Glossary and Vocabulary for Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya (Sanghata Sutra) 僧伽吒經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切勇菩提薩埵 |
| 2 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 一切勇菩提薩埵 |
| 3 | 112 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 一切勇菩提薩埵 |
| 4 | 112 | 勇 | yǒng | a soldier | 一切勇菩提薩埵 |
| 5 | 112 | 勇 | yǒng | Courage | 一切勇菩提薩埵 |
| 6 | 112 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 一切勇菩提薩埵 |
| 7 | 89 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 8 | 89 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 9 | 68 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱 |
| 10 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛白佛言 |
| 11 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛白佛言 |
| 12 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛白佛言 |
| 13 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛白佛言 |
| 14 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛白佛言 |
| 15 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛白佛言 |
| 16 | 62 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛白佛言 |
| 17 | 62 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛白佛言 |
| 18 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛白佛言 |
| 19 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛白佛言 |
| 20 | 60 | 我 | wǒ | self | 我作摩納之子 |
| 21 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我作摩納之子 |
| 22 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我作摩納之子 |
| 23 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我作摩納之子 |
| 24 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我作摩納之子 |
| 25 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等二萬二千人俱 |
| 26 | 46 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 27 | 46 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 28 | 46 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 29 | 46 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 30 | 46 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 31 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 32 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 33 | 46 | 於 | yú | Yu | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 34 | 46 | 於 | wū | a crow | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 35 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來 |
| 36 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來 |
| 37 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來 |
| 38 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
| 39 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛白佛言 |
| 40 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 41 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛白佛言 |
| 42 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛白佛言 |
| 43 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 44 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
| 45 | 43 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有法門名僧伽吒 |
| 46 | 43 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有法門名僧伽吒 |
| 47 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 48 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 49 | 41 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 50 | 41 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 51 | 41 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 52 | 41 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 53 | 41 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 54 | 41 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 55 | 41 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 56 | 41 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 57 | 41 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 58 | 41 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 59 | 41 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 60 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 61 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 62 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 63 | 38 | 得 | dé | de | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 64 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 65 | 38 | 得 | dé | to result in | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 66 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 67 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 68 | 38 | 得 | dé | to be finished | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 69 | 38 | 得 | děi | satisfying | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 70 | 38 | 得 | dé | to contract | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 71 | 38 | 得 | dé | to hear | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 72 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 73 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 74 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 75 | 37 | 作 | zuò | to do | 悉作十地菩薩 |
| 76 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉作十地菩薩 |
| 77 | 37 | 作 | zuò | to start | 悉作十地菩薩 |
| 78 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉作十地菩薩 |
| 79 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉作十地菩薩 |
| 80 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 悉作十地菩薩 |
| 81 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 悉作十地菩薩 |
| 82 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉作十地菩薩 |
| 83 | 37 | 作 | zuò | to rise | 悉作十地菩薩 |
| 84 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 悉作十地菩薩 |
| 85 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉作十地菩薩 |
| 86 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 悉作十地菩薩 |
| 87 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉作十地菩薩 |
| 88 | 37 | 聞 | wén | to hear | 皆悉已集欲聞正法 |
| 89 | 37 | 聞 | wén | Wen | 皆悉已集欲聞正法 |
| 90 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆悉已集欲聞正法 |
| 91 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 皆悉已集欲聞正法 |
| 92 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆悉已集欲聞正法 |
| 93 | 37 | 聞 | wén | information | 皆悉已集欲聞正法 |
| 94 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆悉已集欲聞正法 |
| 95 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆悉已集欲聞正法 |
| 96 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆悉已集欲聞正法 |
| 97 | 37 | 聞 | wén | to question | 皆悉已集欲聞正法 |
| 98 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆悉已集欲聞正法 |
| 99 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆悉已集欲聞正法 |
| 100 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 101 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 102 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 103 | 37 | 人 | rén | everybody | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 104 | 37 | 人 | rén | adult | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 105 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 106 | 37 | 人 | rén | an upright person | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 107 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 108 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
| 109 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
| 110 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 111 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 112 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 113 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 114 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 115 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 116 | 35 | 時 | shí | tense | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 117 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 118 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 119 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 120 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 121 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 122 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 123 | 35 | 時 | shí | hour | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 124 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 125 | 35 | 時 | shí | Shi | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 126 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 127 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 128 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 129 | 34 | 者 | zhě | ca | 聞此法者能知生滅 |
| 130 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 惡魔不惱 |
| 131 | 33 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 132 | 32 | 見 | jiàn | to see | 得見九十五億諸佛 |
| 133 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見九十五億諸佛 |
| 134 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見九十五億諸佛 |
| 135 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見九十五億諸佛 |
| 136 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 得見九十五億諸佛 |
| 137 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 得見九十五億諸佛 |
| 138 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見九十五億諸佛 |
| 139 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見九十五億諸佛 |
| 140 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 得見九十五億諸佛 |
| 141 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 得見九十五億諸佛 |
| 142 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 得見九十五億諸佛 |
| 143 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見九十五億諸佛 |
| 144 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見九十五億諸佛 |
| 145 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 146 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 147 | 32 | 之 | zhī | to go | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 148 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 149 | 32 | 之 | zhī | is | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 150 | 32 | 之 | zhī | to use | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 151 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 152 | 32 | 之 | zhī | winding | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 153 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 154 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 155 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 156 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 157 | 31 | 千 | qiān | Qian | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 158 | 26 | 中 | zhōng | middle | 在王舍城靈鷲山中 |
| 159 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在王舍城靈鷲山中 |
| 160 | 26 | 中 | zhōng | China | 在王舍城靈鷲山中 |
| 161 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在王舍城靈鷲山中 |
| 162 | 26 | 中 | zhōng | midday | 在王舍城靈鷲山中 |
| 163 | 26 | 中 | zhōng | inside | 在王舍城靈鷲山中 |
| 164 | 26 | 中 | zhōng | during | 在王舍城靈鷲山中 |
| 165 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 在王舍城靈鷲山中 |
| 166 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 在王舍城靈鷲山中 |
| 167 | 26 | 中 | zhōng | half | 在王舍城靈鷲山中 |
| 168 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在王舍城靈鷲山中 |
| 169 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在王舍城靈鷲山中 |
| 170 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 在王舍城靈鷲山中 |
| 171 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在王舍城靈鷲山中 |
| 172 | 26 | 中 | zhōng | middle | 在王舍城靈鷲山中 |
| 173 | 26 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
| 174 | 26 | 億 | yì | one hundred million | 無量億天眾 |
| 175 | 26 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 無量億天眾 |
| 176 | 26 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 無量億天眾 |
| 177 | 26 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 無量億天眾 |
| 178 | 26 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 無量億天眾 |
| 179 | 24 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 若人聞此法門福德之聚 |
| 180 | 24 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 若人聞此法門福德之聚 |
| 181 | 24 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 若人聞此法門福德之聚 |
| 182 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起偏袒右肩 |
| 183 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起偏袒右肩 |
| 184 | 23 | 而 | néng | can; able | 從座而起偏袒右肩 |
| 185 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起偏袒右肩 |
| 186 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起偏袒右肩 |
| 187 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願勝故 |
| 188 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以願勝故 |
| 189 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以願勝故 |
| 190 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以願勝故 |
| 191 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願勝故 |
| 192 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願勝故 |
| 193 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願勝故 |
| 194 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以願勝故 |
| 195 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以願勝故 |
| 196 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願勝故 |
| 197 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 198 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 199 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 200 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 201 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 202 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 203 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 204 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說妙法 |
| 205 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說妙法 |
| 206 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 為說妙法 |
| 207 | 21 | 為 | wéi | to do | 為說妙法 |
| 208 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 為說妙法 |
| 209 | 21 | 為 | wéi | to govern | 為說妙法 |
| 210 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說妙法 |
| 211 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復有萬二千天子 |
| 212 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有萬二千天子 |
| 213 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復有萬二千天子 |
| 214 | 20 | 復 | fù | to restore | 復有萬二千天子 |
| 215 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有萬二千天子 |
| 216 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復有萬二千天子 |
| 217 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有萬二千天子 |
| 218 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有萬二千天子 |
| 219 | 20 | 復 | fù | Fu | 復有萬二千天子 |
| 220 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有萬二千天子 |
| 221 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有萬二千天子 |
| 222 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等二萬二千人俱 |
| 223 | 19 | 等 | děng | to wait | 如是等二萬二千人俱 |
| 224 | 19 | 等 | děng | to be equal | 如是等二萬二千人俱 |
| 225 | 19 | 等 | děng | degree; level | 如是等二萬二千人俱 |
| 226 | 19 | 等 | děng | to compare | 如是等二萬二千人俱 |
| 227 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等二萬二千人俱 |
| 228 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 各將其人至其世界 |
| 229 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 各將其人至其世界 |
| 230 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 各將其人至其世界 |
| 231 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 各將其人至其世界 |
| 232 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 各將其人至其世界 |
| 233 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 各將其人至其世界 |
| 234 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 各將其人至其世界 |
| 235 | 19 | 摩訶薩埵 | móhē sàduǒ | mahasattva; a great being | 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱 |
| 236 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 237 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 238 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 239 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 聞此法者能知生滅 |
| 240 | 18 | 法 | fǎ | France | 聞此法者能知生滅 |
| 241 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞此法者能知生滅 |
| 242 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞此法者能知生滅 |
| 243 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞此法者能知生滅 |
| 244 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 聞此法者能知生滅 |
| 245 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 聞此法者能知生滅 |
| 246 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞此法者能知生滅 |
| 247 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 聞此法者能知生滅 |
| 248 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 聞此法者能知生滅 |
| 249 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 聞此法者能知生滅 |
| 250 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞此法者能知生滅 |
| 251 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞此法者能知生滅 |
| 252 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 聞此法者能知生滅 |
| 253 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞此法者能知生滅 |
| 254 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞此法者能知生滅 |
| 255 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞此法者能知生滅 |
| 256 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞此法者能知生滅 |
| 257 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法 |
| 258 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法 |
| 259 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法 |
| 260 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法 |
| 261 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法 |
| 262 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法 |
| 263 | 18 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法 |
| 264 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法 |
| 265 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法 |
| 266 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法 |
| 267 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法 |
| 268 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法 |
| 269 | 17 | 能 | néng | can; able | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 270 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 271 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 272 | 17 | 能 | néng | energy | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 273 | 17 | 能 | néng | function; use | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 274 | 17 | 能 | néng | talent | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 275 | 17 | 能 | néng | expert at | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 276 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 277 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 278 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 279 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 280 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 281 | 17 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 在大叫喚地獄一劫受苦 |
| 282 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 算數譬喻所不能及 |
| 283 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有二眾生渴仰於法 |
| 284 | 17 | 生 | shēng | to live | 有二眾生渴仰於法 |
| 285 | 17 | 生 | shēng | raw | 有二眾生渴仰於法 |
| 286 | 17 | 生 | shēng | a student | 有二眾生渴仰於法 |
| 287 | 17 | 生 | shēng | life | 有二眾生渴仰於法 |
| 288 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有二眾生渴仰於法 |
| 289 | 17 | 生 | shēng | alive | 有二眾生渴仰於法 |
| 290 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 有二眾生渴仰於法 |
| 291 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有二眾生渴仰於法 |
| 292 | 17 | 生 | shēng | to grow | 有二眾生渴仰於法 |
| 293 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 有二眾生渴仰於法 |
| 294 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 有二眾生渴仰於法 |
| 295 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有二眾生渴仰於法 |
| 296 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有二眾生渴仰於法 |
| 297 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有二眾生渴仰於法 |
| 298 | 17 | 生 | shēng | gender | 有二眾生渴仰於法 |
| 299 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有二眾生渴仰於法 |
| 300 | 17 | 生 | shēng | to set up | 有二眾生渴仰於法 |
| 301 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 有二眾生渴仰於法 |
| 302 | 17 | 生 | shēng | a captive | 有二眾生渴仰於法 |
| 303 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 有二眾生渴仰於法 |
| 304 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有二眾生渴仰於法 |
| 305 | 17 | 生 | shēng | unripe | 有二眾生渴仰於法 |
| 306 | 17 | 生 | shēng | nature | 有二眾生渴仰於法 |
| 307 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有二眾生渴仰於法 |
| 308 | 17 | 生 | shēng | destiny | 有二眾生渴仰於法 |
| 309 | 17 | 生 | shēng | birth | 有二眾生渴仰於法 |
| 310 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有二眾生渴仰於法 |
| 311 | 16 | 一 | yī | one | 過百歲已取一而去 |
| 312 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 過百歲已取一而去 |
| 313 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 過百歲已取一而去 |
| 314 | 16 | 一 | yī | first | 過百歲已取一而去 |
| 315 | 16 | 一 | yī | the same | 過百歲已取一而去 |
| 316 | 16 | 一 | yī | sole; single | 過百歲已取一而去 |
| 317 | 16 | 一 | yī | a very small amount | 過百歲已取一而去 |
| 318 | 16 | 一 | yī | Yi | 過百歲已取一而去 |
| 319 | 16 | 一 | yī | other | 過百歲已取一而去 |
| 320 | 16 | 一 | yī | to unify | 過百歲已取一而去 |
| 321 | 16 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 過百歲已取一而去 |
| 322 | 16 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 過百歲已取一而去 |
| 323 | 16 | 一 | yī | one; eka | 過百歲已取一而去 |
| 324 | 15 | 二 | èr | two | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 325 | 15 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 326 | 15 | 二 | èr | second | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 327 | 15 | 二 | èr | twice; double; di- | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 328 | 15 | 二 | èr | more than one kind | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 329 | 15 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 330 | 15 | 二 | èr | both; dvaya | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 331 | 15 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無減菩提薩埵 |
| 332 | 15 | 無 | wú | to not have; without | 無減菩提薩埵 |
| 333 | 15 | 無 | mó | mo | 無減菩提薩埵 |
| 334 | 15 | 無 | wú | to not have | 無減菩提薩埵 |
| 335 | 15 | 無 | wú | Wu | 無減菩提薩埵 |
| 336 | 15 | 無 | mó | mo | 無減菩提薩埵 |
| 337 | 15 | 百 | bǎi | one hundred | 過百歲已取一而去 |
| 338 | 15 | 百 | bǎi | many | 過百歲已取一而去 |
| 339 | 15 | 百 | bǎi | Bai | 過百歲已取一而去 |
| 340 | 15 | 百 | bǎi | all | 過百歲已取一而去 |
| 341 | 15 | 百 | bǎi | hundred; śata | 過百歲已取一而去 |
| 342 | 15 | 座 | zuò | seat | 從座而起偏袒右肩 |
| 343 | 15 | 座 | zuò | stand; base | 從座而起偏袒右肩 |
| 344 | 15 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 從座而起偏袒右肩 |
| 345 | 15 | 座 | zuò | seat; āsana | 從座而起偏袒右肩 |
| 346 | 14 | 千億 | qiānyì | myriads; hundred billion | 復有十八千億尼揵子 |
| 347 | 14 | 施 | shī | to give; to grant | 施佛得福深 |
| 348 | 14 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施佛得福深 |
| 349 | 14 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施佛得福深 |
| 350 | 14 | 施 | shī | to relate to | 施佛得福深 |
| 351 | 14 | 施 | shī | to move slowly | 施佛得福深 |
| 352 | 14 | 施 | shī | to exert | 施佛得福深 |
| 353 | 14 | 施 | shī | to apply; to spread | 施佛得福深 |
| 354 | 14 | 施 | shī | Shi | 施佛得福深 |
| 355 | 14 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施佛得福深 |
| 356 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 皆悉已集欲聞正法 |
| 357 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 皆悉已集欲聞正法 |
| 358 | 14 | 已 | yǐ | to complete | 皆悉已集欲聞正法 |
| 359 | 14 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 皆悉已集欲聞正法 |
| 360 | 14 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 皆悉已集欲聞正法 |
| 361 | 14 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 皆悉已集欲聞正法 |
| 362 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如恒河沙等眾生 |
| 363 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如恒河沙等眾生 |
| 364 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如恒河沙等眾生 |
| 365 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如恒河沙等眾生 |
| 366 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從座而起偏袒右肩 |
| 367 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從座而起偏袒右肩 |
| 368 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從座而起偏袒右肩 |
| 369 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從座而起偏袒右肩 |
| 370 | 13 | 起 | qǐ | to start | 從座而起偏袒右肩 |
| 371 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從座而起偏袒右肩 |
| 372 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從座而起偏袒右肩 |
| 373 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從座而起偏袒右肩 |
| 374 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從座而起偏袒右肩 |
| 375 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從座而起偏袒右肩 |
| 376 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從座而起偏袒右肩 |
| 377 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從座而起偏袒右肩 |
| 378 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從座而起偏袒右肩 |
| 379 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從座而起偏袒右肩 |
| 380 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從座而起偏袒右肩 |
| 381 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 從座而起偏袒右肩 |
| 382 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從座而起偏袒右肩 |
| 383 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從座而起偏袒右肩 |
| 384 | 13 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 九十五劫自識宿命 |
| 385 | 13 | 自 | zì | Zi | 九十五劫自識宿命 |
| 386 | 13 | 自 | zì | a nose | 九十五劫自識宿命 |
| 387 | 13 | 自 | zì | the beginning; the start | 九十五劫自識宿命 |
| 388 | 13 | 自 | zì | origin | 九十五劫自識宿命 |
| 389 | 13 | 自 | zì | to employ; to use | 九十五劫自識宿命 |
| 390 | 13 | 自 | zì | to be | 九十五劫自識宿命 |
| 391 | 13 | 自 | zì | self; soul; ātman | 九十五劫自識宿命 |
| 392 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 393 | 12 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 394 | 12 | 萬 | wàn | Wan | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 395 | 12 | 萬 | mò | Mo | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 396 | 12 | 萬 | wàn | scorpion dance | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 397 | 12 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 398 | 12 | 業 | yè | business; industry | 悉能除滅五逆罪業 |
| 399 | 12 | 業 | yè | activity; actions | 悉能除滅五逆罪業 |
| 400 | 12 | 業 | yè | order; sequence | 悉能除滅五逆罪業 |
| 401 | 12 | 業 | yè | to continue | 悉能除滅五逆罪業 |
| 402 | 12 | 業 | yè | to start; to create | 悉能除滅五逆罪業 |
| 403 | 12 | 業 | yè | karma | 悉能除滅五逆罪業 |
| 404 | 12 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 悉能除滅五逆罪業 |
| 405 | 12 | 業 | yè | a course of study; training | 悉能除滅五逆罪業 |
| 406 | 12 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 悉能除滅五逆罪業 |
| 407 | 12 | 業 | yè | an estate; a property | 悉能除滅五逆罪業 |
| 408 | 12 | 業 | yè | an achievement | 悉能除滅五逆罪業 |
| 409 | 12 | 業 | yè | to engage in | 悉能除滅五逆罪業 |
| 410 | 12 | 業 | yè | Ye | 悉能除滅五逆罪業 |
| 411 | 12 | 業 | yè | a horizontal board | 悉能除滅五逆罪業 |
| 412 | 12 | 業 | yè | an occupation | 悉能除滅五逆罪業 |
| 413 | 12 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 悉能除滅五逆罪業 |
| 414 | 12 | 業 | yè | a book | 悉能除滅五逆罪業 |
| 415 | 12 | 業 | yè | actions; karma; karman | 悉能除滅五逆罪業 |
| 416 | 12 | 業 | yè | activity; kriyā | 悉能除滅五逆罪業 |
| 417 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉已集欲聞正法 |
| 418 | 12 | 悉 | xī | detailed | 皆悉已集欲聞正法 |
| 419 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉已集欲聞正法 |
| 420 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉已集欲聞正法 |
| 421 | 12 | 悉 | xī | strongly | 皆悉已集欲聞正法 |
| 422 | 12 | 悉 | xī | Xi | 皆悉已集欲聞正法 |
| 423 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉已集欲聞正法 |
| 424 | 12 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 無少不善 |
| 425 | 12 | 慧命 | huìmìng | wisdom-life | 慧命阿若憍陳如 |
| 426 | 12 | 慧命 | huìmìng | friend; brother | 慧命阿若憍陳如 |
| 427 | 11 | 去 | qù | to go | 過百歲已取一而去 |
| 428 | 11 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 過百歲已取一而去 |
| 429 | 11 | 去 | qù | to be distant | 過百歲已取一而去 |
| 430 | 11 | 去 | qù | to leave | 過百歲已取一而去 |
| 431 | 11 | 去 | qù | to play a part | 過百歲已取一而去 |
| 432 | 11 | 去 | qù | to abandon; to give up | 過百歲已取一而去 |
| 433 | 11 | 去 | qù | to die | 過百歲已取一而去 |
| 434 | 11 | 去 | qù | previous; past | 過百歲已取一而去 |
| 435 | 11 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 過百歲已取一而去 |
| 436 | 11 | 去 | qù | falling tone | 過百歲已取一而去 |
| 437 | 11 | 去 | qù | to lose | 過百歲已取一而去 |
| 438 | 11 | 去 | qù | Qu | 過百歲已取一而去 |
| 439 | 11 | 去 | qù | go; gati | 過百歲已取一而去 |
| 440 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 一佛功德譬如大海水渧 |
| 441 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 一佛功德譬如大海水渧 |
| 442 | 11 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 一佛功德譬如大海水渧 |
| 443 | 11 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 一佛功德譬如大海水渧 |
| 444 | 11 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 445 | 11 | 願 | yuàn | hope | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 446 | 11 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 447 | 11 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 448 | 11 | 願 | yuàn | a vow | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 449 | 11 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 450 | 11 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 451 | 11 | 願 | yuàn | to admire | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 452 | 11 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 唯願世尊演說正法利益眾生 |
| 453 | 11 | 亦 | yì | Yi | 我亦如是聞法無厭 |
| 454 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 455 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 456 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 457 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 458 | 10 | 令 | lìng | a season | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 459 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 460 | 10 | 令 | lìng | good | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 461 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 462 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 463 | 10 | 令 | lìng | a commander | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 464 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 465 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 466 | 10 | 令 | lìng | Ling | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 467 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 468 | 10 | 一劫 | yījié | one kalpa | 在大叫喚地獄一劫受苦 |
| 469 | 10 | 一劫 | yījié | one kalpa | 在大叫喚地獄一劫受苦 |
| 470 | 10 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福多於此 |
| 471 | 10 | 福 | fú | Fujian | 福多於此 |
| 472 | 10 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福多於此 |
| 473 | 10 | 福 | fú | Fortune | 福多於此 |
| 474 | 10 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福多於此 |
| 475 | 10 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福多於此 |
| 476 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 於一切眾生其心平等 |
| 477 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 於一切眾生其心平等 |
| 478 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 於一切眾生其心平等 |
| 479 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 於一切眾生其心平等 |
| 480 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 於一切眾生其心平等 |
| 481 | 10 | 心 | xīn | heart | 於一切眾生其心平等 |
| 482 | 10 | 心 | xīn | emotion | 於一切眾生其心平等 |
| 483 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 於一切眾生其心平等 |
| 484 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 於一切眾生其心平等 |
| 485 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 於一切眾生其心平等 |
| 486 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 於一切眾生其心平等 |
| 487 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 於一切眾生其心平等 |
| 488 | 10 | 讀誦 | dú sòng | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 讀誦之者 |
| 489 | 10 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 以願勝故 |
| 490 | 10 | 勝 | shèng | victory; success | 以願勝故 |
| 491 | 10 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 以願勝故 |
| 492 | 10 | 勝 | shèng | to surpass | 以願勝故 |
| 493 | 10 | 勝 | shèng | triumphant | 以願勝故 |
| 494 | 10 | 勝 | shèng | a scenic view | 以願勝故 |
| 495 | 10 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 以願勝故 |
| 496 | 10 | 勝 | shèng | Sheng | 以願勝故 |
| 497 | 10 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 以願勝故 |
| 498 | 10 | 勝 | shèng | superior; agra | 以願勝故 |
| 499 | 10 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 仙人聞告言 |
| 500 | 10 | 仙人 | xiānrén | a sage | 仙人聞告言 |
Frequencies of all Words
Top 895
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 126 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切勇菩提薩埵 |
| 2 | 126 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切勇菩提薩埵 |
| 3 | 126 | 一切 | yīqiè | the same | 一切勇菩提薩埵 |
| 4 | 126 | 一切 | yīqiè | generally | 一切勇菩提薩埵 |
| 5 | 126 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切勇菩提薩埵 |
| 6 | 126 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切勇菩提薩埵 |
| 7 | 112 | 勇 | yǒng | brave; courageous | 一切勇菩提薩埵 |
| 8 | 112 | 勇 | yǒng | taking charge | 一切勇菩提薩埵 |
| 9 | 112 | 勇 | yǒng | a soldier | 一切勇菩提薩埵 |
| 10 | 112 | 勇 | yǒng | Courage | 一切勇菩提薩埵 |
| 11 | 112 | 勇 | yǒng | brave; śūra | 一切勇菩提薩埵 |
| 12 | 89 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 13 | 89 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 14 | 68 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva | 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱 |
| 15 | 62 | 此 | cǐ | this; these | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 16 | 62 | 此 | cǐ | in this way | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 17 | 62 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 18 | 62 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 19 | 62 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 20 | 62 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛白佛言 |
| 21 | 62 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛白佛言 |
| 22 | 62 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛白佛言 |
| 23 | 62 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌向佛白佛言 |
| 24 | 62 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛白佛言 |
| 25 | 62 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛白佛言 |
| 26 | 62 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛白佛言 |
| 27 | 62 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛白佛言 |
| 28 | 62 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛白佛言 |
| 29 | 62 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛白佛言 |
| 30 | 62 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛白佛言 |
| 31 | 60 | 我 | wǒ | I; me; my | 我作摩納之子 |
| 32 | 60 | 我 | wǒ | self | 我作摩納之子 |
| 33 | 60 | 我 | wǒ | we; our | 我作摩納之子 |
| 34 | 60 | 我 | wǒ | [my] dear | 我作摩納之子 |
| 35 | 60 | 我 | wǒ | Wo | 我作摩納之子 |
| 36 | 60 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我作摩納之子 |
| 37 | 60 | 我 | wǒ | ga | 我作摩納之子 |
| 38 | 60 | 我 | wǒ | I; aham | 我作摩納之子 |
| 39 | 56 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是等二萬二千人俱 |
| 40 | 56 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是等二萬二千人俱 |
| 41 | 56 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是等二萬二千人俱 |
| 42 | 56 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是等二萬二千人俱 |
| 43 | 47 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 44 | 47 | 若 | ruò | seemingly | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 45 | 47 | 若 | ruò | if | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 46 | 47 | 若 | ruò | you | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 47 | 47 | 若 | ruò | this; that | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 48 | 47 | 若 | ruò | and; or | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 49 | 47 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 50 | 47 | 若 | rě | pomegranite | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 51 | 47 | 若 | ruò | to choose | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 52 | 47 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 53 | 47 | 若 | ruò | thus | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 54 | 47 | 若 | ruò | pollia | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 55 | 47 | 若 | ruò | Ruo | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 56 | 47 | 若 | ruò | only then | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 57 | 47 | 若 | rě | ja | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 58 | 47 | 若 | rě | jñā | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 59 | 47 | 若 | ruò | if; yadi | 若此法門在閻浮提有人聞者 |
| 60 | 46 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 61 | 46 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 62 | 46 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 63 | 46 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 64 | 46 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 若有眾生聞此法者壽命幾劫 |
| 65 | 46 | 於 | yú | in; at | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 66 | 46 | 於 | yú | in; at | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 67 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 68 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 69 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 70 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 71 | 46 | 於 | yú | from | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 72 | 46 | 於 | yú | give | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 73 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 74 | 46 | 於 | yú | and | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 75 | 46 | 於 | yú | compared to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 76 | 46 | 於 | yú | by | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 77 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 78 | 46 | 於 | yú | for | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 79 | 46 | 於 | yú | Yu | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 80 | 46 | 於 | wū | a crow | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 81 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 82 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 83 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 唯願如來 |
| 84 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 唯願如來 |
| 85 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 唯願如來 |
| 86 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
| 87 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛白佛言 |
| 88 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 89 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛白佛言 |
| 90 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛白佛言 |
| 91 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 92 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
| 93 | 43 | 彼 | bǐ | that; those | 此會大眾因彼善根 |
| 94 | 43 | 彼 | bǐ | another; the other | 此會大眾因彼善根 |
| 95 | 43 | 彼 | bǐ | that; tad | 此會大眾因彼善根 |
| 96 | 43 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 有法門名僧伽吒 |
| 97 | 43 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 有法門名僧伽吒 |
| 98 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 99 | 42 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 100 | 41 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 101 | 41 | 告 | gào | to request | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 102 | 41 | 告 | gào | to report; to inform | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 103 | 41 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 104 | 41 | 告 | gào | to accuse; to sue | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 105 | 41 | 告 | gào | to reach | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 106 | 41 | 告 | gào | an announcement | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 107 | 41 | 告 | gào | a party | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 108 | 41 | 告 | gào | a vacation | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 109 | 41 | 告 | gào | Gao | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 110 | 41 | 告 | gào | to tell; jalp | 爾時世尊告一切勇菩提薩埵 |
| 111 | 38 | 得 | de | potential marker | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 112 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 113 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 114 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 115 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 116 | 38 | 得 | dé | de | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 117 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 118 | 38 | 得 | dé | to result in | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 119 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 120 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 121 | 38 | 得 | dé | to be finished | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 122 | 38 | 得 | de | result of degree | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 123 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 124 | 38 | 得 | děi | satisfying | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 125 | 38 | 得 | dé | to contract | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 126 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 127 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 128 | 38 | 得 | dé | to hear | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 129 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 130 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 131 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 於阿耨多羅三藐三菩提得不退轉 |
| 132 | 37 | 作 | zuò | to do | 悉作十地菩薩 |
| 133 | 37 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 悉作十地菩薩 |
| 134 | 37 | 作 | zuò | to start | 悉作十地菩薩 |
| 135 | 37 | 作 | zuò | a writing; a work | 悉作十地菩薩 |
| 136 | 37 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 悉作十地菩薩 |
| 137 | 37 | 作 | zuō | to create; to make | 悉作十地菩薩 |
| 138 | 37 | 作 | zuō | a workshop | 悉作十地菩薩 |
| 139 | 37 | 作 | zuō | to write; to compose | 悉作十地菩薩 |
| 140 | 37 | 作 | zuò | to rise | 悉作十地菩薩 |
| 141 | 37 | 作 | zuò | to be aroused | 悉作十地菩薩 |
| 142 | 37 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 悉作十地菩薩 |
| 143 | 37 | 作 | zuò | to regard as | 悉作十地菩薩 |
| 144 | 37 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 悉作十地菩薩 |
| 145 | 37 | 聞 | wén | to hear | 皆悉已集欲聞正法 |
| 146 | 37 | 聞 | wén | Wen | 皆悉已集欲聞正法 |
| 147 | 37 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆悉已集欲聞正法 |
| 148 | 37 | 聞 | wén | to be widely known | 皆悉已集欲聞正法 |
| 149 | 37 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆悉已集欲聞正法 |
| 150 | 37 | 聞 | wén | information | 皆悉已集欲聞正法 |
| 151 | 37 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆悉已集欲聞正法 |
| 152 | 37 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆悉已集欲聞正法 |
| 153 | 37 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆悉已集欲聞正法 |
| 154 | 37 | 聞 | wén | to question | 皆悉已集欲聞正法 |
| 155 | 37 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆悉已集欲聞正法 |
| 156 | 37 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆悉已集欲聞正法 |
| 157 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 158 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 159 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 160 | 37 | 人 | rén | everybody | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 161 | 37 | 人 | rén | adult | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 162 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 163 | 37 | 人 | rén | an upright person | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 164 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 165 | 35 | 汝 | rǔ | you; thou | 當為汝說 |
| 166 | 35 | 汝 | rǔ | Ru River | 當為汝說 |
| 167 | 35 | 汝 | rǔ | Ru | 當為汝說 |
| 168 | 35 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 當為汝說 |
| 169 | 35 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 170 | 35 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 171 | 35 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 172 | 35 | 時 | shí | at that time | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 173 | 35 | 時 | shí | fashionable | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 174 | 35 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 175 | 35 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 176 | 35 | 時 | shí | tense | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 177 | 35 | 時 | shí | particular; special | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 178 | 35 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 179 | 35 | 時 | shí | hour (measure word) | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 180 | 35 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 181 | 35 | 時 | shí | time [abstract] | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 182 | 35 | 時 | shí | seasonal | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 183 | 35 | 時 | shí | frequently; often | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 184 | 35 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 185 | 35 | 時 | shí | on time | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 186 | 35 | 時 | shí | this; that | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 187 | 35 | 時 | shí | to wait upon | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 188 | 35 | 時 | shí | hour | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 189 | 35 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 190 | 35 | 時 | shí | Shi | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 191 | 35 | 時 | shí | a present; currentlt | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 192 | 35 | 時 | shí | time; kāla | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 193 | 35 | 時 | shí | at that time; samaya | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 194 | 35 | 時 | shí | then; atha | 時一切勇菩提薩埵白佛言 |
| 195 | 34 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 聞此法者能知生滅 |
| 196 | 34 | 者 | zhě | that | 聞此法者能知生滅 |
| 197 | 34 | 者 | zhě | nominalizing function word | 聞此法者能知生滅 |
| 198 | 34 | 者 | zhě | used to mark a definition | 聞此法者能知生滅 |
| 199 | 34 | 者 | zhě | used to mark a pause | 聞此法者能知生滅 |
| 200 | 34 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 聞此法者能知生滅 |
| 201 | 34 | 者 | zhuó | according to | 聞此法者能知生滅 |
| 202 | 34 | 者 | zhě | ca | 聞此法者能知生滅 |
| 203 | 33 | 不 | bù | not; no | 惡魔不惱 |
| 204 | 33 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 惡魔不惱 |
| 205 | 33 | 不 | bù | as a correlative | 惡魔不惱 |
| 206 | 33 | 不 | bù | no (answering a question) | 惡魔不惱 |
| 207 | 33 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 惡魔不惱 |
| 208 | 33 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 惡魔不惱 |
| 209 | 33 | 不 | bù | to form a yes or no question | 惡魔不惱 |
| 210 | 33 | 不 | bù | infix potential marker | 惡魔不惱 |
| 211 | 33 | 不 | bù | no; na | 惡魔不惱 |
| 212 | 33 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有萬二千天子 |
| 213 | 33 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有萬二千天子 |
| 214 | 33 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有萬二千天子 |
| 215 | 33 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有萬二千天子 |
| 216 | 33 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有萬二千天子 |
| 217 | 33 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有萬二千天子 |
| 218 | 33 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有萬二千天子 |
| 219 | 33 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有萬二千天子 |
| 220 | 33 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有萬二千天子 |
| 221 | 33 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有萬二千天子 |
| 222 | 33 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有萬二千天子 |
| 223 | 33 | 有 | yǒu | abundant | 復有萬二千天子 |
| 224 | 33 | 有 | yǒu | purposeful | 復有萬二千天子 |
| 225 | 33 | 有 | yǒu | You | 復有萬二千天子 |
| 226 | 33 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有萬二千天子 |
| 227 | 33 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有萬二千天子 |
| 228 | 33 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 合掌向佛白佛言 |
| 229 | 32 | 見 | jiàn | to see | 得見九十五億諸佛 |
| 230 | 32 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 得見九十五億諸佛 |
| 231 | 32 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 得見九十五億諸佛 |
| 232 | 32 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 得見九十五億諸佛 |
| 233 | 32 | 見 | jiàn | passive marker | 得見九十五億諸佛 |
| 234 | 32 | 見 | jiàn | to listen to | 得見九十五億諸佛 |
| 235 | 32 | 見 | jiàn | to meet | 得見九十五億諸佛 |
| 236 | 32 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 得見九十五億諸佛 |
| 237 | 32 | 見 | jiàn | let me; kindly | 得見九十五億諸佛 |
| 238 | 32 | 見 | jiàn | Jian | 得見九十五億諸佛 |
| 239 | 32 | 見 | xiàn | to appear | 得見九十五億諸佛 |
| 240 | 32 | 見 | xiàn | to introduce | 得見九十五億諸佛 |
| 241 | 32 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 得見九十五億諸佛 |
| 242 | 32 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 得見九十五億諸佛 |
| 243 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
| 244 | 32 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
| 245 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 246 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 247 | 32 | 之 | zhī | to go | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 248 | 32 | 之 | zhī | this; that | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 249 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 250 | 32 | 之 | zhī | it | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 251 | 32 | 之 | zhī | in; in regards to | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 252 | 32 | 之 | zhī | all | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 253 | 32 | 之 | zhī | and | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 254 | 32 | 之 | zhī | however | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 255 | 32 | 之 | zhī | if | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 256 | 32 | 之 | zhī | then | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 257 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 258 | 32 | 之 | zhī | is | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 259 | 32 | 之 | zhī | to use | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 260 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 261 | 32 | 之 | zhī | winding | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 262 | 31 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 263 | 31 | 千 | qiān | one thousand | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 264 | 31 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 265 | 31 | 千 | qiān | very | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 266 | 31 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 267 | 31 | 千 | qiān | Qian | 共摩訶比丘僧二萬二千人俱 |
| 268 | 26 | 中 | zhōng | middle | 在王舍城靈鷲山中 |
| 269 | 26 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在王舍城靈鷲山中 |
| 270 | 26 | 中 | zhōng | China | 在王舍城靈鷲山中 |
| 271 | 26 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在王舍城靈鷲山中 |
| 272 | 26 | 中 | zhōng | in; amongst | 在王舍城靈鷲山中 |
| 273 | 26 | 中 | zhōng | midday | 在王舍城靈鷲山中 |
| 274 | 26 | 中 | zhōng | inside | 在王舍城靈鷲山中 |
| 275 | 26 | 中 | zhōng | during | 在王舍城靈鷲山中 |
| 276 | 26 | 中 | zhōng | Zhong | 在王舍城靈鷲山中 |
| 277 | 26 | 中 | zhōng | intermediary | 在王舍城靈鷲山中 |
| 278 | 26 | 中 | zhōng | half | 在王舍城靈鷲山中 |
| 279 | 26 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在王舍城靈鷲山中 |
| 280 | 26 | 中 | zhōng | while | 在王舍城靈鷲山中 |
| 281 | 26 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在王舍城靈鷲山中 |
| 282 | 26 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在王舍城靈鷲山中 |
| 283 | 26 | 中 | zhòng | to obtain | 在王舍城靈鷲山中 |
| 284 | 26 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在王舍城靈鷲山中 |
| 285 | 26 | 中 | zhōng | middle | 在王舍城靈鷲山中 |
| 286 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其名曰 |
| 287 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其名曰 |
| 288 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其名曰 |
| 289 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其名曰 |
| 290 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其名曰 |
| 291 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其名曰 |
| 292 | 26 | 其 | qí | will | 其名曰 |
| 293 | 26 | 其 | qí | may | 其名曰 |
| 294 | 26 | 其 | qí | if | 其名曰 |
| 295 | 26 | 其 | qí | or | 其名曰 |
| 296 | 26 | 其 | qí | Qi | 其名曰 |
| 297 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其名曰 |
| 298 | 26 | 億 | yì | one hundred million | 無量億天眾 |
| 299 | 26 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 無量億天眾 |
| 300 | 26 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 無量億天眾 |
| 301 | 26 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 無量億天眾 |
| 302 | 26 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 無量億天眾 |
| 303 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 304 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 305 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 306 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 307 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 308 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 309 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令長夜安隱斷諸業障 |
| 310 | 24 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 若人聞此法門福德之聚 |
| 311 | 24 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 若人聞此法門福德之聚 |
| 312 | 24 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 若人聞此法門福德之聚 |
| 313 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 從座而起偏袒右肩 |
| 314 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 從座而起偏袒右肩 |
| 315 | 23 | 而 | ér | you | 從座而起偏袒右肩 |
| 316 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 從座而起偏袒右肩 |
| 317 | 23 | 而 | ér | right away; then | 從座而起偏袒右肩 |
| 318 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 從座而起偏袒右肩 |
| 319 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 從座而起偏袒右肩 |
| 320 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 從座而起偏袒右肩 |
| 321 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 從座而起偏袒右肩 |
| 322 | 23 | 而 | ér | so as to | 從座而起偏袒右肩 |
| 323 | 23 | 而 | ér | only then | 從座而起偏袒右肩 |
| 324 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 從座而起偏袒右肩 |
| 325 | 23 | 而 | néng | can; able | 從座而起偏袒右肩 |
| 326 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 從座而起偏袒右肩 |
| 327 | 23 | 而 | ér | me | 從座而起偏袒右肩 |
| 328 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 從座而起偏袒右肩 |
| 329 | 23 | 而 | ér | possessive | 從座而起偏袒右肩 |
| 330 | 23 | 而 | ér | and; ca | 從座而起偏袒右肩 |
| 331 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以願勝故 |
| 332 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以願勝故 |
| 333 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以願勝故 |
| 334 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以願勝故 |
| 335 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以願勝故 |
| 336 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以願勝故 |
| 337 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以願勝故 |
| 338 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以願勝故 |
| 339 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以願勝故 |
| 340 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以願勝故 |
| 341 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以願勝故 |
| 342 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以願勝故 |
| 343 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以願勝故 |
| 344 | 21 | 以 | yǐ | very | 以願勝故 |
| 345 | 21 | 以 | yǐ | already | 以願勝故 |
| 346 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以願勝故 |
| 347 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以願勝故 |
| 348 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以願勝故 |
| 349 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以願勝故 |
| 350 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以願勝故 |
| 351 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 352 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 353 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 354 | 21 | 所 | suǒ | it | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 355 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 356 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 357 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 358 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 359 | 21 | 所 | suǒ | that which | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 360 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 361 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 362 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 363 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 364 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 皆向靈鷲山詣世尊所 |
| 365 | 21 | 為 | wèi | for; to | 為說妙法 |
| 366 | 21 | 為 | wèi | because of | 為說妙法 |
| 367 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為說妙法 |
| 368 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 為說妙法 |
| 369 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 為說妙法 |
| 370 | 21 | 為 | wéi | to do | 為說妙法 |
| 371 | 21 | 為 | wèi | for | 為說妙法 |
| 372 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 為說妙法 |
| 373 | 21 | 為 | wèi | to | 為說妙法 |
| 374 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 為說妙法 |
| 375 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為說妙法 |
| 376 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 為說妙法 |
| 377 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 為說妙法 |
| 378 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 為說妙法 |
| 379 | 21 | 為 | wéi | to govern | 為說妙法 |
| 380 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 為說妙法 |
| 381 | 20 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有萬二千天子 |
| 382 | 20 | 復 | fù | to go back; to return | 復有萬二千天子 |
| 383 | 20 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有萬二千天子 |
| 384 | 20 | 復 | fù | to do in detail | 復有萬二千天子 |
| 385 | 20 | 復 | fù | to restore | 復有萬二千天子 |
| 386 | 20 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有萬二千天子 |
| 387 | 20 | 復 | fù | after all; and then | 復有萬二千天子 |
| 388 | 20 | 復 | fù | even if; although | 復有萬二千天子 |
| 389 | 20 | 復 | fù | Fu; Return | 復有萬二千天子 |
| 390 | 20 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有萬二千天子 |
| 391 | 20 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有萬二千天子 |
| 392 | 20 | 復 | fù | particle without meaing | 復有萬二千天子 |
| 393 | 20 | 復 | fù | Fu | 復有萬二千天子 |
| 394 | 20 | 復 | fù | repeated; again | 復有萬二千天子 |
| 395 | 20 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有萬二千天子 |
| 396 | 20 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有萬二千天子 |
| 397 | 20 | 復 | fù | again; punar | 復有萬二千天子 |
| 398 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等二萬二千人俱 |
| 399 | 19 | 等 | děng | to wait | 如是等二萬二千人俱 |
| 400 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 如是等二萬二千人俱 |
| 401 | 19 | 等 | děng | plural | 如是等二萬二千人俱 |
| 402 | 19 | 等 | děng | to be equal | 如是等二萬二千人俱 |
| 403 | 19 | 等 | děng | degree; level | 如是等二萬二千人俱 |
| 404 | 19 | 等 | děng | to compare | 如是等二萬二千人俱 |
| 405 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等二萬二千人俱 |
| 406 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 各將其人至其世界 |
| 407 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 各將其人至其世界 |
| 408 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 各將其人至其世界 |
| 409 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 各將其人至其世界 |
| 410 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 各將其人至其世界 |
| 411 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 各將其人至其世界 |
| 412 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 各將其人至其世界 |
| 413 | 19 | 摩訶薩埵 | móhē sàduǒ | mahasattva; a great being | 共菩提薩埵摩訶薩埵六萬二千人俱 |
| 414 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 415 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 416 | 18 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 如恒河沙等諸佛如來所有福德 |
| 417 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 聞此法者能知生滅 |
| 418 | 18 | 法 | fǎ | France | 聞此法者能知生滅 |
| 419 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 聞此法者能知生滅 |
| 420 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 聞此法者能知生滅 |
| 421 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 聞此法者能知生滅 |
| 422 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 聞此法者能知生滅 |
| 423 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 聞此法者能知生滅 |
| 424 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 聞此法者能知生滅 |
| 425 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 聞此法者能知生滅 |
| 426 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 聞此法者能知生滅 |
| 427 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 聞此法者能知生滅 |
| 428 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 聞此法者能知生滅 |
| 429 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 聞此法者能知生滅 |
| 430 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 聞此法者能知生滅 |
| 431 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 聞此法者能知生滅 |
| 432 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 聞此法者能知生滅 |
| 433 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 聞此法者能知生滅 |
| 434 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 聞此法者能知生滅 |
| 435 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說妙法 |
| 436 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說妙法 |
| 437 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 為說妙法 |
| 438 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說妙法 |
| 439 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說妙法 |
| 440 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說妙法 |
| 441 | 18 | 說 | shuō | allocution | 為說妙法 |
| 442 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說妙法 |
| 443 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說妙法 |
| 444 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說妙法 |
| 445 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說妙法 |
| 446 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 為說妙法 |
| 447 | 17 | 能 | néng | can; able | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 448 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 449 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 450 | 17 | 能 | néng | energy | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 451 | 17 | 能 | néng | function; use | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 452 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 453 | 17 | 能 | néng | talent | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 454 | 17 | 能 | néng | expert at | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 455 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 456 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 457 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 458 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 459 | 17 | 能 | néng | even if | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 460 | 17 | 能 | néng | but | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 461 | 17 | 能 | néng | in this way | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 462 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 463 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能為大眾請問如來如是之事 |
| 464 | 17 | 受苦 | shòukǔ | to suffer hardship | 在大叫喚地獄一劫受苦 |
| 465 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 算數譬喻所不能及 |
| 466 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 有二眾生渴仰於法 |
| 467 | 17 | 生 | shēng | to live | 有二眾生渴仰於法 |
| 468 | 17 | 生 | shēng | raw | 有二眾生渴仰於法 |
| 469 | 17 | 生 | shēng | a student | 有二眾生渴仰於法 |
| 470 | 17 | 生 | shēng | life | 有二眾生渴仰於法 |
| 471 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 有二眾生渴仰於法 |
| 472 | 17 | 生 | shēng | alive | 有二眾生渴仰於法 |
| 473 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 有二眾生渴仰於法 |
| 474 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 有二眾生渴仰於法 |
| 475 | 17 | 生 | shēng | to grow | 有二眾生渴仰於法 |
| 476 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 有二眾生渴仰於法 |
| 477 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 有二眾生渴仰於法 |
| 478 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 有二眾生渴仰於法 |
| 479 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 有二眾生渴仰於法 |
| 480 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 有二眾生渴仰於法 |
| 481 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 有二眾生渴仰於法 |
| 482 | 17 | 生 | shēng | gender | 有二眾生渴仰於法 |
| 483 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 有二眾生渴仰於法 |
| 484 | 17 | 生 | shēng | to set up | 有二眾生渴仰於法 |
| 485 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 有二眾生渴仰於法 |
| 486 | 17 | 生 | shēng | a captive | 有二眾生渴仰於法 |
| 487 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 有二眾生渴仰於法 |
| 488 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 有二眾生渴仰於法 |
| 489 | 17 | 生 | shēng | unripe | 有二眾生渴仰於法 |
| 490 | 17 | 生 | shēng | nature | 有二眾生渴仰於法 |
| 491 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 有二眾生渴仰於法 |
| 492 | 17 | 生 | shēng | destiny | 有二眾生渴仰於法 |
| 493 | 17 | 生 | shēng | birth | 有二眾生渴仰於法 |
| 494 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 有二眾生渴仰於法 |
| 495 | 16 | 一 | yī | one | 過百歲已取一而去 |
| 496 | 16 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 過百歲已取一而去 |
| 497 | 16 | 一 | yī | as soon as; all at once | 過百歲已取一而去 |
| 498 | 16 | 一 | yī | pure; concentrated | 過百歲已取一而去 |
| 499 | 16 | 一 | yì | whole; all | 過百歲已取一而去 |
| 500 | 16 | 一 | yī | first | 過百歲已取一而去 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 勇 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | pútísàduǒ | bodhisattva |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 如是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 劫 | jié | a kalpa; an eon |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿若憍陈如 | 阿若憍陳如 | 65 | Ājñāta-kāuṇḍinya |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不动如来 | 不動如來 | 98 | Aksobhya Buddha |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 难陀龙王 | 難陀龍王 | 110 | Nanda |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 善臂 | 115 | Subāhu | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 须跋陀 | 須跋陀 | 120 | Subhadra |
| 须浮帝 | 須浮帝 | 120 | Subhuti |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 183.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波罗罗 | 波羅羅 | 98 | pāṭala; trumpet-flower tree |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大地微尘 | 大地微塵 | 100 | particle of dust |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
| 摩纳 | 摩納 | 109 | māṇava; a youth |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 尼犍 | 110 | nirgrantha | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来座 | 如來座 | 114 | the seat of the Tathagata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧伽吒 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 尸利沙 | 115 | acacia tree | |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 于此座结加趺坐 | 於此座結加趺坐 | 121 | occupy his throne and sat on it cross-legged |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |