122 | 50 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善示智所作 |
| 123 | 50 | 所 | suǒ | a place; a location | 善示智所作 |
| 124 | 50 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善示智所作 |
| 125 | 50 | 所 | suǒ | that which | 善示智所作 |
| 126 | 50 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善示智所作 |
| 127 | 50 | 所 | suǒ | meaning | 善示智所作 |
| 128 | 50 | 所 | suǒ | garrison | 善示智所作 |
| 129 | 50 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善示智所作 |
| 130 | 50 | 所 | suǒ | that which; yad | 善示智所作 |
| 131 | 50 | 如是 | rúshì | thus; so | 見如是已 |
| 132 | 50 | 如是 | rúshì | thus, so | 見如是已 |
| 133 | 50 | 如是 | rúshì | thus; evam | 見如是已 |
| 134 | 50 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 見如是已 |
| 135 | 49 | 能 | néng | can; able | 能觀一切有為法如實相 |
| 136 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 能觀一切有為法如實相 |
| 137 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能觀一切有為法如實相 |
| 138 | 49 | 能 | néng | energy | 能觀一切有為法如實相 |
| 139 | 49 | 能 | néng | function; use | 能觀一切有為法如實相 |
| 140 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能觀一切有為法如實相 |
| 141 | 49 | 能 | néng | talent | 能觀一切有為法如實相 |
| 142 | 49 | 能 | néng | expert at | 能觀一切有為法如實相 |
| 143 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 能觀一切有為法如實相 |
| 144 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能觀一切有為法如實相 |
| 145 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能觀一切有為法如實相 |
| 146 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 能觀一切有為法如實相 |
| 147 | 49 | 能 | néng | even if | 能觀一切有為法如實相 |
| 148 | 49 | 能 | néng | but | 能觀一切有為法如實相 |
| 149 | 49 | 能 | néng | in this way | 能觀一切有為法如實相 |
| 150 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 能觀一切有為法如實相 |
| 151 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能觀一切有為法如實相 |
| 152 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 當以何等心 |
| 153 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 當以何等心 |
| 154 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 當以何等心 |
| 155 | 45 | 以 | yǐ | according to | 當以何等心 |
| 156 | 45 | 以 | yǐ | because of | 當以何等心 |
| 157 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 當以何等心 |
| 158 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 當以何等心 |
| 159 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 當以何等心 |
| 160 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 當以何等心 |
| 161 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 當以何等心 |
| 162 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 當以何等心 |
| 163 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 當以何等心 |
| 164 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 當以何等心 |
| 165 | 45 | 以 | yǐ | very | 當以何等心 |
| 166 | 45 | 以 | yǐ | already | 當以何等心 |
| 167 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 當以何等心 |
| 168 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 當以何等心 |
| 169 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 當以何等心 |
| 170 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 當以何等心 |
| 171 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 當以何等心 |
| 172 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 云何行是法 |
| 173 | 45 | 法 | fǎ | France | 云何行是法 |
| 174 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 云何行是法 |
| 175 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 云何行是法 |
| 176 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 云何行是法 |
| 177 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 云何行是法 |
| 178 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 云何行是法 |
| 179 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 云何行是法 |
| 180 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 云何行是法 |
| 181 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 云何行是法 |
| 182 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 云何行是法 |
| 183 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 云何行是法 |
| 184 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 云何行是法 |
| 185 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 云何行是法 |
| 186 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 云何行是法 |
| 187 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 云何行是法 |
| 188 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 云何行是法 |
| 189 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 云何行是法 |
| 190 | 44 | 不 | bù | not; no | 不去至後際 |
| 191 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不去至後際 |
| 192 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不去至後際 |
| 193 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不去至後際 |
| 194 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不去至後際 |
| 195 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不去至後際 |
| 196 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不去至後際 |
| 197 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不去至後際 |
