Glossary and Vocabulary for Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing) 虛空孕菩薩經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 197 | 於 | yú | to go; to | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 2 | 197 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 3 | 197 | 於 | yú | Yu | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 4 | 197 | 於 | wū | a crow | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 5 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 6 | 111 | 等 | děng | to wait | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 7 | 111 | 等 | děng | to be equal | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 8 | 111 | 等 | děng | degree; level | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 9 | 111 | 等 | děng | to compare | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 10 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 11 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 12 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 13 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 14 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 15 | 98 | 之 | zhī | to go | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 16 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 17 | 98 | 之 | zhī | is | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 18 | 98 | 之 | zhī | to use | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 19 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 20 | 98 | 之 | zhī | winding | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 21 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 22 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 23 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦復不能得涅槃樂 |
| 24 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦復不能得涅槃樂 |
| 25 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 亦復不能得涅槃樂 |
| 26 | 86 | 得 | dé | de | 亦復不能得涅槃樂 |
| 27 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 亦復不能得涅槃樂 |
| 28 | 86 | 得 | dé | to result in | 亦復不能得涅槃樂 |
| 29 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦復不能得涅槃樂 |
| 30 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 亦復不能得涅槃樂 |
| 31 | 86 | 得 | dé | to be finished | 亦復不能得涅槃樂 |
| 32 | 86 | 得 | děi | satisfying | 亦復不能得涅槃樂 |
| 33 | 86 | 得 | dé | to contract | 亦復不能得涅槃樂 |
| 34 | 86 | 得 | dé | to hear | 亦復不能得涅槃樂 |
| 35 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 亦復不能得涅槃樂 |
| 36 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 亦復不能得涅槃樂 |
| 37 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦復不能得涅槃樂 |
| 38 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如其彼行次為說法 |
| 39 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 如其彼行次為說法 |
| 40 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 如其彼行次為說法 |
| 41 | 85 | 為 | wéi | to do | 如其彼行次為說法 |
| 42 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 如其彼行次為說法 |
| 43 | 85 | 為 | wéi | to govern | 如其彼行次為說法 |
| 44 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 如其彼行次為說法 |
| 45 | 70 | 者 | zhě | ca | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 46 | 69 | 作 | zuò | to do | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 47 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 48 | 69 | 作 | zuò | to start | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 49 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 50 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 51 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 52 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 53 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 54 | 69 | 作 | zuò | to rise | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 55 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 56 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 57 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 58 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 59 | 68 | 身 | shēn | human body; torso | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 60 | 68 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 61 | 68 | 身 | shēn | self | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 62 | 68 | 身 | shēn | life | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 63 | 68 | 身 | shēn | an object | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 64 | 68 | 身 | shēn | a lifetime | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 65 | 68 | 身 | shēn | moral character | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 66 | 68 | 身 | shēn | status; identity; position | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 67 | 68 | 身 | shēn | pregnancy | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 68 | 68 | 身 | juān | India | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 69 | 68 | 身 | shēn | body; kāya | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 70 | 66 | 虛空孕菩薩 | xūkōngyùn púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 71 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 住不轉地 |
| 72 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 73 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 74 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 75 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 76 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 77 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 78 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 79 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 80 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 81 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 82 | 60 | 而 | néng | can; able | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 83 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 84 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 85 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 86 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 87 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 88 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 89 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 90 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 91 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 92 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 93 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 94 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 95 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是善男子犯是罪已 |
| 96 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是善男子犯是罪已 |
| 97 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 是善男子犯是罪已 |
| 98 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是善男子犯是罪已 |
| 99 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是善男子犯是罪已 |
| 100 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是善男子犯是罪已 |
| 101 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 102 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 103 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 104 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 105 | 53 | 令 | lìng | a season | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 106 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 107 | 53 | 令 | lìng | good | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 108 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 109 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 110 | 53 | 令 | lìng | a commander | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 111 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 112 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 113 | 53 | 令 | lìng | Ling | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 114 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 115 | 53 | 行 | xíng | to walk | 徒自虛行於菩薩行 |
| 116 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 徒自虛行於菩薩行 |
| 117 | 53 | 行 | háng | profession | 徒自虛行於菩薩行 |
| 118 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 徒自虛行於菩薩行 |
| 119 | 53 | 行 | xíng | to travel | 徒自虛行於菩薩行 |
| 120 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 徒自虛行於菩薩行 |
| 121 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 徒自虛行於菩薩行 |
| 122 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 徒自虛行於菩薩行 |
| 123 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 徒自虛行於菩薩行 |
| 124 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 徒自虛行於菩薩行 |
| 125 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 徒自虛行於菩薩行 |
| 126 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 徒自虛行於菩薩行 |
| 127 | 53 | 行 | xíng | to move | 徒自虛行於菩薩行 |
| 128 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 徒自虛行於菩薩行 |
| 129 | 53 | 行 | xíng | travel | 徒自虛行於菩薩行 |
| 130 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 徒自虛行於菩薩行 |
| 131 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 徒自虛行於菩薩行 |
| 132 | 53 | 行 | xíng | temporary | 徒自虛行於菩薩行 |
| 133 | 53 | 行 | háng | rank; order | 徒自虛行於菩薩行 |
