Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 15
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 2 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 3 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 4 | 219 | 見 | jiàn | to see | 見於第一諸相貌 |
| 5 | 219 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於第一諸相貌 |
| 6 | 219 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於第一諸相貌 |
| 7 | 219 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於第一諸相貌 |
| 8 | 219 | 見 | jiàn | to listen to | 見於第一諸相貌 |
| 9 | 219 | 見 | jiàn | to meet | 見於第一諸相貌 |
| 10 | 219 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於第一諸相貌 |
| 11 | 219 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於第一諸相貌 |
| 12 | 219 | 見 | jiàn | Jian | 見於第一諸相貌 |
| 13 | 219 | 見 | xiàn | to appear | 見於第一諸相貌 |
| 14 | 219 | 見 | xiàn | to introduce | 見於第一諸相貌 |
| 15 | 219 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於第一諸相貌 |
| 16 | 219 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於第一諸相貌 |
| 17 | 215 | 地 | dì | soil; ground; land | 難忍能忍猶如地 |
| 18 | 215 | 地 | dì | floor | 難忍能忍猶如地 |
| 19 | 215 | 地 | dì | the earth | 難忍能忍猶如地 |
| 20 | 215 | 地 | dì | fields | 難忍能忍猶如地 |
| 21 | 215 | 地 | dì | a place | 難忍能忍猶如地 |
| 22 | 215 | 地 | dì | a situation; a position | 難忍能忍猶如地 |
| 23 | 215 | 地 | dì | background | 難忍能忍猶如地 |
| 24 | 215 | 地 | dì | terrain | 難忍能忍猶如地 |
| 25 | 215 | 地 | dì | a territory; a region | 難忍能忍猶如地 |
| 26 | 215 | 地 | dì | used after a distance measure | 難忍能忍猶如地 |
| 27 | 215 | 地 | dì | coming from the same clan | 難忍能忍猶如地 |
| 28 | 215 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 難忍能忍猶如地 |
| 29 | 215 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 難忍能忍猶如地 |
| 30 | 112 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
| 31 | 112 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
| 32 | 112 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來般涅槃後 |
| 33 | 91 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 34 | 91 | 自 | zì | Zi | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 35 | 91 | 自 | zì | a nose | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 36 | 91 | 自 | zì | the beginning; the start | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 37 | 91 | 自 | zì | origin | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 38 | 91 | 自 | zì | to employ; to use | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 39 | 91 | 自 | zì | to be | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 40 | 91 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 41 | 84 | 夢 | mèng | a dream | 復次夢得如來舍利 |
| 42 | 84 | 夢 | mèng | to dream | 復次夢得如來舍利 |
| 43 | 84 | 夢 | mèng | grassland | 復次夢得如來舍利 |
| 44 | 84 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 復次夢得如來舍利 |
| 45 | 84 | 夢 | mèng | dream; svapna | 復次夢得如來舍利 |
| 46 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 過去諸佛之所說者 |
| 47 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 過去諸佛之所說者 |
| 48 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 過去諸佛之所說者 |
| 49 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 過去諸佛之所說者 |
| 50 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 過去諸佛之所說者 |
| 51 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 過去諸佛之所說者 |
| 52 | 63 | 說 | shuō | allocution | 過去諸佛之所說者 |
| 53 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 過去諸佛之所說者 |
| 54 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 過去諸佛之所說者 |
| 55 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 過去諸佛之所說者 |
| 56 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 過去諸佛之所說者 |
| 57 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 過去諸佛之所說者 |
| 58 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次夢得如來舍利 |
| 59 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次夢得如來舍利 |
| 60 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
| 61 | 57 | 得 | dé | de | 復次夢得如來舍利 |
| 62 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 復次夢得如來舍利 |
| 63 | 57 | 得 | dé | to result in | 復次夢得如來舍利 |
| 64 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次夢得如來舍利 |
| 65 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 復次夢得如來舍利 |
| 66 | 57 | 得 | dé | to be finished | 復次夢得如來舍利 |
| 67 | 57 | 得 | děi | satisfying | 復次夢得如來舍利 |
| 68 | 57 | 得 | dé | to contract | 復次夢得如來舍利 |
| 69 | 57 | 得 | dé | to hear | 復次夢得如來舍利 |
| 70 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 復次夢得如來舍利 |
| 71 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 復次夢得如來舍利 |
| 72 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次夢得如來舍利 |
| 73 | 57 | 初地 | chūdì | the first ground | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 74 | 52 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 已有夢見如來身共語見妙身 |
| 75 | 51 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 時有天子名金剛摧 |
| 76 | 51 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 時有天子名金剛摧 |
| 77 | 51 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 時有天子名金剛摧 |
| 78 | 51 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 時有天子名金剛摧 |
| 79 | 51 | 金剛 | jīngāng | diamond | 時有天子名金剛摧 |
| 80 | 51 | 金剛 | jīngāng | vajra | 時有天子名金剛摧 |
| 81 | 51 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 時有天子名金剛摧 |
| 82 | 51 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 時有天子名金剛摧 |
| 83 | 49 | 者 | zhě | ca | 過去諸佛之所說者 |
| 84 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有百八相 |
| 85 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有百八相 |
| 86 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有百八相 |
| 87 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有百八相 |
| 88 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有百八相 |
| 89 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有百八相 |
| 90 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有百八相 |
| 91 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
| 92 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 有百八相 |
| 93 | 47 | 相 | xiāng | to express | 有百八相 |
| 94 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 有百八相 |
| 95 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
| 96 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有百八相 |
| 97 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有百八相 |
| 98 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 有百八相 |
| 99 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 有百八相 |
| 100 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 有百八相 |
| 101 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有百八相 |
| 102 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有百八相 |
| 103 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有百八相 |
| 104 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 有百八相 |
| 105 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 有百八相 |
| 106 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有百八相 |
| 107 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有百八相 |
| 108 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有百八相 |
| 109 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有百八相 |
| 110 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有百八相 |
| 111 | 46 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 夢中所見 |
| 112 | 41 | 於 | yú | to go; to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 113 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 114 | 41 | 於 | yú | Yu | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 115 | 41 | 於 | wū | a crow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 116 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 117 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 118 | 40 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 119 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 120 | 40 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 121 | 40 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 122 | 40 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 123 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 124 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 125 | 40 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 126 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 127 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 128 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 129 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 130 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 131 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以無礙心修集說法所須 |