| 198 | 44 | 不 | bù | no; na | 不去至後際 |
| 199 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 天人恭敬者 |
| 200 | 41 | 者 | zhě | that | 天人恭敬者 |
| 201 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 天人恭敬者 |
| 202 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 天人恭敬者 |
| 203 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 天人恭敬者 |
| 204 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 天人恭敬者 |
| 205 | 41 | 者 | zhuó | according to | 天人恭敬者 |
| 206 | 41 | 者 | zhě | ca | 天人恭敬者 |
| 207 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 於一切有為法轉復厭離 |
| 208 | 41 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 於一切有為法轉復厭離 |
| 209 | 41 | 轉 | zhuàn | a revolution | 於一切有為法轉復厭離 |
| 210 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 於一切有為法轉復厭離 |
| 211 | 41 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 於一切有為法轉復厭離 |
| 212 | 41 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 於一切有為法轉復厭離 |
| 213 | 41 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 於一切有為法轉復厭離 |
| 214 | 41 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 於一切有為法轉復厭離 |
| 215 | 40 | 知 | zhī | to know | 知此諸法無作 |
| 216 | 40 | 知 | zhī | to comprehend | 知此諸法無作 |
| 217 | 40 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知此諸法無作 |
| 218 | 40 | 知 | zhī | to administer | 知此諸法無作 |
| 219 | 40 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知此諸法無作 |
| 220 | 40 | 知 | zhī | to be close friends | 知此諸法無作 |
| 221 | 40 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知此諸法無作 |
| 222 | 40 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知此諸法無作 |
| 223 | 40 | 知 | zhī | knowledge | 知此諸法無作 |
| 224 | 40 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知此諸法無作 |
| 225 | 40 | 知 | zhī | a close friend | 知此諸法無作 |
| 226 | 40 | 知 | zhì | wisdom | 知此諸法無作 |
| 227 | 40 | 知 | zhì | Zhi | 知此諸法無作 |
| 228 | 40 | 知 | zhī | to appreciate | 知此諸法無作 |
| 229 | 40 | 知 | zhī | to make known | 知此諸法無作 |
| 230 | 40 | 知 | zhī | to have control over | 知此諸法無作 |
| 231 | 40 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知此諸法無作 |
| 232 | 40 | 知 | zhī | Understanding | 知此諸法無作 |
| 233 | 40 | 知 | zhī | know; jña | 知此諸法無作 |
| 234 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 能救無量苦惱眾生 |
| 235 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 能救無量苦惱眾生 |
| 236 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
| 237 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 能救無量苦惱眾生 |
| 238 | 36 | 無 | wú | no | 無足心 |
| 239 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無足心 |
| 240 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 無足心 |
| 241 | 36 | 無 | wú | has not yet | 無足心 |
| 242 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
| 243 | 36 | 無 | wú | do not | 無足心 |
| 244 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 無足心 |
| 245 | 36 | 無 | wú | regardless of | 無足心 |
| 246 | 36 | 無 | wú | to not have | 無足心 |
| 247 | 36 | 無 | wú | um | 無足心 |
| 248 | 36 | 無 | wú | Wu | 無足心 |
| 249 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無足心 |
| 250 | 36 | 無 | wú | not; non- | 無足心 |
| 251 | 36 | 無 | mó | mo | 無足心 |
| 252 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 使得永住畢竟常樂 |
| 253 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 使得永住畢竟常樂 |
| 254 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 使得永住畢竟常樂 |
| 255 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 使得永住畢竟常樂 |
| 256 | 34 | 住 | zhù | firmly; securely | 使得永住畢竟常樂 |
| 257 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 使得永住畢竟常樂 |
| 258 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 使得永住畢竟常樂 |
| 259 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
| 260 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 261 | 31 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 262 | 31 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 263 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 264 | 31 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 265 | 31 | 行 | xíng | to walk | 不可思議行 |
| 266 | 31 | 行 | xíng | capable; competent | 不可思議行 |
| 267 | 31 | 行 | háng | profession | 不可思議行 |
| 268 | 31 | 行 | háng | line; row | 不可思議行 |
| 269 | 31 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不可思議行 |
| 270 | 31 | 行 | xíng | to travel | 不可思議行 |
| 271 | 31 | 行 | xìng | actions; conduct | 不可思議行 |
| 272 | 31 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不可思議行 |
| 273 | 31 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不可思議行 |
| 274 | 31 | 行 | háng | horizontal line | 不可思議行 |
| 275 | 31 | 行 | héng | virtuous deeds | 不可思議行 |
| 276 | 31 | 行 | hàng | a line of trees | 不可思議行 |
| 277 | 31 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不可思議行 |
| 278 | 31 | 行 | xíng | to move | 不可思議行 |
| 279 | 31 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不可思議行 |
| 280 | 31 | 行 | xíng | travel | 不可思議行 |
| 281 | 31 | 行 | xíng | to circulate | 不可思議行 |
| 282 | 31 | 行 | xíng | running script; running script | 不可思議行 |
| 283 | 31 | 行 | xíng | temporary | 不可思議行 |
| 284 | 31 | 行 | xíng | soon | 不可思議行 |
| 285 | 31 | 行 | háng | rank; order | 不可思議行 |
| 286 | 31 | 行 | háng | a business; a shop | 不可思議行 |
| 287 | 31 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不可思議行 |
| 288 | 31 | 行 | xíng | to experience | 不可思議行 |
| 289 | 31 | 行 | xíng | path; way | 不可思議行 |
| 290 | 31 | 行 | xíng | xing; ballad | 不可思議行 |
| 291 | 31 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不可思議行 |
| 292 | 31 | 行 | xíng | 不可思議行 | |
| 293 | 31 | 行 | xíng | moreover; also | 不可思議行 |
| 294 | 31 | 行 | xíng | Practice | 不可思議行 |
| 295 | 31 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不可思議行 |
| 296 | 31 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不可思議行 |
| 297 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
| 298 | 30 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即時虛空中 |
| 299 | 30 | 中 | zhōng | China | 即時虛空中 |
| 300 | 30 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即時虛空中 |
| 301 | 30 | 中 | zhōng | in; amongst | 即時虛空中 |
| 302 | 30 | 中 | zhōng | midday | 即時虛空中 |
| 303 | 30 | 中 | zhōng | inside | 即時虛空中 |
| 304 | 30 | 中 | zhōng | during | 即時虛空中 |
| 305 | 30 | 中 | zhōng | Zhong | 即時虛空中 |
| 306 | 30 | 中 | zhōng | intermediary | 即時虛空中 |
| 307 | 30 | 中 | zhōng | half | 即時虛空中 |
| 308 | 30 | 中 | zhōng | just right; suitably | 即時虛空中 |
| 309 | 30 | 中 | zhōng | while | 即時虛空中 |
| 310 | 30 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即時虛空中 |
| 311 | 30 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即時虛空中 |
| 312 | 30 | 中 | zhòng | to obtain | 即時虛空中 |
| 313 | 30 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即時虛空中 |
| 314 | 30 | 中 | zhōng | middle | 即時虛空中 |
| 315 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是諸菩薩等 |
| 316 | 29 | 等 | děng | to wait | 是諸菩薩等 |
| 317 | 29 | 等 | děng | degree; kind | 是諸菩薩等 |
| 318 | 29 | 等 | děng | plural | 是諸菩薩等 |
| 319 | 29 | 等 | děng | to be equal | 是諸菩薩等 |
| 320 | 29 | 等 | děng | degree; level | 是諸菩薩等 |
| 321 | 29 | 等 | děng | to compare | 是諸菩薩等 |
| 322 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 是諸菩薩等 |
| 323 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無定生處 |
| 324 | 28 | 生 | shēng | to live | 無定生處 |
| 325 | 28 | 生 | shēng | raw | 無定生處 |
| 326 | 28 | 生 | shēng | a student | 無定生處 |
| 327 | 28 | 生 | shēng | life | 無定生處 |
| 328 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無定生處 |
| 329 | 28 | 生 | shēng | alive | 無定生處 |
| 330 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 無定生處 |
| 331 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無定生處 |
| 332 | 28 | 生 | shēng | to grow | 無定生處 |
| 333 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 無定生處 |
| 334 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 無定生處 |
| 335 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無定生處 |
| 336 | 28 | 生 | shēng | very; extremely | 無定生處 |
| 337 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無定生處 |
| 338 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無定生處 |
| 339 | 28 | 生 | shēng | gender | 無定生處 |
| 340 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無定生處 |
| 341 | 28 | 生 | shēng | to set up | 無定生處 |
| 342 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 無定生處 |
| 343 | 28 | 生 | shēng | a captive | 無定生處 |
| 344 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 無定生處 |
| 345 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無定生處 |
| 346 | 28 | 生 | shēng | unripe | 無定生處 |
| 347 | 28 | 生 | shēng | nature | 無定生處 |
| 348 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無定生處 |
| 349 | 28 | 生 | shēng | destiny | 無定生處 |
| 350 | 28 | 生 | shēng | birth | 無定生處 |
| 351 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無定生處 |
| 352 | 27 | 已 | yǐ | already | 今已解說竟 |
| 353 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已解說竟 |
| 354 | 27 | 已 | yǐ | from | 今已解說竟 |
| 355 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已解說竟 |
| 356 | 27 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 今已解說竟 |
| 357 | 27 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 今已解說竟 |
| 358 | 27 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 今已解說竟 |
| 359 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 今已解說竟 |
| 360 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已解說竟 |
| 361 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已解說竟 |
| 362 | 27 | 已 | yǐ | certainly | 今已解說竟 |
| 363 | 27 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 今已解說竟 |
| 364 | 27 | 已 | yǐ | this | 今已解說竟 |
| 365 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
| 366 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已解說竟 |
| 367 | 27 | 入 | rù | to enter | 當以十心得入第三地 |
| 368 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 當以十心得入第三地 |
| 369 | 27 | 入 | rù | radical | 當以十心得入第三地 |
| 370 | 27 | 入 | rù | income | 當以十心得入第三地 |
| 371 | 27 | 入 | rù | to conform with | 當以十心得入第三地 |
| 372 | 27 | 入 | rù | to descend | 當以十心得入第三地 |
| 373 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 當以十心得入第三地 |
| 374 | 27 | 入 | rù | to pay | 當以十心得入第三地 |
| 375 | 27 | 入 | rù | to join | 當以十心得入第三地 |
| 376 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 當以十心得入第三地 |
| 377 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 當以十心得入第三地 |
| 378 | 26 | 諦 | dì | truth | 是苦集諦 |
| 379 | 26 | 諦 | dì | to examine | 是苦集諦 |
| 380 | 26 | 諦 | dì | carefully; attentively; cautiously | 是苦集諦 |
| 381 | 26 | 諦 | dì | truth; satya | 是苦集諦 |
| 382 | 26 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
| 383 | 26 | 皆 | jiē | same; equally | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
| 384 | 26 | 皆 | jiē | all; sarva | 石壁山障皆能徹過如行虛空 |
| 385 | 25 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不離通達諸法如實智 |
| 386 | 25 | 離 | lí | a mythical bird | 不離通達諸法如實智 |
| 387 | 25 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不離通達諸法如實智 |
| 388 | 25 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不離通達諸法如實智 |
| 389 | 25 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不離通達諸法如實智 |
| 390 | 25 | 離 | lí | a mountain ash | 不離通達諸法如實智 |
| 391 | 25 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不離通達諸法如實智 |
| 392 | 25 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不離通達諸法如實智 |
| 393 | 25 | 離 | lí | to cut off | 不離通達諸法如實智 |
| 394 | 25 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不離通達諸法如實智 |
| 395 | 25 | 離 | lí | to be distant from | 不離通達諸法如實智 |
| 396 | 25 | 離 | lí | two | 不離通達諸法如實智 |
| 397 | 25 | 離 | lí | to array; to align | 不離通達諸法如實智 |
| 398 | 25 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不離通達諸法如實智 |
| 399 | 25 | 離 | lí | transcendence | 不離通達諸法如實智 |
| 400 | 25 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不離通達諸法如實智 |
| 401 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
| 402 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 智慧與方便 |
| 403 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧與方便 |
| 404 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 智慧與方便 |
| 405 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧與方便 |
| 406 | 23 | 作 | zuò | to do | 善示智所作 |
| 407 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 善示智所作 |
| 408 | 23 | 作 | zuò | to start | 善示智所作 |
| 409 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 善示智所作 |
| 410 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 善示智所作 |
| 411 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 善示智所作 |
| 412 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 善示智所作 |
| 413 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 善示智所作 |
| 414 | 23 | 作 | zuò | to rise | 善示智所作 |
| 415 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 善示智所作 |
| 416 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 善示智所作 |
| 417 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 善示智所作 |
| 418 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 善示智所作 |
| 419 | 22 | 名為 | míngwèi | to be called | 清淨名為焰 |
| 420 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得一句未曾聞法 |
| 421 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若得一句未曾聞法 |
| 422 | 22 | 若 | ruò | if | 若得一句未曾聞法 |
| 423 | 22 | 若 | ruò | you | 若得一句未曾聞法 |
| 424 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若得一句未曾聞法 |
| 425 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若得一句未曾聞法 |
| 426 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得一句未曾聞法 |
| 427 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若得一句未曾聞法 |
| 428 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若得一句未曾聞法 |
| 429 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得一句未曾聞法 |
| 430 | 22 | 若 | ruò | thus | 若得一句未曾聞法 |
| 431 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若得一句未曾聞法 |
| 432 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若得一句未曾聞法 |
| 433 | 22 | 若 | ruò | only then | 若得一句未曾聞法 |
| 434 | 22 | 若 | rě | ja | 若得一句未曾聞法 |
| 435 | 22 | 若 | rě | jñā | 若得一句未曾聞法 |
| 436 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若得一句未曾聞法 |
| 437 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如雲而垂下 |
| 438 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如雲而垂下 |
| 439 | 22 | 而 | ér | you | 如雲而垂下 |
| 440 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如雲而垂下 |
| 441 | 22 | 而 | ér | right away; then | 如雲而垂下 |
| 442 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如雲而垂下 |
| 443 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如雲而垂下 |
| 444 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如雲而垂下 |
| 445 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 如雲而垂下 |
| 446 | 22 | 而 | ér | so as to | 如雲而垂下 |
| 447 | 22 | 而 | ér | only then | 如雲而垂下 |
| 448 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 如雲而垂下 |
| 449 | 22 | 而 | néng | can; able | 如雲而垂下 |
| 450 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如雲而垂下 |
| 451 | 22 | 而 | ér | me | 如雲而垂下 |
| 452 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 如雲而垂下 |
| 453 | 22 | 而 | ér | possessive | 如雲而垂下 |
| 454 | 22 | 而 | ér | and; ca | 如雲而垂下 |
| 455 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 應使滅苦 |
| 456 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 應使滅苦 |
| 457 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 應使滅苦 |
| 458 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 應使滅苦 |
| 459 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 應使滅苦 |
| 460 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 應使滅苦 |
| 461 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 應使滅苦 |
| 462 | 21 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明地第三 |
| 463 | 21 | 明 | míng | Ming | 明地第三 |
| 464 | 21 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明地第三 |
| 465 | 21 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明地第三 |
| 466 | 21 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明地第三 |
| 467 | 21 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明地第三 |
| 468 | 21 | 明 | míng | consecrated | 明地第三 |
| 469 | 21 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明地第三 |
| 470 | 21 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明地第三 |
| 471 | 21 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明地第三 |
| 472 | 21 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明地第三 |
| 473 | 21 | 明 | míng | eyesight; vision | 明地第三 |
| 474 | 21 | 明 | míng | a god; a spirit | 明地第三 |
| 475 | 21 | 明 | míng | fame; renown | 明地第三 |
| 476 | 21 | 明 | míng | open; public | 明地第三 |
| 477 | 21 | 明 | míng | clear | 明地第三 |
| 478 | 21 | 明 | míng | to become proficient | 明地第三 |
| 479 | 21 | 明 | míng | to be proficient | 明地第三 |
| 480 | 21 | 明 | míng | virtuous | 明地第三 |
| 481 | 21 | 明 | míng | open and honest | 明地第三 |
| 482 | 21 | 明 | míng | clean; neat | 明地第三 |
| 483 | 21 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明地第三 |
| 484 | 21 | 明 | míng | next; afterwards | 明地第三 |
| 485 | 21 | 明 | míng | positive | 明地第三 |
| 486 | 21 | 明 | míng | Clear | 明地第三 |
| 487 | 21 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明地第三 |
| 488 | 21 | 此 | cǐ | this; these | 知此諸法無作 |
| 489 | 21 | 此 | cǐ | in this way | 知此諸法無作 |
| 490 | 21 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 知此諸法無作 |
| 491 | 21 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 知此諸法無作 |
| 492 | 21 | 此 | cǐ | this; here; etad | 知此諸法無作 |
| 493 | 21 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切求法時轉加精進 |
| 494 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切求法時轉加精進 |
| 495 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 一切求法時轉加精進 |
| 496 | 21 | 一切 | yīqiè | generally | 一切求法時轉加精進 |
| 497 | 21 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切求法時轉加精進 |
| 498 | 21 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切求法時轉加精進 |
| 499 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 深念一切眾生 |
| 500 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 深念一切眾生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 心 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 地 |
|
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安慧 | 196 |
|
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 常灭 | 常滅 | 99 | Nityaparinirvrta |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 廖 | 108 | Liao | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜磨天 | 121 | Yama Heaven | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 知事 | 122 |
|
|
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满一方 | 遍滿一方 | 98 | pervading the first direction [the east] |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 鬼病 | 103 | illness caused by a demon | |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 救一切 | 106 | saviour of all beings | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 是苦集 | 115 | this is the origin of pain | |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意分 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪恚癡 | 貪恚癡 | 116 | desire, anger, and ignorance |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为佛智慧 | 為佛智慧 | 119 | for the sake of Buddha-knowledge |
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢衣 | 無垢衣 | 119 | kasaya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 焰地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 勇健不退 | 121 | heroicly to never retreat | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作善 | 122 | to do good deeds |