| 134 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 徒自虛行於菩薩行 |
| 135 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 徒自虛行於菩薩行 |
| 136 | 53 | 行 | xíng | to experience | 徒自虛行於菩薩行 |
| 137 | 53 | 行 | xíng | path; way | 徒自虛行於菩薩行 |
| 138 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 徒自虛行於菩薩行 |
| 139 | 53 | 行 | xíng | 徒自虛行於菩薩行 | |
| 140 | 53 | 行 | xíng | Practice | 徒自虛行於菩薩行 |
| 141 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 徒自虛行於菩薩行 |
| 142 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 徒自虛行於菩薩行 |
| 143 | 51 | 欲 | yù | desire | 是故菩薩欲化眾生 |
| 144 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是故菩薩欲化眾生 |
| 145 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是故菩薩欲化眾生 |
| 146 | 51 | 欲 | yù | lust | 是故菩薩欲化眾生 |
| 147 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是故菩薩欲化眾生 |
| 148 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 149 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 150 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 151 | 50 | 我 | wǒ | self | 憐愍我故 |
| 152 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 憐愍我故 |
| 153 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 憐愍我故 |
| 154 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 憐愍我故 |
| 155 | 50 | 我 | wǒ | ga | 憐愍我故 |
| 156 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種行等而莊嚴之 |
| 157 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種行等而莊嚴之 |
| 158 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種行等而莊嚴之 |
| 159 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種行等而莊嚴之 |
| 160 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至略說 |
| 161 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至略說 |
| 162 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 乃至略說 |
| 163 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至略說 |
| 164 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至略說 |
| 165 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至略說 |
| 166 | 48 | 說 | shuō | allocution | 乃至略說 |
| 167 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至略說 |
| 168 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至略說 |
| 169 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至略說 |
| 170 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至略說 |
| 171 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 乃至略說 |
| 172 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 173 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 174 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 175 | 44 | 人 | rén | everybody | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 176 | 44 | 人 | rén | adult | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 177 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 178 | 44 | 人 | rén | an upright person | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 179 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 180 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現自身已而為說法 |
| 181 | 44 | 現 | xiàn | at present | 現自身已而為說法 |
| 182 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現自身已而為說法 |
| 183 | 44 | 現 | xiàn | cash | 現自身已而為說法 |
| 184 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現自身已而為說法 |
| 185 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現自身已而為說法 |
| 186 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 現自身已而為說法 |
| 187 | 44 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 又得大力猶如金剛 |
| 188 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人怖畏罪故 |
| 189 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人怖畏罪故 |
| 190 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人怖畏罪故 |
| 191 | 43 | 復 | fù | to restore | 若復有人怖畏罪故 |
| 192 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人怖畏罪故 |
| 193 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人怖畏罪故 |
| 194 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人怖畏罪故 |
| 195 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人怖畏罪故 |
| 196 | 43 | 復 | fù | Fu | 若復有人怖畏罪故 |
| 197 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人怖畏罪故 |
| 198 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人怖畏罪故 |
| 199 | 43 | 中 | zhōng | middle | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 200 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 201 | 43 | 中 | zhōng | China | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 202 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 203 | 43 | 中 | zhōng | midday | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 204 | 43 | 中 | zhōng | inside | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 205 | 43 | 中 | zhōng | during | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 206 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 207 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 208 | 43 | 中 | zhōng | half | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 209 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 210 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 211 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 212 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 213 | 43 | 中 | zhōng | middle | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 214 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 215 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 216 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 217 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 218 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 219 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 220 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 221 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 222 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 223 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 224 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 225 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 226 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 227 | 37 | 即 | jí | at that time | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 228 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 229 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 230 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 231 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須知心 |
| 232 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須知心 |
| 233 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須知心 |
| 234 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須知心 |
| 235 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須知心 |
| 236 | 36 | 心 | xīn | heart | 先須知心 |
| 237 | 36 | 心 | xīn | emotion | 先須知心 |
| 238 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須知心 |
| 239 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須知心 |
| 240 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須知心 |
| 241 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須知心 |
| 242 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須知心 |
| 243 | 34 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 244 | 34 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 245 | 33 | 求 | qiú | to request | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 246 | 33 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 247 | 33 | 求 | qiú | to implore | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 248 | 33 | 求 | qiú | to aspire to | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 249 | 33 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 250 | 33 | 求 | qiú | to attract | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 251 | 33 | 求 | qiú | to bribe | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 252 | 33 | 求 | qiú | Qiu | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 253 | 33 | 求 | qiú | to demand | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 254 | 33 | 求 | qiú | to end | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 255 | 33 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 256 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 257 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 258 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 259 | 32 | 大 | dà | size | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 260 | 32 | 大 | dà | old | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 261 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 262 | 32 | 大 | dà | adult | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 263 | 32 | 大 | dài | an important person | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 264 | 32 | 大 | dà | senior | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 265 | 32 | 大 | dà | an element | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 266 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 267 | 32 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 268 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在現前住 |
| 269 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在現前住 |
| 270 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在現前住 |
| 271 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在現前住 |
| 272 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在現前住 |
| 273 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在現前住 |
| 274 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 275 | 30 | 生 | shēng | to live | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 276 | 30 | 生 | shēng | raw | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 277 | 30 | 生 | shēng | a student | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 278 | 30 | 生 | shēng | life | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 279 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 280 | 30 | 生 | shēng | alive | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 281 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 282 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 283 | 30 | 生 | shēng | to grow | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 284 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 285 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 286 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 287 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 288 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 289 | 30 | 生 | shēng | gender | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 290 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 291 | 30 | 生 | shēng | to set up | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 292 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 293 | 30 | 生 | shēng | a captive | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 294 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 295 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 296 | 30 | 生 | shēng | unripe | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 297 | 30 | 生 | shēng | nature | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 298 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 299 | 30 | 生 | shēng | destiny | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 300 | 30 | 生 | shēng | birth | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 301 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 302 | 30 | 其 | qí | Qi | 應知其行 |
| 303 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 持前供具供奉世尊 |
| 304 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 持前供具供奉世尊 |
| 305 | 30 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 306 | 30 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 307 | 30 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 308 | 30 | 應 | yìng | to accept | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 309 | 30 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 310 | 30 | 應 | yìng | to echo | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 311 | 30 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 312 | 30 | 應 | yìng | Ying | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 313 | 29 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 314 | 29 | 罪 | zuì | fault; error | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 315 | 29 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 316 | 29 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 317 | 29 | 罪 | zuì | punishment | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 318 | 29 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 319 | 29 | 罪 | zuì | sin; agha | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 320 | 29 | 法 | fǎ | method; way | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 321 | 29 | 法 | fǎ | France | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 322 | 29 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 323 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 324 | 29 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 325 | 29 | 法 | fǎ | an institution | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 326 | 29 | 法 | fǎ | to emulate | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 327 | 29 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 328 | 29 | 法 | fǎ | punishment | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 329 | 29 | 法 | fǎ | Fa | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 330 | 29 | 法 | fǎ | a precedent | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 331 | 29 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 332 | 29 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 333 | 29 | 法 | fǎ | Dharma | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 334 | 29 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 335 | 29 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 336 | 29 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 337 | 29 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 338 | 28 | 重罪 | zhòngzuì | a serious crime | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 339 | 28 | 重罪 | zhòngzuì | a serious crime; mūlāpatti | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 340 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時東方黃白大士阿樓那出時 |
| 341 | 28 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時東方黃白大士阿樓那出時 |
| 342 | 27 | 時 | shí | time; a point or period of time | 於後夜時 |
| 343 | 27 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 於後夜時 |
| 344 | 27 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 於後夜時 |
| 345 | 27 | 時 | shí | fashionable | 於後夜時 |
| 346 | 27 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 於後夜時 |
| 347 | 27 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 於後夜時 |
| 348 | 27 | 時 | shí | tense | 於後夜時 |
| 349 | 27 | 時 | shí | particular; special | 於後夜時 |
| 350 | 27 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 於後夜時 |
| 351 | 27 | 時 | shí | an era; a dynasty | 於後夜時 |
| 352 | 27 | 時 | shí | time [abstract] | 於後夜時 |
| 353 | 27 | 時 | shí | seasonal | 於後夜時 |
| 354 | 27 | 時 | shí | to wait upon | 於後夜時 |
| 355 | 27 | 時 | shí | hour | 於後夜時 |
| 356 | 27 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 於後夜時 |
| 357 | 27 | 時 | shí | Shi | 於後夜時 |
| 358 | 27 | 時 | shí | a present; currentlt | 於後夜時 |
| 359 | 27 | 時 | shí | time; kāla | 於後夜時 |
| 360 | 27 | 時 | shí | at that time; samaya | 於後夜時 |
| 361 | 27 | 聞 | wén | to hear | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 362 | 27 | 聞 | wén | Wen | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 363 | 27 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 364 | 27 | 聞 | wén | to be widely known | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 365 | 27 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 366 | 27 | 聞 | wén | information | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 367 | 27 | 聞 | wèn | famous; well known | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 368 | 27 | 聞 | wén | knowledge; learning | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 369 | 27 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 370 | 27 | 聞 | wén | to question | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 371 | 27 | 聞 | wén | heard; śruta | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 372 | 27 | 聞 | wén | hearing; śruti | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 373 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 還歸本處安隱睡眠 |
| 374 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 還歸本處安隱睡眠 |
| 375 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 還歸本處安隱睡眠 |
| 376 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 還歸本處安隱睡眠 |
| 377 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 還歸本處安隱睡眠 |
| 378 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 還歸本處安隱睡眠 |
| 379 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 還歸本處安隱睡眠 |
| 380 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 還歸本處安隱睡眠 |
| 381 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 還歸本處安隱睡眠 |
| 382 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 還歸本處安隱睡眠 |
| 383 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 還歸本處安隱睡眠 |
| 384 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 還歸本處安隱睡眠 |
| 385 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 還歸本處安隱睡眠 |
| 386 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 還歸本處安隱睡眠 |
| 387 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 還歸本處安隱睡眠 |
| 388 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 389 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 390 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 391 | 27 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 392 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 至其人所而告彼言 |
| 393 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 至其人所而告彼言 |
| 394 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 至其人所而告彼言 |
| 395 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 至其人所而告彼言 |
| 396 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 至其人所而告彼言 |
| 397 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 至其人所而告彼言 |
| 398 | 27 | 言 | yán | to regard as | 至其人所而告彼言 |
| 399 | 27 | 言 | yán | to act as | 至其人所而告彼言 |
| 400 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 至其人所而告彼言 |
| 401 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 至其人所而告彼言 |
| 402 | 26 | 他 | tā | other; another; some other | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 403 | 26 | 他 | tā | other | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 404 | 26 | 他 | tā | tha | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 405 | 26 | 他 | tā | ṭha | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 406 | 26 | 他 | tā | other; anya | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 407 | 26 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 408 | 26 | 初 | chū | original | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 409 | 26 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 410 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝大慈悲欲出現照此閻浮提 |
| 411 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝大慈悲欲出現照此閻浮提 |
| 412 | 26 | 地 | dì | soil; ground; land | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 413 | 26 | 地 | dì | floor | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 414 | 26 | 地 | dì | the earth | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 415 | 26 | 地 | dì | fields | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 416 | 26 | 地 | dì | a place | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 417 | 26 | 地 | dì | a situation; a position | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 418 | 26 | 地 | dì | background | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 419 | 26 | 地 | dì | terrain | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 420 | 26 | 地 | dì | a territory; a region | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 421 | 26 | 地 | dì | used after a distance measure | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 422 | 26 | 地 | dì | coming from the same clan | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 423 | 26 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 424 | 26 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法 |
| 425 | 25 | 知 | zhī | to know | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 426 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 427 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 428 | 25 | 知 | zhī | to administer | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 429 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 430 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 431 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 432 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 433 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 434 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 435 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 436 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 437 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 438 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 439 | 25 | 知 | zhī | to make known | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 440 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 441 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 442 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 443 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 444 | 25 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 445 | 25 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 446 | 25 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 447 | 25 | 相 | xiàng | to aid; to help | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 448 | 25 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 449 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 450 | 25 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 451 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 452 | 25 | 相 | xiāng | form substance | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 453 | 25 | 相 | xiāng | to express | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 454 | 25 | 相 | xiàng | to choose | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 455 | 25 | 相 | xiāng | Xiang | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 456 | 25 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 457 | 25 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 458 | 25 | 相 | xiāng | to compare | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 459 | 25 | 相 | xiàng | to divine | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 460 | 25 | 相 | xiàng | to administer | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 461 | 25 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 462 | 25 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 463 | 25 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 464 | 25 | 相 | xiāng | coralwood | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 465 | 25 | 相 | xiàng | ministry | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 466 | 25 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 467 | 25 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 468 | 25 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 469 | 25 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 470 | 25 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 471 | 25 | 前 | qián | front | 或眾生前示現己身 |
| 472 | 25 | 前 | qián | former; the past | 或眾生前示現己身 |
| 473 | 25 | 前 | qián | to go forward | 或眾生前示現己身 |
| 474 | 25 | 前 | qián | preceding | 或眾生前示現己身 |
| 475 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 或眾生前示現己身 |
| 476 | 25 | 前 | qián | to appear before | 或眾生前示現己身 |
| 477 | 25 | 前 | qián | future | 或眾生前示現己身 |
| 478 | 25 | 前 | qián | top; first | 或眾生前示現己身 |
| 479 | 25 | 前 | qián | battlefront | 或眾生前示現己身 |
| 480 | 25 | 前 | qián | before; former; pūrva | 或眾生前示現己身 |
| 481 | 25 | 前 | qián | facing; mukha | 或眾生前示現己身 |
| 482 | 25 | 能 | néng | can; able | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 483 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 484 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 485 | 25 | 能 | néng | energy | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 486 | 25 | 能 | néng | function; use | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 487 | 25 | 能 | néng | talent | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 488 | 25 | 能 | néng | expert at | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 489 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 490 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 491 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 492 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 493 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 實是愚癡謂己大智有大才能 |
| 494 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 名無忘失菩提之心 |
| 495 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 名無忘失菩提之心 |
| 496 | 24 | 無 | mó | mo | 名無忘失菩提之心 |
| 497 | 24 | 無 | wú | to not have | 名無忘失菩提之心 |
| 498 | 24 | 無 | wú | Wu | 名無忘失菩提之心 |
| 499 | 24 | 無 | mó | mo | 名無忘失菩提之心 |
| 500 | 24 | 犯 | fàn | to commit a crime; to violate | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
Frequencies of all Words
Top 1018
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 204 | 彼 | bǐ | that; those | 如其彼行次為說法 |
| 2 | 204 | 彼 | bǐ | another; the other | 如其彼行次為說法 |
| 3 | 204 | 彼 | bǐ | that; tad | 如其彼行次為說法 |
| 4 | 197 | 於 | yú | in; at | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 5 | 197 | 於 | yú | in; at | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 6 | 197 | 於 | yú | in; at; to; from | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 7 | 197 | 於 | yú | to go; to | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 8 | 197 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 9 | 197 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 10 | 197 | 於 | yú | from | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 11 | 197 | 於 | yú | give | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 12 | 197 | 於 | yú | oppposing | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 13 | 197 | 於 | yú | and | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 14 | 197 | 於 | yú | compared to | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 15 | 197 | 於 | yú | by | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 16 | 197 | 於 | yú | and; as well as | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 17 | 197 | 於 | yú | for | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 18 | 197 | 於 | yú | Yu | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 19 | 197 | 於 | wū | a crow | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 20 | 197 | 於 | wū | whew; wow | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 