| 132 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以無礙心修集說法所須 |
| 133 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以無礙心修集說法所須 |
| 134 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應以無礙心修集說法所須 |
| 135 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以無礙心修集說法所須 |
| 136 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應以無礙心修集說法所須 |
| 137 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以無礙心修集說法所須 |
| 138 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應以無礙心修集說法所須 |
| 139 | 27 | 七 | qī | seven | 是七地初相 |
| 140 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 是七地初相 |
| 141 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 是七地初相 |
| 142 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 是七地初相 |
| 143 | 27 | 二 | èr | two | 聞說戒是二地相 |
| 144 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 聞說戒是二地相 |
| 145 | 27 | 二 | èr | second | 聞說戒是二地相 |
| 146 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 聞說戒是二地相 |
| 147 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 聞說戒是二地相 |
| 148 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 聞說戒是二地相 |
| 149 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 聞說戒是二地相 |
| 150 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩乘人應當知 |
| 151 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩乘人應當知 |
| 152 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩乘人應當知 |
| 153 | 27 | 人 | rén | everybody | 菩薩乘人應當知 |
| 154 | 27 | 人 | rén | adult | 菩薩乘人應當知 |
| 155 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩乘人應當知 |
| 156 | 27 | 人 | rén | an upright person | 菩薩乘人應當知 |
| 157 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩乘人應當知 |
| 158 | 26 | 六 | liù | six | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 159 | 26 | 六 | liù | sixth | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 160 | 26 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 161 | 26 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 162 | 26 | 業 | yè | business; industry | 少許魔業 |
| 163 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 少許魔業 |
| 164 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 少許魔業 |
| 165 | 26 | 業 | yè | to continue | 少許魔業 |
| 166 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 少許魔業 |
| 167 | 26 | 業 | yè | karma | 少許魔業 |
| 168 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 少許魔業 |
| 169 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 少許魔業 |
| 170 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 少許魔業 |
| 171 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 少許魔業 |
| 172 | 26 | 業 | yè | an achievement | 少許魔業 |
| 173 | 26 | 業 | yè | to engage in | 少許魔業 |
| 174 | 26 | 業 | yè | Ye | 少許魔業 |
| 175 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 少許魔業 |
| 176 | 26 | 業 | yè | an occupation | 少許魔業 |
| 177 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 少許魔業 |
| 178 | 26 | 業 | yè | a book | 少許魔業 |
| 179 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 少許魔業 |
| 180 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 少許魔業 |
| 181 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為利益安樂多眾生故 |
| 182 | 25 | 多 | duó | many; much | 為利益安樂多眾生故 |
| 183 | 25 | 多 | duō | more | 為利益安樂多眾生故 |
| 184 | 25 | 多 | duō | excessive | 為利益安樂多眾生故 |
| 185 | 25 | 多 | duō | abundant | 為利益安樂多眾生故 |
| 186 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為利益安樂多眾生故 |
| 187 | 25 | 多 | duō | Duo | 為利益安樂多眾生故 |
| 188 | 25 | 多 | duō | ta | 為利益安樂多眾生故 |
| 189 | 23 | 五 | wǔ | five | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 190 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 191 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 192 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 193 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 194 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
| 195 | 23 | 魔 | mó | evil; vice | 少許魔業 |
| 196 | 23 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 少許魔業 |
| 197 | 23 | 魔 | mó | magic | 少許魔業 |
| 198 | 23 | 魔 | mó | terrifying | 少許魔業 |
| 199 | 23 | 魔 | mó | māra | 少許魔業 |
| 200 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
| 201 | 22 | 住地 | zhù dì | abode | 見現神通是第五住地 |
| 202 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利益安樂多眾生故 |
| 203 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利益安樂多眾生故 |
| 204 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為利益安樂多眾生故 |
| 205 | 22 | 為 | wéi | to do | 為利益安樂多眾生故 |
| 206 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為利益安樂多眾生故 |
| 207 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為利益安樂多眾生故 |
| 208 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利益安樂多眾生故 |
| 209 | 21 | 障 | zhàng | to separate | 如是得除業障 |
| 210 | 21 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 如是得除業障 |
| 211 | 21 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 如是得除業障 |
| 212 | 21 | 障 | zhàng | to cover | 如是得除業障 |
| 213 | 21 | 障 | zhàng | to defend | 如是得除業障 |
| 214 | 21 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 如是得除業障 |
| 215 | 21 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 如是得除業障 |
| 216 | 21 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 如是得除業障 |
| 217 | 21 | 障 | zhàng | to assure | 如是得除業障 |
| 218 | 21 | 障 | zhàng | obstruction | 如是得除業障 |
| 219 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞此法者生欲樂心 |
| 220 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞此法者生欲樂心 |
| 221 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此法者生欲樂心 |
| 222 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此法者生欲樂心 |
| 223 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此法者生欲樂心 |
| 224 | 21 | 聞 | wén | information | 聞此法者生欲樂心 |
| 225 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此法者生欲樂心 |
| 226 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此法者生欲樂心 |
| 227 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此法者生欲樂心 |
| 228 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞此法者生欲樂心 |
| 229 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此法者生欲樂心 |
| 230 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此法者生欲樂心 |
| 231 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 232 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 233 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 234 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 235 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 236 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 237 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 238 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 239 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 240 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 241 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 242 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 243 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 244 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 245 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 246 | 20 | 行 | xíng | to walk | 究竟安住不放逸行 |
| 247 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟安住不放逸行 |
| 248 | 20 | 行 | háng | profession | 究竟安住不放逸行 |
| 249 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟安住不放逸行 |
| 250 | 20 | 行 | xíng | to travel | 究竟安住不放逸行 |
| 251 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟安住不放逸行 |
| 252 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟安住不放逸行 |
| 253 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟安住不放逸行 |
| 254 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 究竟安住不放逸行 |
| 255 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟安住不放逸行 |
| 256 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟安住不放逸行 |
| 257 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟安住不放逸行 |
| 258 | 20 | 行 | xíng | to move | 究竟安住不放逸行 |
| 259 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟安住不放逸行 |
| 260 | 20 | 行 | xíng | travel | 究竟安住不放逸行 |
| 261 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 究竟安住不放逸行 |
| 262 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟安住不放逸行 |
| 263 | 20 | 行 | xíng | temporary | 究竟安住不放逸行 |
| 264 | 20 | 行 | háng | rank; order | 究竟安住不放逸行 |
| 265 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟安住不放逸行 |
| 266 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟安住不放逸行 |
| 267 | 20 | 行 | xíng | to experience | 究竟安住不放逸行 |
| 268 | 20 | 行 | xíng | path; way | 究竟安住不放逸行 |
| 269 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟安住不放逸行 |
| 270 | 20 | 行 | xíng | 究竟安住不放逸行 | |
| 271 | 20 | 行 | xíng | Practice | 究竟安住不放逸行 |
| 272 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟安住不放逸行 |
| 273 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟安住不放逸行 |
| 274 | 20 | 三地 | sān dì | three grounds | 此是菩薩三地見相 |
| 275 | 19 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 此人應勤修精進 |
| 276 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 277 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 278 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 279 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 280 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 281 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 282 | 19 | 四 | sì | four | 聞說精進是四地相 |
| 283 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 聞說精進是四地相 |
| 284 | 19 | 四 | sì | fourth | 聞說精進是四地相 |
| 285 | 19 | 四 | sì | Si | 聞說精進是四地相 |
| 286 | 19 | 四 | sì | four; catur | 聞說精進是四地相 |
| 287 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此法者生欲樂心 |
| 288 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此法者生欲樂心 |
| 289 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此法者生欲樂心 |
| 290 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此法者生欲樂心 |
| 291 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此法者生欲樂心 |
| 292 | 18 | 心 | xīn | heart | 聞此法者生欲樂心 |
| 293 | 18 | 心 | xīn | emotion | 聞此法者生欲樂心 |
| 294 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此法者生欲樂心 |
| 295 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此法者生欲樂心 |
| 296 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此法者生欲樂心 |
| 297 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此法者生欲樂心 |
| 298 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此法者生欲樂心 |
| 299 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以歡喜先意語 |
| 300 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 常以歡喜先意語 |
| 301 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 常以歡喜先意語 |
| 302 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 常以歡喜先意語 |
| 303 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以歡喜先意語 |
| 304 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以歡喜先意語 |
| 305 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以歡喜先意語 |
| 306 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 常以歡喜先意語 |
| 307 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 常以歡喜先意語 |
| 308 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以歡喜先意語 |
| 309 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 善能調伏施安樂 |
| 310 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 善能調伏施安樂 |
| 311 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 善能調伏施安樂 |
| 312 | 17 | 施 | shī | to relate to | 善能調伏施安樂 |
| 313 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 善能調伏施安樂 |
| 314 | 17 | 施 | shī | to exert | 善能調伏施安樂 |
| 315 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 善能調伏施安樂 |
| 316 | 17 | 施 | shī | Shi | 善能調伏施安樂 |
| 317 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 善能調伏施安樂 |
| 318 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應以無礙心修集說法所須 |
| 319 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應以無礙心修集說法所須 |
| 320 | 17 | 修 | xiū | to repair | 應以無礙心修集說法所須 |
| 321 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 應以無礙心修集說法所須 |
| 322 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 應以無礙心修集說法所須 |
| 323 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應以無礙心修集說法所須 |
| 324 | 17 | 修 | xiū | to practice | 應以無礙心修集說法所須 |
| 325 | 17 | 修 | xiū | to cut | 應以無礙心修集說法所須 |
| 326 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應以無礙心修集說法所須 |
| 327 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 應以無礙心修集說法所須 |
| 328 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 應以無礙心修集說法所須 |
| 329 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 應以無礙心修集說法所須 |
| 330 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應以無礙心修集說法所須 |
| 331 | 17 | 修 | xiū | excellent | 應以無礙心修集說法所須 |
| 332 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應以無礙心修集說法所須 |
| 333 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
| 334 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
| 335 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應以無礙心修集說法所須 |
| 336 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 337 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 338 | 17 | 塔 | tǎ | a tower | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 339 | 17 | 塔 | tǎ | a tart | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 340 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 341 | 16 | 淨 | jìng | clean | 如月淨明除欝蒸 |
| 342 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如月淨明除欝蒸 |
| 343 | 16 | 淨 | jìng | pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 344 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 如月淨明除欝蒸 |
| 345 | 16 | 淨 | jìng | cold | 如月淨明除欝蒸 |
| 346 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如月淨明除欝蒸 |
| 347 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 如月淨明除欝蒸 |
| 348 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如月淨明除欝蒸 |
| 349 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如月淨明除欝蒸 |
| 350 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 351 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
| 352 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
| 353 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 354 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如月淨明除欝蒸 |
| 355 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 356 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如月淨明除欝蒸 |
| 357 | 16 | 與 | yǔ | to give | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 358 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 359 | 16 | 與 | yù | to particate in | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 360 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 361 | 16 | 與 | yù | to help | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 362 | 16 | 與 | yǔ | for | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 363 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 使菩薩摩訶薩得知如是 |
| 364 | 15 | 第三 | dì sān | third | 是第三地相 |
| 365 | 15 | 第三 | dì sān | third; tṛtīya | 是第三地相 |
| 366 | 15 | 八 | bā | eight | 是八地相 |
| 367 | 15 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 是八地相 |
| 368 | 15 | 八 | bā | eighth | 是八地相 |
| 369 | 15 | 八 | bā | all around; all sides | 是八地相 |
| 370 | 15 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 是八地相 |
| 371 | 15 | 第四 | dì sì | fourth | 淨居天子會第四之一 |
| 372 | 15 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 淨居天子會第四之一 |
| 373 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 護世四王等來詣佛所 |
| 374 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 護世四王等來詣佛所 |
| 375 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 護世四王等來詣佛所 |
| 376 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 護世四王等來詣佛所 |
| 377 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 護世四王等來詣佛所 |
| 378 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 護世四王等來詣佛所 |
| 379 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 護世四王等來詣佛所 |
| 380 | 14 | 向 | xiàng | direction | 在一面立合掌向佛 |
| 381 | 14 | 向 | xiàng | to face | 在一面立合掌向佛 |
| 382 | 14 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 在一面立合掌向佛 |
| 383 | 14 | 向 | xiàng | a north facing window | 在一面立合掌向佛 |
| 384 | 14 | 向 | xiàng | a trend | 在一面立合掌向佛 |
| 385 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 在一面立合掌向佛 |
| 386 | 14 | 向 | xiàng | Xiang | 在一面立合掌向佛 |
| 387 | 14 | 向 | xiàng | to move towards | 在一面立合掌向佛 |
| 388 | 14 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 在一面立合掌向佛 |
| 389 | 14 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 在一面立合掌向佛 |
| 390 | 14 | 向 | xiàng | to approximate | 在一面立合掌向佛 |
| 391 | 14 | 向 | xiàng | presuming | 在一面立合掌向佛 |
| 392 | 14 | 向 | xiàng | to attack | 在一面立合掌向佛 |
| 393 | 14 | 向 | xiàng | echo | 在一面立合掌向佛 |
| 394 | 14 | 向 | xiàng | to make clear | 在一面立合掌向佛 |
| 395 | 14 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 在一面立合掌向佛 |
| 396 | 14 | 在 | zài | in; at | 在一面立合掌向佛 |
| 397 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 在一面立合掌向佛 |
| 398 | 14 | 在 | zài | to consist of | 在一面立合掌向佛 |
| 399 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 在一面立合掌向佛 |
| 400 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 在一面立合掌向佛 |
| 401 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 復次夢見如來為他說法 |
| 402 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 復次夢見如來為他說法 |
| 403 | 14 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 復次夢見如來為他說法 |
| 404 | 14 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 復次夢見如來為他說法 |
| 405 | 14 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 復次夢見如來為他說法 |
| 406 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to surround; to encircle | 復次夢見如來多人圍繞 |
| 407 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to revolve around; to circumambulate | 復次夢見如來多人圍繞 |
| 408 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to centre on [an issue]; to focus | 復次夢見如來多人圍繞 |
| 409 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | to surround | 復次夢見如來多人圍繞 |
| 410 | 14 | 圍繞 | wéirǎo | surround; parivṛta | 復次夢見如來多人圍繞 |
| 411 | 14 | 業障 | yèzhàng | karmic hindrance | 除生死業障 |
| 412 | 14 | 業障 | yèzhàng | a karmic obstruction | 除生死業障 |
| 413 | 13 | 坐 | zuò | to sit | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 414 | 13 | 坐 | zuò | to ride | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 415 | 13 | 坐 | zuò | to visit | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 416 | 13 | 坐 | zuò | a seat | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 417 | 13 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 418 | 13 | 坐 | zuò | to be in a position | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 419 | 13 | 坐 | zuò | to convict; to try | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 420 | 13 | 坐 | zuò | to stay | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 421 | 13 | 坐 | zuò | to kneel | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 422 | 13 | 坐 | zuò | to violate | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 423 | 13 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 424 | 13 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 復次夢見如來覆頭坐 |
| 425 | 13 | 座 | zuò | seat | 復次自夢坐法座為他說法 |
| 426 | 13 | 座 | zuò | stand; base | 復次自夢坐法座為他說法 |
| 427 | 13 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 復次自夢坐法座為他說法 |
| 428 | 13 | 座 | zuò | seat; āsana | 復次自夢坐法座為他說法 |
| 429 | 13 | 蓋 | gài | a lid; top; cover | 復次夢見如來蓋 |
| 430 | 13 | 蓋 | gài | to build | 復次夢見如來蓋 |
| 431 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 復次夢見如來蓋 |
| 432 | 13 | 蓋 | gài | probably; about | 復次夢見如來蓋 |
| 433 | 13 | 蓋 | gài | to cover; to hide; to protect | 復次夢見如來蓋 |
| 434 | 13 | 蓋 | gài | an umbrella; a canopy | 復次夢見如來蓋 |
| 435 | 13 | 蓋 | gài | a shell | 復次夢見如來蓋 |
| 436 | 13 | 蓋 | gài | sogon grass | 復次夢見如來蓋 |
| 437 | 13 | 蓋 | gài | to add to | 復次夢見如來蓋 |
| 438 | 13 | 蓋 | gài | to surpass; to overshadow; to overarch | 復次夢見如來蓋 |
| 439 | 13 | 蓋 | gài | to chatter | 復次夢見如來蓋 |
| 440 | 13 | 蓋 | gě | Ge | 復次夢見如來蓋 |
| 441 | 13 | 蓋 | gài | a roof; thatched roofing | 復次夢見如來蓋 |
| 442 | 13 | 蓋 | gài | to respect; to uphold | 復次夢見如來蓋 |
| 443 | 13 | 蓋 | gài | a crest | 復次夢見如來蓋 |
| 444 | 13 | 蓋 | gài | a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni | 復次夢見如來蓋 |
| 445 | 13 | 第二 | dì èr | second | 是第二地相 |
| 446 | 13 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 是第二地相 |
| 447 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 聞此法者生欲樂心 |
| 448 | 13 | 生 | shēng | to live | 聞此法者生欲樂心 |
| 449 | 13 | 生 | shēng | raw | 聞此法者生欲樂心 |
| 450 | 13 | 生 | shēng | a student | 聞此法者生欲樂心 |
| 451 | 13 | 生 | shēng | life | 聞此法者生欲樂心 |
| 452 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 聞此法者生欲樂心 |
| 453 | 13 | 生 | shēng | alive | 聞此法者生欲樂心 |
| 454 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 聞此法者生欲樂心 |
| 455 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 聞此法者生欲樂心 |
| 456 | 13 | 生 | shēng | to grow | 聞此法者生欲樂心 |
| 457 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 聞此法者生欲樂心 |
| 458 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 聞此法者生欲樂心 |
| 459 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 聞此法者生欲樂心 |
| 460 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 聞此法者生欲樂心 |
| 461 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 聞此法者生欲樂心 |
| 462 | 13 | 生 | shēng | gender | 聞此法者生欲樂心 |
| 463 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 聞此法者生欲樂心 |
| 464 | 13 | 生 | shēng | to set up | 聞此法者生欲樂心 |
| 465 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 聞此法者生欲樂心 |
| 466 | 13 | 生 | shēng | a captive | 聞此法者生欲樂心 |
| 467 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 聞此法者生欲樂心 |
| 468 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 聞此法者生欲樂心 |
| 469 | 13 | 生 | shēng | unripe | 聞此法者生欲樂心 |
| 470 | 13 | 生 | shēng | nature | 聞此法者生欲樂心 |
| 471 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 聞此法者生欲樂心 |
| 472 | 13 | 生 | shēng | destiny | 聞此法者生欲樂心 |
| 473 | 13 | 生 | shēng | birth | 聞此法者生欲樂心 |
| 474 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 聞此法者生欲樂心 |
| 475 | 12 | 覺 | jué | to awake | 見若七地初見是覺魔業 |
| 476 | 12 | 覺 | jiào | sleep | 見若七地初見是覺魔業 |
| 477 | 12 | 覺 | jué | to realize | 見若七地初見是覺魔業 |
| 478 | 12 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 見若七地初見是覺魔業 |
| 479 | 12 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 見若七地初見是覺魔業 |
| 480 | 12 | 覺 | jué | perception; feeling | 見若七地初見是覺魔業 |
| 481 | 12 | 覺 | jué | a person with foresight | 見若七地初見是覺魔業 |
| 482 | 12 | 覺 | jué | Awaken | 見若七地初見是覺魔業 |
| 483 | 12 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 見若七地初見是覺魔業 |
| 484 | 12 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl | 復次夢得如來鉢 |
| 485 | 12 | 鉢 | bō | a bowl | 復次夢得如來鉢 |
| 486 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; an earthenware basin | 復次夢得如來鉢 |
| 487 | 12 | 鉢 | bō | an earthenware basin | 復次夢得如來鉢 |
| 488 | 12 | 鉢 | bō | Alms bowl | 復次夢得如來鉢 |
| 489 | 12 | 鉢 | bō | a bowl; an alms bowl; patra | 復次夢得如來鉢 |
| 490 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra; patta | 復次夢得如來鉢 |
| 491 | 12 | 鉢 | bō | an alms bowl; patra | 復次夢得如來鉢 |
| 492 | 12 | 革 | gé | Kangxi radical 177 | 復次夢見如來革屣 |
| 493 | 12 | 革 | gé | animal hide; leather | 復次夢見如來革屣 |
| 494 | 12 | 革 | gé | to change; to reform | 復次夢見如來革屣 |
| 495 | 12 | 革 | gé | human skin | 復次夢見如來革屣 |
| 496 | 12 | 革 | gé | leather armor | 復次夢見如來革屣 |
| 497 | 12 | 革 | gé | to skin; to strip; to expell | 復次夢見如來革屣 |
| 498 | 12 | 革 | gé | to molt | 復次夢見如來革屣 |
| 499 | 12 | 革 | gé | drum or other musical instrument made with animal skin | 復次夢見如來革屣 |
| 500 | 12 | 革 | gé | Ge Hexagram | 復次夢見如來革屣 |
Frequencies of all Words
Top 924
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 261 | 是 | shì | is; are; am; to be | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 2 | 261 | 是 | shì | is exactly | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 3 | 261 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 4 | 261 | 是 | shì | this; that; those | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 5 | 261 | 是 | shì | really; certainly | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 6 | 261 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 7 | 261 | 是 | shì | true | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 8 | 261 | 是 | shì | is; has; exists | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 9 | 261 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 10 | 261 | 是 | shì | a matter; an affair | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 11 | 261 | 是 | shì | Shi | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 12 | 261 | 是 | shì | is; bhū | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 13 | 261 | 是 | shì | this; idam | 向於世尊說是語已默然而住 |
| 14 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 15 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 16 | 238 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩所行相貌 |
| 17 | 219 | 見 | jiàn | to see | 見於第一諸相貌 |
| 18 | 219 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於第一諸相貌 |
| 19 | 219 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於第一諸相貌 |
| 20 | 219 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於第一諸相貌 |
| 21 | 219 | 見 | jiàn | passive marker | 見於第一諸相貌 |
| 22 | 219 | 見 | jiàn | to listen to | 見於第一諸相貌 |
| 23 | 219 | 見 | jiàn | to meet | 見於第一諸相貌 |
| 24 | 219 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於第一諸相貌 |
| 25 | 219 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於第一諸相貌 |
| 26 | 219 | 見 | jiàn | Jian | 見於第一諸相貌 |
| 27 | 219 | 見 | xiàn | to appear | 見於第一諸相貌 |
| 28 | 219 | 見 | xiàn | to introduce | 見於第一諸相貌 |
| 29 | 219 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於第一諸相貌 |
| 30 | 219 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於第一諸相貌 |
| 31 | 215 | 地 | dì | soil; ground; land | 難忍能忍猶如地 |
| 32 | 215 | 地 | de | subordinate particle | 難忍能忍猶如地 |
| 33 | 215 | 地 | dì | floor | 難忍能忍猶如地 |
| 34 | 215 | 地 | dì | the earth | 難忍能忍猶如地 |
| 35 | 215 | 地 | dì | fields | 難忍能忍猶如地 |
| 36 | 215 | 地 | dì | a place | 難忍能忍猶如地 |
| 37 | 215 | 地 | dì | a situation; a position | 難忍能忍猶如地 |
| 38 | 215 | 地 | dì | background | 難忍能忍猶如地 |
| 39 | 215 | 地 | dì | terrain | 難忍能忍猶如地 |
| 40 | 215 | 地 | dì | a territory; a region | 難忍能忍猶如地 |
| 41 | 215 | 地 | dì | used after a distance measure | 難忍能忍猶如地 |
| 42 | 215 | 地 | dì | coming from the same clan | 難忍能忍猶如地 |
| 43 | 215 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 難忍能忍猶如地 |
| 44 | 215 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 難忍能忍猶如地 |
| 45 | 212 | 此 | cǐ | this; these | 此三昧威神力故 |
| 46 | 212 | 此 | cǐ | in this way | 此三昧威神力故 |
| 47 | 212 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此三昧威神力故 |
| 48 | 212 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此三昧威神力故 |
| 49 | 212 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此三昧威神力故 |
| 50 | 200 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若破煩惱眾苦箭 |
| 51 | 200 | 若 | ruò | seemingly | 若破煩惱眾苦箭 |
| 52 | 200 | 若 | ruò | if | 若破煩惱眾苦箭 |
| 53 | 200 | 若 | ruò | you | 若破煩惱眾苦箭 |
| 54 | 200 | 若 | ruò | this; that | 若破煩惱眾苦箭 |
| 55 | 200 | 若 | ruò | and; or | 若破煩惱眾苦箭 |
| 56 | 200 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若破煩惱眾苦箭 |
| 57 | 200 | 若 | rě | pomegranite | 若破煩惱眾苦箭 |
| 58 | 200 | 若 | ruò | to choose | 若破煩惱眾苦箭 |
| 59 | 200 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若破煩惱眾苦箭 |
| 60 | 200 | 若 | ruò | thus | 若破煩惱眾苦箭 |
| 61 | 200 | 若 | ruò | pollia | 若破煩惱眾苦箭 |
| 62 | 200 | 若 | ruò | Ruo | 若破煩惱眾苦箭 |
| 63 | 200 | 若 | ruò | only then | 若破煩惱眾苦箭 |
| 64 | 200 | 若 | rě | ja | 若破煩惱眾苦箭 |
| 65 | 200 | 若 | rě | jñā | 若破煩惱眾苦箭 |
| 66 | 200 | 若 | ruò | if; yadi | 若破煩惱眾苦箭 |
| 67 | 151 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次夢見如來默然 |
| 68 | 151 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次夢見如來默然 |
| 69 | 112 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
| 70 | 112 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於如來般涅槃後 |
| 71 | 112 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於如來般涅槃後 |
| 72 | 91 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 73 | 91 | 自 | zì | from; since | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 74 | 91 | 自 | zì | self; oneself; itself | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 75 | 91 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 76 | 91 | 自 | zì | Zi | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 77 | 91 | 自 | zì | a nose | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 78 | 91 | 自 | zì | the beginning; the start | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 79 | 91 | 自 | zì | origin | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 80 | 91 | 自 | zì | originally | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 81 | 91 | 自 | zì | still; to remain | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 82 | 91 | 自 | zì | in person; personally | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 83 | 91 | 自 | zì | in addition; besides | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 84 | 91 | 自 | zì | if; even if | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 85 | 91 | 自 | zì | but | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 86 | 91 | 自 | zì | because | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 87 | 91 | 自 | zì | to employ; to use | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 88 | 91 | 自 | zì | to be | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 89 | 91 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 90 | 91 | 自 | zì | self; soul; ātman | 復次自夢見花鬘香塗覆如來上 |
| 91 | 84 | 夢 | mèng | a dream | 復次夢得如來舍利 |
| 92 | 84 | 夢 | mèng | to dream | 復次夢得如來舍利 |
| 93 | 84 | 夢 | mèng | grassland | 復次夢得如來舍利 |
| 94 | 84 | 夢 | mèng | a fantasy; a delusion; wishful thinking | 復次夢得如來舍利 |
| 95 | 84 | 夢 | mèng | dream; svapna | 復次夢得如來舍利 |
| 96 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 過去諸佛之所說者 |
| 97 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 過去諸佛之所說者 |
| 98 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 過去諸佛之所說者 |
| 99 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 過去諸佛之所說者 |
| 100 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 過去諸佛之所說者 |
| 101 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 過去諸佛之所說者 |
| 102 | 63 | 說 | shuō | allocution | 過去諸佛之所說者 |
| 103 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 過去諸佛之所說者 |
| 104 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 過去諸佛之所說者 |
| 105 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 過去諸佛之所說者 |
| 106 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 過去諸佛之所說者 |
| 107 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 過去諸佛之所說者 |
| 108 | 57 | 得 | de | potential marker | 復次夢得如來舍利 |
| 109 | 57 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復次夢得如來舍利 |
| 110 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
| 111 | 57 | 得 | děi | to want to; to need to | 復次夢得如來舍利 |
| 112 | 57 | 得 | děi | must; ought to | 復次夢得如來舍利 |
| 113 | 57 | 得 | dé | de | 復次夢得如來舍利 |
| 114 | 57 | 得 | de | infix potential marker | 復次夢得如來舍利 |
| 115 | 57 | 得 | dé | to result in | 復次夢得如來舍利 |
| 116 | 57 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復次夢得如來舍利 |
| 117 | 57 | 得 | dé | to be satisfied | 復次夢得如來舍利 |
| 118 | 57 | 得 | dé | to be finished | 復次夢得如來舍利 |
| 119 | 57 | 得 | de | result of degree | 復次夢得如來舍利 |
| 120 | 57 | 得 | de | marks completion of an action | 復次夢得如來舍利 |
| 121 | 57 | 得 | děi | satisfying | 復次夢得如來舍利 |
| 122 | 57 | 得 | dé | to contract | 復次夢得如來舍利 |
| 123 | 57 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復次夢得如來舍利 |
| 124 | 57 | 得 | dé | expressing frustration | 復次夢得如來舍利 |
| 125 | 57 | 得 | dé | to hear | 復次夢得如來舍利 |
| 126 | 57 | 得 | dé | to have; there is | 復次夢得如來舍利 |
| 127 | 57 | 得 | dé | marks time passed | 復次夢得如來舍利 |
| 128 | 57 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復次夢得如來舍利 |
| 129 | 57 | 初地 | chūdì | the first ground | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 130 | 52 | 夢見 | mèngjiàn | to dream; to see in a dream | 已有夢見如來身共語見妙身 |
| 131 | 51 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 時有天子名金剛摧 |
| 132 | 51 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 時有天子名金剛摧 |
| 133 | 51 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 時有天子名金剛摧 |
| 134 | 51 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 時有天子名金剛摧 |
| 135 | 51 | 金剛 | jīngāng | diamond | 時有天子名金剛摧 |
| 136 | 51 | 金剛 | jīngāng | vajra | 時有天子名金剛摧 |
| 137 | 51 | 摧 | cuī | to destroy; to break; to injure | 時有天子名金剛摧 |
| 138 | 51 | 摧 | cuī | to conquer; jita | 時有天子名金剛摧 |
| 139 | 49 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 過去諸佛之所說者 |
| 140 | 49 | 者 | zhě | that | 過去諸佛之所說者 |
| 141 | 49 | 者 | zhě | nominalizing function word | 過去諸佛之所說者 |
| 142 | 49 | 者 | zhě | used to mark a definition | 過去諸佛之所說者 |
| 143 | 49 | 者 | zhě | used to mark a pause | 過去諸佛之所說者 |
| 144 | 49 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 過去諸佛之所說者 |
| 145 | 49 | 者 | zhuó | according to | 過去諸佛之所說者 |
| 146 | 49 | 者 | zhě | ca | 過去諸佛之所說者 |
| 147 | 47 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 有百八相 |
| 148 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有百八相 |
| 149 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有百八相 |
| 150 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有百八相 |
| 151 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有百八相 |
| 152 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有百八相 |
| 153 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有百八相 |
| 154 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有百八相 |
| 155 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
| 156 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 有百八相 |
| 157 | 47 | 相 | xiāng | to express | 有百八相 |
| 158 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 有百八相 |
| 159 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 有百八相 |
| 160 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有百八相 |
| 161 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有百八相 |
| 162 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 有百八相 |
| 163 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 有百八相 |
| 164 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 有百八相 |
| 165 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有百八相 |
| 166 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有百八相 |
| 167 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有百八相 |
| 168 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 有百八相 |
| 169 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 有百八相 |
| 170 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有百八相 |
| 171 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有百八相 |
| 172 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有百八相 |
| 173 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有百八相 |
| 174 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有百八相 |
| 175 | 46 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 夢中所見 |
| 176 | 41 | 於 | yú | in; at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 177 | 41 | 於 | yú | in; at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 178 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 179 | 41 | 於 | yú | to go; to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 180 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 181 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 182 | 41 | 於 | yú | from | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 183 | 41 | 於 | yú | give | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 184 | 41 | 於 | yú | oppposing | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 185 | 41 | 於 | yú | and | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 186 | 41 | 於 | yú | compared to | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 187 | 41 | 於 | yú | by | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 188 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 189 | 41 | 於 | yú | for | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 190 | 41 | 於 | yú | Yu | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 191 | 41 | 於 | wū | a crow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 192 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 193 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 194 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 195 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 196 | 40 | 中 | zhōng | China | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 197 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 198 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 199 | 40 | 中 | zhōng | midday | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 200 | 40 | 中 | zhōng | inside | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 201 | 40 | 中 | zhōng | during | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 202 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 203 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 204 | 40 | 中 | zhōng | half | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 205 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 206 | 40 | 中 | zhōng | while | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 207 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 208 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 209 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 210 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 211 | 40 | 中 | zhōng | middle | 一時佛住王舍城耆闍崛山中 |
| 212 | 33 | 應 | yīng | should; ought | 應以無礙心修集說法所須 |
| 213 | 33 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應以無礙心修集說法所須 |
| 214 | 33 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應以無礙心修集說法所須 |
| 215 | 33 | 應 | yīng | soon; immediately | 應以無礙心修集說法所須 |
| 216 | 33 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應以無礙心修集說法所須 |
| 217 | 33 | 應 | yìng | to accept | 應以無礙心修集說法所須 |
| 218 | 33 | 應 | yīng | or; either | 應以無礙心修集說法所須 |
| 219 | 33 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應以無礙心修集說法所須 |
| 220 | 33 | 應 | yìng | to echo | 應以無礙心修集說法所須 |
| 221 | 33 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應以無礙心修集說法所須 |
| 222 | 33 | 應 | yìng | Ying | 應以無礙心修集說法所須 |
| 223 | 33 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應以無礙心修集說法所須 |
| 224 | 27 | 七 | qī | seven | 是七地初相 |
| 225 | 27 | 七 | qī | a genre of poetry | 是七地初相 |
| 226 | 27 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 是七地初相 |
| 227 | 27 | 七 | qī | seven; sapta | 是七地初相 |
| 228 | 27 | 二 | èr | two | 聞說戒是二地相 |
| 229 | 27 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 聞說戒是二地相 |
| 230 | 27 | 二 | èr | second | 聞說戒是二地相 |
| 231 | 27 | 二 | èr | twice; double; di- | 聞說戒是二地相 |
| 232 | 27 | 二 | èr | another; the other | 聞說戒是二地相 |
| 233 | 27 | 二 | èr | more than one kind | 聞說戒是二地相 |
| 234 | 27 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 聞說戒是二地相 |
| 235 | 27 | 二 | èr | both; dvaya | 聞說戒是二地相 |
| 236 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 菩薩乘人應當知 |
| 237 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 菩薩乘人應當知 |
| 238 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 菩薩乘人應當知 |
| 239 | 27 | 人 | rén | everybody | 菩薩乘人應當知 |
| 240 | 27 | 人 | rén | adult | 菩薩乘人應當知 |
| 241 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 菩薩乘人應當知 |
| 242 | 27 | 人 | rén | an upright person | 菩薩乘人應當知 |
| 243 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 菩薩乘人應當知 |
| 244 | 26 | 六 | liù | six | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 245 | 26 | 六 | liù | sixth | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 246 | 26 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 247 | 26 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
| 248 | 26 | 業 | yè | business; industry | 少許魔業 |
| 249 | 26 | 業 | yè | immediately | 少許魔業 |
| 250 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 少許魔業 |
| 251 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 少許魔業 |
| 252 | 26 | 業 | yè | to continue | 少許魔業 |
| 253 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 少許魔業 |
| 254 | 26 | 業 | yè | karma | 少許魔業 |
| 255 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 少許魔業 |
| 256 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 少許魔業 |
| 257 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 少許魔業 |
| 258 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 少許魔業 |
| 259 | 26 | 業 | yè | an achievement | 少許魔業 |
| 260 | 26 | 業 | yè | to engage in | 少許魔業 |
| 261 | 26 | 業 | yè | Ye | 少許魔業 |
| 262 | 26 | 業 | yè | already | 少許魔業 |
| 263 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 少許魔業 |
| 264 | 26 | 業 | yè | an occupation | 少許魔業 |
| 265 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 少許魔業 |
| 266 | 26 | 業 | yè | a book | 少許魔業 |
| 267 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 少許魔業 |
| 268 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 少許魔業 |
| 269 | 25 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 為利益安樂多眾生故 |
| 270 | 25 | 多 | duó | many; much | 為利益安樂多眾生故 |
| 271 | 25 | 多 | duō | more | 為利益安樂多眾生故 |
| 272 | 25 | 多 | duō | an unspecified extent | 為利益安樂多眾生故 |
| 273 | 25 | 多 | duō | used in exclamations | 為利益安樂多眾生故 |
| 274 | 25 | 多 | duō | excessive | 為利益安樂多眾生故 |
| 275 | 25 | 多 | duō | to what extent | 為利益安樂多眾生故 |
| 276 | 25 | 多 | duō | abundant | 為利益安樂多眾生故 |
| 277 | 25 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 為利益安樂多眾生故 |
| 278 | 25 | 多 | duō | mostly | 為利益安樂多眾生故 |
| 279 | 25 | 多 | duō | simply; merely | 為利益安樂多眾生故 |
| 280 | 25 | 多 | duō | frequently | 為利益安樂多眾生故 |
| 281 | 25 | 多 | duō | very | 為利益安樂多眾生故 |
| 282 | 25 | 多 | duō | Duo | 為利益安樂多眾生故 |
| 283 | 25 | 多 | duō | ta | 為利益安樂多眾生故 |
| 284 | 25 | 多 | duō | many; bahu | 為利益安樂多眾生故 |
| 285 | 23 | 五 | wǔ | five | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 286 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 287 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 288 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 289 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 此菩薩是見五地中處處相 |
| 290 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
| 291 | 23 | 魔 | mó | evil; vice | 少許魔業 |
| 292 | 23 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 少許魔業 |
| 293 | 23 | 魔 | mó | magic | 少許魔業 |
| 294 | 23 | 魔 | mó | terrifying | 少許魔業 |
| 295 | 23 | 魔 | mó | māra | 少許魔業 |
| 296 | 23 | 魔 | mó | Māra | 少許魔業 |
| 297 | 22 | 住地 | zhù dì | abode | 見現神通是第五住地 |
| 298 | 22 | 為 | wèi | for; to | 為利益安樂多眾生故 |
| 299 | 22 | 為 | wèi | because of | 為利益安樂多眾生故 |
| 300 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為利益安樂多眾生故 |
| 301 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為利益安樂多眾生故 |
| 302 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為利益安樂多眾生故 |
| 303 | 22 | 為 | wéi | to do | 為利益安樂多眾生故 |
| 304 | 22 | 為 | wèi | for | 為利益安樂多眾生故 |
| 305 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 為利益安樂多眾生故 |
| 306 | 22 | 為 | wèi | to | 為利益安樂多眾生故 |
| 307 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 為利益安樂多眾生故 |
| 308 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為利益安樂多眾生故 |
| 309 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 為利益安樂多眾生故 |
| 310 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 為利益安樂多眾生故 |
| 311 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為利益安樂多眾生故 |
| 312 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為利益安樂多眾生故 |
| 313 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為利益安樂多眾生故 |
| 314 | 21 | 障 | zhàng | to separate | 如是得除業障 |
| 315 | 21 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 如是得除業障 |
| 316 | 21 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 如是得除業障 |
| 317 | 21 | 障 | zhàng | to cover | 如是得除業障 |
| 318 | 21 | 障 | zhàng | to defend | 如是得除業障 |
| 319 | 21 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 如是得除業障 |
| 320 | 21 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 如是得除業障 |
| 321 | 21 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 如是得除業障 |
| 322 | 21 | 障 | zhàng | to assure | 如是得除業障 |
| 323 | 21 | 障 | zhàng | obstruction | 如是得除業障 |
| 324 | 21 | 聞 | wén | to hear | 聞此法者生欲樂心 |
| 325 | 21 | 聞 | wén | Wen | 聞此法者生欲樂心 |
| 326 | 21 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞此法者生欲樂心 |
| 327 | 21 | 聞 | wén | to be widely known | 聞此法者生欲樂心 |
| 328 | 21 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞此法者生欲樂心 |
| 329 | 21 | 聞 | wén | information | 聞此法者生欲樂心 |
| 330 | 21 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞此法者生欲樂心 |
| 331 | 21 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞此法者生欲樂心 |
| 332 | 21 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞此法者生欲樂心 |
| 333 | 21 | 聞 | wén | to question | 聞此法者生欲樂心 |
| 334 | 21 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞此法者生欲樂心 |
| 335 | 21 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞此法者生欲樂心 |
| 336 | 20 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 337 | 20 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 338 | 20 | 處 | chù | location | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 339 | 20 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 340 | 20 | 處 | chù | a part; an aspect | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 341 | 20 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 342 | 20 | 處 | chǔ | to get along with | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 343 | 20 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 344 | 20 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 345 | 20 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 346 | 20 | 處 | chǔ | to be associated with | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 347 | 20 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 348 | 20 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 349 | 20 | 處 | chù | circumstances; situation | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 350 | 20 | 處 | chù | an occasion; a time | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 351 | 20 | 處 | chù | position; sthāna | 亦是從初地至七地處處地相 |
| 352 | 20 | 行 | xíng | to walk | 究竟安住不放逸行 |
| 353 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 究竟安住不放逸行 |
| 354 | 20 | 行 | háng | profession | 究竟安住不放逸行 |
| 355 | 20 | 行 | háng | line; row | 究竟安住不放逸行 |
| 356 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 究竟安住不放逸行 |
| 357 | 20 | 行 | xíng | to travel | 究竟安住不放逸行 |
| 358 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 究竟安住不放逸行 |
| 359 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 究竟安住不放逸行 |
| 360 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 究竟安住不放逸行 |
| 361 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 究竟安住不放逸行 |
| 362 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 究竟安住不放逸行 |
| 363 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 究竟安住不放逸行 |
| 364 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 究竟安住不放逸行 |
| 365 | 20 | 行 | xíng | to move | 究竟安住不放逸行 |
| 366 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 究竟安住不放逸行 |
| 367 | 20 | 行 | xíng | travel | 究竟安住不放逸行 |
| 368 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 究竟安住不放逸行 |
| 369 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 究竟安住不放逸行 |
| 370 | 20 | 行 | xíng | temporary | 究竟安住不放逸行 |
| 371 | 20 | 行 | xíng | soon | 究竟安住不放逸行 |
| 372 | 20 | 行 | háng | rank; order | 究竟安住不放逸行 |
| 373 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 究竟安住不放逸行 |
| 374 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 究竟安住不放逸行 |
| 375 | 20 | 行 | xíng | to experience | 究竟安住不放逸行 |
| 376 | 20 | 行 | xíng | path; way | 究竟安住不放逸行 |
| 377 | 20 | 行 | xíng | xing; ballad | 究竟安住不放逸行 |
| 378 | 20 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 究竟安住不放逸行 |
| 379 | 20 | 行 | xíng | 究竟安住不放逸行 | |
| 380 | 20 | 行 | xíng | moreover; also | 究竟安住不放逸行 |
| 381 | 20 | 行 | xíng | Practice | 究竟安住不放逸行 |
| 382 | 20 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 究竟安住不放逸行 |
| 383 | 20 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 究竟安住不放逸行 |
| 384 | 20 | 三地 | sān dì | three grounds | 此是菩薩三地見相 |
| 385 | 19 | 勤修 | qínxiū | cultivated; caritāvin | 此人應勤修精進 |
| 386 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 387 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 388 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 389 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 390 | 19 | 住 | zhù | firmly; securely | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 391 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 392 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 皆悉住於阿耨多羅三藐三菩提 |
| 393 | 19 | 四 | sì | four | 聞說精進是四地相 |
| 394 | 19 | 四 | sì | note a musical scale | 聞說精進是四地相 |
| 395 | 19 | 四 | sì | fourth | 聞說精進是四地相 |
| 396 | 19 | 四 | sì | Si | 聞說精進是四地相 |
| 397 | 19 | 四 | sì | four; catur | 聞說精進是四地相 |
| 398 | 18 | 心 | xīn | heart [organ] | 聞此法者生欲樂心 |
| 399 | 18 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 聞此法者生欲樂心 |
| 400 | 18 | 心 | xīn | mind; consciousness | 聞此法者生欲樂心 |
| 401 | 18 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 聞此法者生欲樂心 |
| 402 | 18 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 聞此法者生欲樂心 |
| 403 | 18 | 心 | xīn | heart | 聞此法者生欲樂心 |
| 404 | 18 | 心 | xīn | emotion | 聞此法者生欲樂心 |
| 405 | 18 | 心 | xīn | intention; consideration | 聞此法者生欲樂心 |
| 406 | 18 | 心 | xīn | disposition; temperament | 聞此法者生欲樂心 |
| 407 | 18 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 聞此法者生欲樂心 |
| 408 | 18 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 聞此法者生欲樂心 |
| 409 | 18 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 聞此法者生欲樂心 |
| 410 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 常以歡喜先意語 |
| 411 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 常以歡喜先意語 |
| 412 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 常以歡喜先意語 |
| 413 | 18 | 以 | yǐ | according to | 常以歡喜先意語 |
| 414 | 18 | 以 | yǐ | because of | 常以歡喜先意語 |
| 415 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 常以歡喜先意語 |
| 416 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 常以歡喜先意語 |
| 417 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 常以歡喜先意語 |
| 418 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 常以歡喜先意語 |
| 419 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 常以歡喜先意語 |
| 420 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 常以歡喜先意語 |
| 421 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 常以歡喜先意語 |
| 422 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 常以歡喜先意語 |
| 423 | 18 | 以 | yǐ | very | 常以歡喜先意語 |
| 424 | 18 | 以 | yǐ | already | 常以歡喜先意語 |
| 425 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 常以歡喜先意語 |
| 426 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 常以歡喜先意語 |
| 427 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 常以歡喜先意語 |
| 428 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 常以歡喜先意語 |
| 429 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 常以歡喜先意語 |
| 430 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此三昧威神力故 |
| 431 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此三昧威神力故 |
| 432 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此三昧威神力故 |
| 433 | 17 | 故 | gù | to die | 此三昧威神力故 |
| 434 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此三昧威神力故 |
| 435 | 17 | 故 | gù | original | 此三昧威神力故 |
| 436 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此三昧威神力故 |
| 437 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此三昧威神力故 |
| 438 | 17 | 故 | gù | something in the past | 此三昧威神力故 |
| 439 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 此三昧威神力故 |
| 440 | 17 | 故 | gù | still; yet | 此三昧威神力故 |
| 441 | 17 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此三昧威神力故 |
| 442 | 17 | 施 | shī | to give; to grant | 善能調伏施安樂 |
| 443 | 17 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 善能調伏施安樂 |
| 444 | 17 | 施 | shī | to deploy; to set up | 善能調伏施安樂 |
| 445 | 17 | 施 | shī | to relate to | 善能調伏施安樂 |
| 446 | 17 | 施 | shī | to move slowly | 善能調伏施安樂 |
| 447 | 17 | 施 | shī | to exert | 善能調伏施安樂 |
| 448 | 17 | 施 | shī | to apply; to spread | 善能調伏施安樂 |
| 449 | 17 | 施 | shī | Shi | 善能調伏施安樂 |
| 450 | 17 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 善能調伏施安樂 |
| 451 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 應以無礙心修集說法所須 |
| 452 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 應以無礙心修集說法所須 |
| 453 | 17 | 修 | xiū | to repair | 應以無礙心修集說法所須 |
| 454 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 應以無礙心修集說法所須 |
| 455 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 應以無礙心修集說法所須 |
| 456 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 應以無礙心修集說法所須 |
| 457 | 17 | 修 | xiū | to practice | 應以無礙心修集說法所須 |
| 458 | 17 | 修 | xiū | to cut | 應以無礙心修集說法所須 |
| 459 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 應以無礙心修集說法所須 |
| 460 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 應以無礙心修集說法所須 |
| 461 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 應以無礙心修集說法所須 |
| 462 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 應以無礙心修集說法所須 |
| 463 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 應以無礙心修集說法所須 |
| 464 | 17 | 修 | xiū | excellent | 應以無礙心修集說法所須 |
| 465 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 應以無礙心修集說法所須 |
| 466 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
| 467 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 應以無礙心修集說法所須 |
| 468 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 應以無礙心修集說法所須 |
| 469 | 17 | 不 | bù | not; no | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 470 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 471 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 472 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 473 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 474 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 475 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 476 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 477 | 17 | 不 | bù | no; na | 寤已無所顯示乃至不念 |
| 478 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 479 | 17 | 塔 | tǎ | a tower | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 480 | 17 | 塔 | tǎ | a tart | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 481 | 17 | 塔 | tǎ | a pagoda; a stupa | 復次夢見如來未曾見塔 |
| 482 | 16 | 淨 | jìng | clean | 如月淨明除欝蒸 |
| 483 | 16 | 淨 | jìng | no surplus; net | 如月淨明除欝蒸 |
| 484 | 16 | 淨 | jìng | only | 如月淨明除欝蒸 |
| 485 | 16 | 淨 | jìng | pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 486 | 16 | 淨 | jìng | tranquil | 如月淨明除欝蒸 |
| 487 | 16 | 淨 | jìng | cold | 如月淨明除欝蒸 |
| 488 | 16 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 如月淨明除欝蒸 |
| 489 | 16 | 淨 | jìng | role of hero | 如月淨明除欝蒸 |
| 490 | 16 | 淨 | jìng | completely | 如月淨明除欝蒸 |
| 491 | 16 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 如月淨明除欝蒸 |
| 492 | 16 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 如月淨明除欝蒸 |
| 493 | 16 | 淨 | jìng | clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 494 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
| 495 | 16 | 淨 | jìng | cleanse | 如月淨明除欝蒸 |
| 496 | 16 | 淨 | jìng | Pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 497 | 16 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 如月淨明除欝蒸 |
| 498 | 16 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 如月淨明除欝蒸 |
| 499 | 16 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 如月淨明除欝蒸 |
| 500 | 16 | 與 | yǔ | and | 與大菩薩比丘眾六萬人俱 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 见 | 見 |
|
|
| 地 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 若 |
|
|
|
| 复次 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 自 |
|
|
|
| 梦 | 夢 | mèng | dream; svapna |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 欢喜天 | 歡喜天 | 104 | Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻界 | 聲聞界 | 83 | Sravaka Realm |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 169.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 毁法 | 毀法 | 104 | persecution of Buddhism |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见宝塔 | 見寶塔 | 106 | Seeing the Tower |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 石塔 | 115 | a stone pagoda; stupa | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正直心 | 122 | a true heart | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|