21 | 197 | 於 | yú | near to; antike | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 22 | 143 | 或 | huò | or; either; else | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 23 | 143 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 24 | 143 | 或 | huò | some; someone | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 25 | 143 | 或 | míngnián | suddenly | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 26 | 143 | 或 | huò | or; vā | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 27 | 124 | 諸 | zhū | all; many; various | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 28 | 124 | 諸 | zhū | Zhu | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 29 | 124 | 諸 | zhū | all; members of the class | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 30 | 124 | 諸 | zhū | interrogative particle | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 31 | 124 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 32 | 124 | 諸 | zhū | of; in | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 33 | 124 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 34 | 111 | 等 | děng | et cetera; and so on | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 35 | 111 | 等 | děng | to wait | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 36 | 111 | 等 | děng | degree; kind | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 37 | 111 | 等 | děng | plural | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 38 | 111 | 等 | děng | to be equal | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 39 | 111 | 等 | děng | degree; level | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 40 | 111 | 等 | děng | to compare | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 41 | 111 | 等 | děng | same; equal; sama | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 42 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若復有人怖畏罪故 |
| 43 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若復有人怖畏罪故 |
| 44 | 109 | 若 | ruò | if | 若復有人怖畏罪故 |
| 45 | 109 | 若 | ruò | you | 若復有人怖畏罪故 |
| 46 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若復有人怖畏罪故 |
| 47 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若復有人怖畏罪故 |
| 48 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若復有人怖畏罪故 |
| 49 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若復有人怖畏罪故 |
| 50 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若復有人怖畏罪故 |
| 51 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若復有人怖畏罪故 |
| 52 | 109 | 若 | ruò | thus | 若復有人怖畏罪故 |
| 53 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若復有人怖畏罪故 |
| 54 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若復有人怖畏罪故 |
| 55 | 109 | 若 | ruò | only then | 若復有人怖畏罪故 |
| 56 | 109 | 若 | rě | ja | 若復有人怖畏罪故 |
| 57 | 109 | 若 | rě | jñā | 若復有人怖畏罪故 |
| 58 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若復有人怖畏罪故 |
| 59 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 60 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 61 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 62 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道 |
| 63 | 98 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 64 | 98 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 65 | 98 | 之 | zhī | to go | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 66 | 98 | 之 | zhī | this; that | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 67 | 98 | 之 | zhī | genetive marker | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 68 | 98 | 之 | zhī | it | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 69 | 98 | 之 | zhī | in; in regards to | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 70 | 98 | 之 | zhī | all | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 71 | 98 | 之 | zhī | and | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 72 | 98 | 之 | zhī | however | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 73 | 98 | 之 | zhī | if | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 74 | 98 | 之 | zhī | then | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 75 | 98 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 76 | 98 | 之 | zhī | is | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 77 | 98 | 之 | zhī | to use | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 78 | 98 | 之 | zhī | Zhi | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 79 | 98 | 之 | zhī | winding | 應先知彼水之深淺然後當入 |
| 80 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 81 | 97 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 82 | 86 | 得 | de | potential marker | 亦復不能得涅槃樂 |
| 83 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦復不能得涅槃樂 |
| 84 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 亦復不能得涅槃樂 |
| 85 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦復不能得涅槃樂 |
| 86 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 亦復不能得涅槃樂 |
| 87 | 86 | 得 | dé | de | 亦復不能得涅槃樂 |
| 88 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 亦復不能得涅槃樂 |
| 89 | 86 | 得 | dé | to result in | 亦復不能得涅槃樂 |
| 90 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦復不能得涅槃樂 |
| 91 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 亦復不能得涅槃樂 |
| 92 | 86 | 得 | dé | to be finished | 亦復不能得涅槃樂 |
| 93 | 86 | 得 | de | result of degree | 亦復不能得涅槃樂 |
| 94 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 亦復不能得涅槃樂 |
| 95 | 86 | 得 | děi | satisfying | 亦復不能得涅槃樂 |
| 96 | 86 | 得 | dé | to contract | 亦復不能得涅槃樂 |
| 97 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦復不能得涅槃樂 |
| 98 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 亦復不能得涅槃樂 |
| 99 | 86 | 得 | dé | to hear | 亦復不能得涅槃樂 |
| 100 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 亦復不能得涅槃樂 |
| 101 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 亦復不能得涅槃樂 |
| 102 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦復不能得涅槃樂 |
| 103 | 85 | 為 | wèi | for; to | 如其彼行次為說法 |
| 104 | 85 | 為 | wèi | because of | 如其彼行次為說法 |
| 105 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如其彼行次為說法 |
| 106 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 如其彼行次為說法 |
| 107 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 如其彼行次為說法 |
| 108 | 85 | 為 | wéi | to do | 如其彼行次為說法 |
| 109 | 85 | 為 | wèi | for | 如其彼行次為說法 |
| 110 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 如其彼行次為說法 |
| 111 | 85 | 為 | wèi | to | 如其彼行次為說法 |
| 112 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 如其彼行次為說法 |
| 113 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如其彼行次為說法 |
| 114 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 如其彼行次為說法 |
| 115 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 如其彼行次為說法 |
| 116 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 如其彼行次為說法 |
| 117 | 85 | 為 | wéi | to govern | 如其彼行次為說法 |
| 118 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 如其彼行次為說法 |
| 119 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 120 | 85 | 是 | shì | is exactly | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 121 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 122 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 123 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 124 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 125 | 85 | 是 | shì | true | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 126 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 127 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 128 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 129 | 85 | 是 | shì | Shi | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 130 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 131 | 85 | 是 | shì | this; idam | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 132 | 81 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 133 | 81 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 134 | 81 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 135 | 81 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 136 | 81 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 137 | 81 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 138 | 81 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 139 | 81 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 140 | 81 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 141 | 81 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 142 | 81 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 143 | 81 | 有 | yǒu | abundant | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 144 | 81 | 有 | yǒu | purposeful | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 145 | 81 | 有 | yǒu | You | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 146 | 81 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 147 | 81 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有初行菩薩見行菩薩行者 |
| 148 | 70 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 149 | 70 | 者 | zhě | that | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 150 | 70 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 151 | 70 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 152 | 70 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 153 | 70 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 154 | 70 | 者 | zhuó | according to | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 155 | 70 | 者 | zhě | ca | 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者 |
| 156 | 69 | 作 | zuò | to do | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 157 | 69 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 158 | 69 | 作 | zuò | to start | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 159 | 69 | 作 | zuò | a writing; a work | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 160 | 69 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 161 | 69 | 作 | zuō | to create; to make | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 162 | 69 | 作 | zuō | a workshop | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 163 | 69 | 作 | zuō | to write; to compose | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 164 | 69 | 作 | zuò | to rise | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 165 | 69 | 作 | zuò | to be aroused | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 166 | 69 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 167 | 69 | 作 | zuò | to regard as | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 168 | 69 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身 |
| 169 | 68 | 身 | shēn | human body; torso | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 170 | 68 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 171 | 68 | 身 | shēn | measure word for clothes | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 172 | 68 | 身 | shēn | self | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 173 | 68 | 身 | shēn | life | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 174 | 68 | 身 | shēn | an object | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 175 | 68 | 身 | shēn | a lifetime | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 176 | 68 | 身 | shēn | personally | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 177 | 68 | 身 | shēn | moral character | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 178 | 68 | 身 | shēn | status; identity; position | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 179 | 68 | 身 | shēn | pregnancy | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 180 | 68 | 身 | juān | India | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 181 | 68 | 身 | shēn | body; kāya | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 182 | 67 | 此 | cǐ | this; these | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 183 | 67 | 此 | cǐ | in this way | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 184 | 67 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 185 | 67 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 186 | 67 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 187 | 66 | 虛空孕菩薩 | xūkōngyùn púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 188 | 63 | 不 | bù | not; no | 住不轉地 |
| 189 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 住不轉地 |
| 190 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 住不轉地 |
| 191 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 住不轉地 |
| 192 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 住不轉地 |
| 193 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 住不轉地 |
| 194 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 住不轉地 |
| 195 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 住不轉地 |
| 196 | 63 | 不 | bù | no; na | 住不轉地 |
| 197 | 63 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 198 | 63 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 199 | 63 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 200 | 63 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 201 | 61 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 202 | 61 | 所 | suǒ | an office; an institute | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 203 | 61 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 204 | 61 | 所 | suǒ | it | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 205 | 61 | 所 | suǒ | if; supposing | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 206 | 61 | 所 | suǒ | a few; various; some | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 207 | 61 | 所 | suǒ | a place; a location | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 208 | 61 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 209 | 61 | 所 | suǒ | that which | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 210 | 61 | 所 | suǒ | an ordinal number | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 211 | 61 | 所 | suǒ | meaning | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 212 | 61 | 所 | suǒ | garrison | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 213 | 61 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 214 | 61 | 所 | suǒ | that which; yad | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 215 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 216 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 217 | 60 | 而 | ér | you | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 218 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 219 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 220 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 221 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 222 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 223 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 224 | 60 | 而 | ér | so as to | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 225 | 60 | 而 | ér | only then | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 226 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 227 | 60 | 而 | néng | can; able | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 228 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 229 | 60 | 而 | ér | me | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 230 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 231 | 60 | 而 | ér | possessive | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 232 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故 |
| 233 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若復有人怖畏罪故 |
| 234 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若復有人怖畏罪故 |
| 235 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若復有人怖畏罪故 |
| 236 | 59 | 故 | gù | to die | 若復有人怖畏罪故 |
| 237 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若復有人怖畏罪故 |
| 238 | 59 | 故 | gù | original | 若復有人怖畏罪故 |
| 239 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若復有人怖畏罪故 |
| 240 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若復有人怖畏罪故 |
| 241 | 59 | 故 | gù | something in the past | 若復有人怖畏罪故 |
| 242 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 若復有人怖畏罪故 |
| 243 | 59 | 故 | gù | still; yet | 若復有人怖畏罪故 |
| 244 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若復有人怖畏罪故 |
| 245 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 246 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 247 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 248 | 57 | 以 | yǐ | according to | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 249 | 57 | 以 | yǐ | because of | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 250 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 251 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 252 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 253 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 254 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 255 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 256 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 257 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 258 | 57 | 以 | yǐ | very | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 259 | 57 | 以 | yǐ | already | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 260 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 261 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 262 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 263 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 264 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 初行菩薩常行兩舌以心口相違 |
| 265 | 56 | 已 | yǐ | already | 是善男子犯是罪已 |
| 266 | 56 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 是善男子犯是罪已 |
| 267 | 56 | 已 | yǐ | from | 是善男子犯是罪已 |
| 268 | 56 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 是善男子犯是罪已 |
| 269 | 56 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 是善男子犯是罪已 |
| 270 | 56 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 是善男子犯是罪已 |
| 271 | 56 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 是善男子犯是罪已 |
| 272 | 56 | 已 | yǐ | to complete | 是善男子犯是罪已 |
| 273 | 56 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 是善男子犯是罪已 |
| 274 | 56 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 是善男子犯是罪已 |
| 275 | 56 | 已 | yǐ | certainly | 是善男子犯是罪已 |
| 276 | 56 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 是善男子犯是罪已 |
| 277 | 56 | 已 | yǐ | this | 是善男子犯是罪已 |
| 278 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是善男子犯是罪已 |
| 279 | 56 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 是善男子犯是罪已 |
| 280 | 53 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 281 | 53 | 令 | lìng | to issue a command | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 282 | 53 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 283 | 53 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 284 | 53 | 令 | lìng | a season | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 285 | 53 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 286 | 53 | 令 | lìng | good | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 287 | 53 | 令 | lìng | pretentious | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 288 | 53 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 289 | 53 | 令 | lìng | a commander | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 290 | 53 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 291 | 53 | 令 | lìng | lyrics | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 292 | 53 | 令 | lìng | Ling | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 293 | 53 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令其解脫一切惡道重罪因緣 |
| 294 | 53 | 行 | xíng | to walk | 徒自虛行於菩薩行 |
| 295 | 53 | 行 | xíng | capable; competent | 徒自虛行於菩薩行 |
| 296 | 53 | 行 | háng | profession | 徒自虛行於菩薩行 |
| 297 | 53 | 行 | háng | line; row | 徒自虛行於菩薩行 |
| 298 | 53 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 徒自虛行於菩薩行 |
| 299 | 53 | 行 | xíng | to travel | 徒自虛行於菩薩行 |
| 300 | 53 | 行 | xìng | actions; conduct | 徒自虛行於菩薩行 |
| 301 | 53 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 徒自虛行於菩薩行 |
| 302 | 53 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 徒自虛行於菩薩行 |
| 303 | 53 | 行 | háng | horizontal line | 徒自虛行於菩薩行 |
| 304 | 53 | 行 | héng | virtuous deeds | 徒自虛行於菩薩行 |
| 305 | 53 | 行 | hàng | a line of trees | 徒自虛行於菩薩行 |
| 306 | 53 | 行 | hàng | bold; steadfast | 徒自虛行於菩薩行 |
| 307 | 53 | 行 | xíng | to move | 徒自虛行於菩薩行 |
| 308 | 53 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 徒自虛行於菩薩行 |
| 309 | 53 | 行 | xíng | travel | 徒自虛行於菩薩行 |
| 310 | 53 | 行 | xíng | to circulate | 徒自虛行於菩薩行 |
| 311 | 53 | 行 | xíng | running script; running script | 徒自虛行於菩薩行 |
| 312 | 53 | 行 | xíng | temporary | 徒自虛行於菩薩行 |
| 313 | 53 | 行 | xíng | soon | 徒自虛行於菩薩行 |
| 314 | 53 | 行 | háng | rank; order | 徒自虛行於菩薩行 |
| 315 | 53 | 行 | háng | a business; a shop | 徒自虛行於菩薩行 |
| 316 | 53 | 行 | xíng | to depart; to leave | 徒自虛行於菩薩行 |
| 317 | 53 | 行 | xíng | to experience | 徒自虛行於菩薩行 |
| 318 | 53 | 行 | xíng | path; way | 徒自虛行於菩薩行 |
| 319 | 53 | 行 | xíng | xing; ballad | 徒自虛行於菩薩行 |
| 320 | 53 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 徒自虛行於菩薩行 |
| 321 | 53 | 行 | xíng | 徒自虛行於菩薩行 | |
| 322 | 53 | 行 | xíng | moreover; also | 徒自虛行於菩薩行 |
| 323 | 53 | 行 | xíng | Practice | 徒自虛行於菩薩行 |
| 324 | 53 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 徒自虛行於菩薩行 |
| 325 | 53 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 徒自虛行於菩薩行 |
| 326 | 51 | 欲 | yù | desire | 是故菩薩欲化眾生 |
| 327 | 51 | 欲 | yù | to desire; to wish | 是故菩薩欲化眾生 |
| 328 | 51 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 是故菩薩欲化眾生 |
| 329 | 51 | 欲 | yù | to desire; to intend | 是故菩薩欲化眾生 |
| 330 | 51 | 欲 | yù | lust | 是故菩薩欲化眾生 |
| 331 | 51 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 是故菩薩欲化眾生 |
| 332 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 333 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 334 | 51 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 335 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 憐愍我故 |
| 336 | 50 | 我 | wǒ | self | 憐愍我故 |
| 337 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 憐愍我故 |
| 338 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 憐愍我故 |
| 339 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 憐愍我故 |
| 340 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 憐愍我故 |
| 341 | 50 | 我 | wǒ | ga | 憐愍我故 |
| 342 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 憐愍我故 |
| 343 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 以種種行等而莊嚴之 |
| 344 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 以種種行等而莊嚴之 |
| 345 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 以種種行等而莊嚴之 |
| 346 | 50 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 以種種行等而莊嚴之 |
| 347 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至略說 |
| 348 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至略說 |
| 349 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 乃至略說 |
| 350 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至略說 |
| 351 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至略說 |
| 352 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至略說 |
| 353 | 48 | 說 | shuō | allocution | 乃至略說 |
| 354 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至略說 |
| 355 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至略說 |
| 356 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至略說 |
| 357 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至略說 |
| 358 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 乃至略說 |
| 359 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 360 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 361 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 362 | 44 | 人 | rén | everybody | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 363 | 44 | 人 | rén | adult | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 364 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 365 | 44 | 人 | rén | an upright person | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 366 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 知彼初發菩提道心人行罪福輕重 |
| 367 | 44 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現自身已而為說法 |
| 368 | 44 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 現自身已而為說法 |
| 369 | 44 | 現 | xiàn | at present | 現自身已而為說法 |
| 370 | 44 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現自身已而為說法 |
| 371 | 44 | 現 | xiàn | cash | 現自身已而為說法 |
| 372 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現自身已而為說法 |
| 373 | 44 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現自身已而為說法 |
| 374 | 44 | 現 | xiàn | the present time | 現自身已而為說法 |
| 375 | 44 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 又得大力猶如金剛 |
| 376 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 若復有人怖畏罪故 |
| 377 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 若復有人怖畏罪故 |
| 378 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 若復有人怖畏罪故 |
| 379 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 若復有人怖畏罪故 |
| 380 | 43 | 復 | fù | to restore | 若復有人怖畏罪故 |
| 381 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 若復有人怖畏罪故 |
| 382 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 若復有人怖畏罪故 |
| 383 | 43 | 復 | fù | even if; although | 若復有人怖畏罪故 |
| 384 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 若復有人怖畏罪故 |
| 385 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 若復有人怖畏罪故 |
| 386 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 若復有人怖畏罪故 |
| 387 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 若復有人怖畏罪故 |
| 388 | 43 | 復 | fù | Fu | 若復有人怖畏罪故 |
| 389 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 若復有人怖畏罪故 |
| 390 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 若復有人怖畏罪故 |
| 391 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 若復有人怖畏罪故 |
| 392 | 43 | 復 | fù | again; punar | 若復有人怖畏罪故 |
| 393 | 43 | 中 | zhōng | middle | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 394 | 43 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 395 | 43 | 中 | zhōng | China | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 396 | 43 | 中 | zhòng | to hit the mark | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 397 | 43 | 中 | zhōng | in; amongst | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 398 | 43 | 中 | zhōng | midday | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 399 | 43 | 中 | zhōng | inside | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 400 | 43 | 中 | zhōng | during | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 401 | 43 | 中 | zhōng | Zhong | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 402 | 43 | 中 | zhōng | intermediary | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 403 | 43 | 中 | zhōng | half | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 404 | 43 | 中 | zhōng | just right; suitably | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 405 | 43 | 中 | zhōng | while | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 406 | 43 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 407 | 43 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 408 | 43 | 中 | zhòng | to obtain | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 409 | 43 | 中 | zhòng | to pass an exam | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 410 | 43 | 中 | zhōng | middle | 成牢固心於六波羅蜜中 |
| 411 | 41 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 412 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 413 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 414 | 41 | 一切 | yīqiè | generally | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 415 | 41 | 一切 | yīqiè | all, everything | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 416 | 41 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 失於一切往昔所造諸善根等 |
| 417 | 39 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 418 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 419 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 420 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 421 | 39 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 422 | 39 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 423 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 424 | 39 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 425 | 39 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 426 | 39 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 為彼示現甚深善巧微妙方便 |
| 427 | 37 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 428 | 37 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 429 | 37 | 即 | jí | at that time | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 430 | 37 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 431 | 37 | 即 | jí | supposed; so-called | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 432 | 37 | 即 | jí | if; but | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 433 | 37 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 434 | 37 | 即 | jí | then; following | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 435 | 37 | 即 | jí | so; just so; eva | 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中 |
| 436 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 先須知心 |
| 437 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 先須知心 |
| 438 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 先須知心 |
| 439 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 先須知心 |
| 440 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 先須知心 |
| 441 | 36 | 心 | xīn | heart | 先須知心 |
| 442 | 36 | 心 | xīn | emotion | 先須知心 |
| 443 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 先須知心 |
| 444 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 先須知心 |
| 445 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 先須知心 |
| 446 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 先須知心 |
| 447 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 先須知心 |
| 448 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至略說 |
| 449 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至略說 |
| 450 | 34 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 451 | 34 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 此虛空孕菩薩摩訶薩 |
| 452 | 33 | 求 | qiú | to request | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 453 | 33 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 454 | 33 | 求 | qiú | to implore | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 455 | 33 | 求 | qiú | to aspire to | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 456 | 33 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 457 | 33 | 求 | qiú | to attract | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 458 | 33 | 求 | qiú | to bribe | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 459 | 33 | 求 | qiú | Qiu | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 460 | 33 | 求 | qiú | to demand | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 461 | 33 | 求 | qiú | to end | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 462 | 33 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求彼東方黃白大士名阿樓那 |
| 463 | 32 | 大 | dà | big; huge; large | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 464 | 32 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 465 | 32 | 大 | dà | great; major; important | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 466 | 32 | 大 | dà | size | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 467 | 32 | 大 | dà | old | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 468 | 32 | 大 | dà | greatly; very | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 469 | 32 | 大 | dà | oldest; earliest | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 470 | 32 | 大 | dà | adult | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 471 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 472 | 32 | 大 | dài | an important person | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 473 | 32 | 大 | dà | senior | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 474 | 32 | 大 | dà | approximately | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 475 | 32 | 大 | tài | greatest; grand | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 476 | 32 | 大 | dà | an element | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 477 | 32 | 大 | dà | great; mahā | 是名菩薩最初犯於第一大罪 |
| 478 | 32 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相 |
| 479 | 31 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 在現前住 |
| 480 | 31 | 住 | zhù | to stop; to halt | 在現前住 |
| 481 | 31 | 住 | zhù | to retain; to remain | 在現前住 |
| 482 | 31 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 在現前住 |
| 483 | 31 | 住 | zhù | firmly; securely | 在現前住 |
| 484 | 31 | 住 | zhù | verb complement | 在現前住 |
| 485 | 31 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 在現前住 |
| 486 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 487 | 30 | 生 | shēng | to live | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 488 | 30 | 生 | shēng | raw | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 489 | 30 | 生 | shēng | a student | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 490 | 30 | 生 | shēng | life | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 491 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 492 | 30 | 生 | shēng | alive | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 493 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 494 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 495 | 30 | 生 | shēng | to grow | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 496 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 497 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 498 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 499 | 30 | 生 | shēng | very; extremely | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
| 500 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 違本誓願被煩惱降不得上生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 或 | huò | or; vā | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 若 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 善男子 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 杂色衣 | 雜色衣 | 98 | Vicitrambaradhara |
| 波吒罗 | 波吒羅 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大辩天 | 大辯天 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东胡 | 東胡 | 100 | Eastern barbarians |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 功德天 | 103 | Laksmi | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 莫言 | 109 | Mo Yan | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘楼勒叉天 | 毘樓勒叉天 | 112 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
| 清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘者 | 聲聞乘者 | 115 | Śrāvaka |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虛空孕菩萨 | 虛空孕菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 394.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩萨摩诃萨 | 大菩薩摩訶薩 | 100 | great Bodhisattva-Mahasattvas |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道心 | 100 |
|
|
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德瓶 | 100 | mani vase | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法器 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 分陀利花 | 102 | pundarika | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 户摩 | 戶摩 | 104 | homa |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 紧陀罗 | 緊陀羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 俱致 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花座 | 蓮華座 | 108 | lotus posture; padmāsana |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入室 | 114 |
|
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 沈水香 | 115 | aguru | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 速得成就 | 115 | quickly attain | |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未曾有法 | 119 | dharmas that have not yet come to pass | |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五重罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 虚空孕 | 虛空孕 | 120 | akasagarbha |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 迎逆 | 121 | to greet | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |