Glossary and Vocabulary for Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā (Chi Xin Fantian Suo Wen Jing) 持心梵天所問經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 2 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 3 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 4 | 117 | 為 | wéi | to do | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 5 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 6 | 117 | 為 | wéi | to govern | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 7 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 8 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 珠所入著處 |
| 9 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 珠所入著處 |
| 10 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 珠所入著處 |
| 11 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 珠所入著處 |
| 12 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 珠所入著處 |
| 13 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 珠所入著處 |
| 14 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 珠所入著處 |
| 15 | 102 | 之 | zhī | to go | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 16 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 17 | 102 | 之 | zhī | is | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 18 | 102 | 之 | zhī | to use | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 19 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 20 | 102 | 之 | zhī | winding | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 21 | 97 | 者 | zhě | ca | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 22 | 92 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 23 | 92 | 而 | ér | as if; to seem like | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 24 | 92 | 而 | néng | can; able | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 25 | 92 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 26 | 92 | 而 | ér | to arrive; up to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 27 | 86 | 於 | yú | to go; to | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 28 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 29 | 86 | 於 | yú | Yu | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 30 | 86 | 於 | wū | a crow | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 31 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 32 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 33 | 85 | 無 | mó | mo | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 34 | 85 | 無 | wú | to not have | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 35 | 85 | 無 | wú | Wu | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 36 | 85 | 無 | mó | mo | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 37 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 38 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 39 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 40 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 41 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 42 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 43 | 84 | 則 | zé | to do | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 44 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 45 | 77 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 46 | 77 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 47 | 77 | 斯 | sī | Si | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 48 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不顛倒常得自在 |
| 49 | 63 | 其 | qí | Qi | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 50 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天帝釋白世尊曰 |
| 51 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天帝釋白世尊曰 |
| 52 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 天帝釋白世尊曰 |
| 53 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 天帝釋白世尊曰 |
| 54 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 55 | 47 | 法 | fǎ | France | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 56 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 57 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 58 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 59 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 60 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 61 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 62 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 63 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 64 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 65 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 66 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 67 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 68 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 69 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 70 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 71 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 72 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 常見正覺聽於經典 |
| 73 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 常見正覺聽於經典 |
| 74 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 常見正覺聽於經典 |
| 75 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 常見正覺聽於經典 |
| 76 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 常見正覺聽於經典 |
| 77 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 78 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 79 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 80 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 81 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 82 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 83 | 40 | 說 | shuō | allocution | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 84 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 85 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 86 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 87 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 88 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 89 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 90 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 91 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 92 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 93 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 94 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 95 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 96 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 97 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 98 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 99 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 100 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不顛倒常得自在 |
| 101 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不顛倒常得自在 |
| 102 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不顛倒常得自在 |
| 103 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 亦不顛倒常得自在 |
| 104 | 36 | 得 | dé | de | 亦不顛倒常得自在 |
| 105 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 亦不顛倒常得自在 |
| 106 | 36 | 得 | dé | to result in | 亦不顛倒常得自在 |
| 107 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不顛倒常得自在 |
| 108 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不顛倒常得自在 |
| 109 | 36 | 得 | dé | to be finished | 亦不顛倒常得自在 |
| 110 | 36 | 得 | děi | satisfying | 亦不顛倒常得自在 |
| 111 | 36 | 得 | dé | to contract | 亦不顛倒常得自在 |
| 112 | 36 | 得 | dé | to hear | 亦不顛倒常得自在 |
| 113 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 亦不顛倒常得自在 |
| 114 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 亦不顛倒常得自在 |
| 115 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不顛倒常得自在 |
| 116 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 117 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 118 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
| 119 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 120 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 121 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 122 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 123 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 124 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 125 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 126 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 127 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 128 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 129 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 130 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 131 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 132 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 133 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 134 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 135 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 136 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 137 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 138 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 139 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 140 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
| 141 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 142 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 143 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 144 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 天帝釋白世尊曰 |
| 145 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 天帝釋白世尊曰 |
| 146 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 147 | 33 | 悉 | xī | detailed | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 148 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 149 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 150 | 33 | 悉 | xī | strongly | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 151 | 33 | 悉 | xī | Xi | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 152 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 153 | 31 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 上至梵天悉皆覆蔽日月之明 |
| 154 | 31 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 上至梵天悉皆覆蔽日月之明 |
| 155 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正覺法假使笑時 |
| 156 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛正覺法假使笑時 |
| 157 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛正覺法假使笑時 |
| 158 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛正覺法假使笑時 |
| 159 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛正覺法假使笑時 |
| 160 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛正覺法假使笑時 |
| 161 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正覺法假使笑時 |
| 162 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
| 163 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 164 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 165 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 166 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 167 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 168 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 169 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 170 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等之匹乃修梵行 |
| 171 | 27 | 等 | děng | to wait | 斯等之匹乃修梵行 |
| 172 | 27 | 等 | děng | to be equal | 斯等之匹乃修梵行 |
| 173 | 27 | 等 | děng | degree; level | 斯等之匹乃修梵行 |
| 174 | 27 | 等 | děng | to compare | 斯等之匹乃修梵行 |
| 175 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等之匹乃修梵行 |
| 176 | 27 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 大使無異決 |
| 177 | 27 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 大使無異決 |
| 178 | 27 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 大使無異決 |
| 179 | 27 | 決 | jué | to punish by execution | 大使無異決 |
| 180 | 27 | 決 | jué | to open up | 大使無異決 |
| 181 | 27 | 決 | jué | to break from; to escape | 大使無異決 |
| 182 | 27 | 決 | jué | to cut off; to sever | 大使無異決 |
| 183 | 27 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 大使無異決 |
| 184 | 27 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 大使無異決 |
| 185 | 27 | 決 | jué | resolution; niścaya | 大使無異決 |
| 186 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 187 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 188 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 189 | 24 | 授 | shòu | to teach | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 190 | 24 | 授 | shòu | to award; to give | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 191 | 24 | 授 | shòu | to appoint | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 192 | 24 | 授 | shòu | to present; prayam | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 193 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 蠲除一切眾 |
| 194 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 蠲除一切眾 |
| 195 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 蠲除一切眾 |
| 196 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 197 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 198 | 23 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 199 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 200 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 201 | 23 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 202 | 23 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 203 | 23 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 204 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 205 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 206 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 207 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 208 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 209 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 210 | 23 | 時 | shí | tense | 時 |
| 211 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 212 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 213 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 214 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 215 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 216 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 217 | 23 | 時 | shí | hour | 時 |
| 218 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 219 | 23 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 220 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 221 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 222 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 223 | 22 | 知 | zhī | to know | 拘翼欲知 |
| 224 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 拘翼欲知 |
| 225 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 拘翼欲知 |
| 226 | 22 | 知 | zhī | to administer | 拘翼欲知 |
| 227 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 拘翼欲知 |
| 228 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 拘翼欲知 |
| 229 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 拘翼欲知 |
| 230 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 拘翼欲知 |
| 231 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 拘翼欲知 |
| 232 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 拘翼欲知 |
| 233 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 拘翼欲知 |
| 234 | 22 | 知 | zhì | wisdom | 拘翼欲知 |
| 235 | 22 | 知 | zhì | Zhi | 拘翼欲知 |
| 236 | 22 | 知 | zhī | to appreciate | 拘翼欲知 |
| 237 | 22 | 知 | zhī | to make known | 拘翼欲知 |
| 238 | 22 | 知 | zhī | to have control over | 拘翼欲知 |
| 239 | 22 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 拘翼欲知 |
| 240 | 22 | 知 | zhī | Understanding | 拘翼欲知 |
| 241 | 22 | 知 | zhī | know; jña | 拘翼欲知 |
| 242 | 22 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 輒便修 |
| 243 | 22 | 便 | biàn | advantageous | 輒便修 |
| 244 | 22 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 輒便修 |
| 245 | 22 | 便 | pián | fat; obese | 輒便修 |
| 246 | 22 | 便 | biàn | to make easy | 輒便修 |
| 247 | 22 | 便 | biàn | an unearned advantage | 輒便修 |
| 248 | 22 | 便 | biàn | ordinary; plain | 輒便修 |
| 249 | 22 | 便 | biàn | in passing | 輒便修 |
| 250 | 22 | 便 | biàn | informal | 輒便修 |
| 251 | 22 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 輒便修 |
| 252 | 22 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 輒便修 |
| 253 | 22 | 便 | biàn | stool | 輒便修 |
| 254 | 22 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 輒便修 |
| 255 | 22 | 便 | biàn | proficient; skilled | 輒便修 |
| 256 | 22 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 輒便修 |
| 257 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 持心梵天 |
| 258 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 持心梵天 |
| 259 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 持心梵天 |
| 260 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 持心梵天 |
| 261 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 持心梵天 |
| 262 | 22 | 心 | xīn | heart | 持心梵天 |
| 263 | 22 | 心 | xīn | emotion | 持心梵天 |
| 264 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 持心梵天 |
| 265 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 持心梵天 |
| 266 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 持心梵天 |
| 267 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 持心梵天 |
| 268 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 持心梵天 |
| 269 | 21 | 一切 | yīqiè | temporary | 則能降伏一切 |
| 270 | 21 | 一切 | yīqiè | the same | 則能降伏一切 |
| 271 | 21 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 輒便修 |
| 272 | 21 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 輒便修 |
| 273 | 21 | 修 | xiū | to repair | 輒便修 |
| 274 | 21 | 修 | xiū | long; slender | 輒便修 |
| 275 | 21 | 修 | xiū | to write; to compile | 輒便修 |
| 276 | 21 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 輒便修 |
| 277 | 21 | 修 | xiū | to practice | 輒便修 |
| 278 | 21 | 修 | xiū | to cut | 輒便修 |
| 279 | 21 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 輒便修 |
| 280 | 21 | 修 | xiū | a virtuous person | 輒便修 |
| 281 | 21 | 修 | xiū | Xiu | 輒便修 |
| 282 | 21 | 修 | xiū | to unknot | 輒便修 |
| 283 | 21 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 輒便修 |
| 284 | 21 | 修 | xiū | excellent | 輒便修 |
| 285 | 21 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 輒便修 |
| 286 | 21 | 修 | xiū | Cultivation | 輒便修 |
| 287 | 21 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 輒便修 |
| 288 | 21 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 輒便修 |
| 289 | 21 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 不住二道則為建立 |
| 290 | 21 | 建立 | jiànlì | to produce | 不住二道則為建立 |
| 291 | 21 | 天子 | tiānzǐ | the rightful Emperor; the Son of Heaven | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 292 | 21 | 天子 | tiānzǐ | devaputra; the son of a god | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 293 | 21 | 天子 | tiānzǐ | crown prince; yuvarājan | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 294 | 21 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 向所云師子吼 |
| 295 | 21 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 296 | 21 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 佛告迦葉 |
| 297 | 19 | 經 | jīng | to go through; to experience | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 298 | 19 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 299 | 19 | 經 | jīng | warp | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 300 | 19 | 經 | jīng | longitude | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 301 | 19 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 302 | 19 | 經 | jīng | a woman's period | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 303 | 19 | 經 | jīng | to bear; to endure | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 304 | 19 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 305 | 19 | 經 | jīng | classics | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 306 | 19 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 307 | 19 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 308 | 19 | 經 | jīng | a standard; a norm | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 309 | 19 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 310 | 19 | 經 | jīng | to measure | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 311 | 19 | 經 | jīng | human pulse | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 312 | 19 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 313 | 19 | 經 | jīng | sutra; discourse | 說經法者則當如茲不為聽經 |
| 314 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 覩無所倚言乎寂然 |
| 315 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 覩無所倚言乎寂然 |
| 316 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 覩無所倚言乎寂然 |
| 317 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 覩無所倚言乎寂然 |
| 318 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 覩無所倚言乎寂然 |
| 319 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 覩無所倚言乎寂然 |
| 320 | 19 | 言 | yán | to regard as | 覩無所倚言乎寂然 |
| 321 | 19 | 言 | yán | to act as | 覩無所倚言乎寂然 |
| 322 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 覩無所倚言乎寂然 |
| 323 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 覩無所倚言乎寂然 |
| 324 | 18 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 325 | 18 | 至 | zhì | to arrive | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 326 | 18 | 至 | zhì | approach; upagama | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 327 | 18 | 正士 | zhèng shì | correct scholar; bodhisattva | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 328 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已生進不違忘 |
| 329 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已生進不違忘 |
| 330 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 已生進不違忘 |
| 331 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已生進不違忘 |
| 332 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已生進不違忘 |
| 333 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已生進不違忘 |
| 334 | 18 | 遵 | zūn | to obey; to comply with; to follow | 所遵修而得超度 |
| 335 | 18 | 遵 | zūn | according to | 所遵修而得超度 |
| 336 | 18 | 遵 | zūn | to honor | 所遵修而得超度 |
| 337 | 18 | 遵 | zūn | respect; gaurava | 所遵修而得超度 |
| 338 | 18 | 見 | jiàn | to see | 見於師子不能自進 |
| 339 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見於師子不能自進 |
| 340 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見於師子不能自進 |
| 341 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見於師子不能自進 |
| 342 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 見於師子不能自進 |
| 343 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 見於師子不能自進 |
| 344 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見於師子不能自進 |
| 345 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見於師子不能自進 |
| 346 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 見於師子不能自進 |
| 347 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 見於師子不能自進 |
| 348 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 見於師子不能自進 |
| 349 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見於師子不能自進 |
| 350 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見於師子不能自進 |
| 351 | 18 | 我 | wǒ | self | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 352 | 18 | 我 | wǒ | [my] dear | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 353 | 18 | 我 | wǒ | Wo | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 354 | 18 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 355 | 18 | 我 | wǒ | ga | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 356 | 18 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持心梵天 |
| 357 | 18 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持心梵天 |
| 358 | 18 | 持 | chí | to uphold | 持心梵天 |
| 359 | 18 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持心梵天 |
| 360 | 18 | 持 | chí | to administer; to manage | 持心梵天 |
| 361 | 18 | 持 | chí | to control | 持心梵天 |
| 362 | 18 | 持 | chí | to be cautious | 持心梵天 |
| 363 | 18 | 持 | chí | to remember | 持心梵天 |
| 364 | 18 | 持 | chí | to assist | 持心梵天 |
| 365 | 18 | 持 | chí | with; using | 持心梵天 |
| 366 | 18 | 持 | chí | dhara | 持心梵天 |
| 367 | 17 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如 |
| 368 | 17 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如 |
| 369 | 17 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如 |
| 370 | 17 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 常離諸想著 |
| 371 | 17 | 離 | lí | a mythical bird | 常離諸想著 |
| 372 | 17 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 常離諸想著 |
| 373 | 17 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 常離諸想著 |
| 374 | 17 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 常離諸想著 |
| 375 | 17 | 離 | lí | a mountain ash | 常離諸想著 |
| 376 | 17 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 常離諸想著 |
| 377 | 17 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 常離諸想著 |
| 378 | 17 | 離 | lí | to cut off | 常離諸想著 |
| 379 | 17 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 常離諸想著 |
| 380 | 17 | 離 | lí | to be distant from | 常離諸想著 |
| 381 | 17 | 離 | lí | two | 常離諸想著 |
| 382 | 17 | 離 | lí | to array; to align | 常離諸想著 |
| 383 | 17 | 離 | lí | to pass through; to experience | 常離諸想著 |
| 384 | 17 | 離 | lí | transcendence | 常離諸想著 |
| 385 | 17 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 常離諸想著 |
| 386 | 17 | 答曰 | dá yuē | to reply | 天子答曰 |
| 387 | 17 | 問 | wèn | to ask | 現不退轉天子問帝釋 |
| 388 | 17 | 問 | wèn | to inquire after | 現不退轉天子問帝釋 |
| 389 | 17 | 問 | wèn | to interrogate | 現不退轉天子問帝釋 |
| 390 | 17 | 問 | wèn | to hold responsible | 現不退轉天子問帝釋 |
| 391 | 17 | 問 | wèn | to request something | 現不退轉天子問帝釋 |
| 392 | 17 | 問 | wèn | to rebuke | 現不退轉天子問帝釋 |
| 393 | 17 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 現不退轉天子問帝釋 |
| 394 | 17 | 問 | wèn | news | 現不退轉天子問帝釋 |
| 395 | 17 | 問 | wèn | to propose marriage | 現不退轉天子問帝釋 |
| 396 | 17 | 問 | wén | to inform | 現不退轉天子問帝釋 |
| 397 | 17 | 問 | wèn | to research | 現不退轉天子問帝釋 |
| 398 | 17 | 問 | wèn | Wen | 現不退轉天子問帝釋 |
| 399 | 17 | 問 | wèn | a question | 現不退轉天子問帝釋 |
| 400 | 17 | 問 | wèn | ask; prccha | 現不退轉天子問帝釋 |
| 401 | 17 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 402 | 17 | 令 | lìng | to issue a command | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 403 | 17 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 404 | 17 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 405 | 17 | 令 | lìng | a season | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 406 | 17 | 令 | lìng | respected; good reputation | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 407 | 17 | 令 | lìng | good | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 408 | 17 | 令 | lìng | pretentious | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 409 | 17 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 410 | 17 | 令 | lìng | a commander | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 411 | 17 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 412 | 17 | 令 | lìng | lyrics | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 413 | 17 | 令 | lìng | Ling | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 414 | 17 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 自恣辯者至令諸魔不得其便 |
| 415 | 17 | 與 | yǔ | to give | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 416 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 417 | 17 | 與 | yù | to particate in | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 418 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 419 | 17 | 與 | yù | to help | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 420 | 17 | 與 | yǔ | for | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 421 | 17 | 聞 | wén | to hear | 聞有所說而不恐 |
| 422 | 17 | 聞 | wén | Wen | 聞有所說而不恐 |
| 423 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞有所說而不恐 |
| 424 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 聞有所說而不恐 |
| 425 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞有所說而不恐 |
| 426 | 17 | 聞 | wén | information | 聞有所說而不恐 |
| 427 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞有所說而不恐 |
| 428 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞有所說而不恐 |
| 429 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞有所說而不恐 |
| 430 | 17 | 聞 | wén | to question | 聞有所說而不恐 |
| 431 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞有所說而不恐 |
| 432 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞有所說而不恐 |
| 433 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 三世眾生行 |
| 434 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 三世眾生行 |
| 435 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 三世眾生行 |
| 436 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 三世眾生行 |
| 437 | 16 | 護 | hù | to protect; to guard | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 438 | 16 | 護 | hù | to support something that is wrong; to be partial to | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 439 | 16 | 護 | hù | to protect; to guard | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 440 | 16 | 能 | néng | can; able | 則能降伏一切 |
| 441 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 則能降伏一切 |
| 442 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 則能降伏一切 |
| 443 | 16 | 能 | néng | energy | 則能降伏一切 |
| 444 | 16 | 能 | néng | function; use | 則能降伏一切 |
| 445 | 16 | 能 | néng | talent | 則能降伏一切 |
| 446 | 16 | 能 | néng | expert at | 則能降伏一切 |
| 447 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 則能降伏一切 |
| 448 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 則能降伏一切 |
| 449 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 則能降伏一切 |
| 450 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 則能降伏一切 |
| 451 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 則能降伏一切 |
| 452 | 16 | 及 | jí | to reach | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 453 | 16 | 及 | jí | to attain | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 454 | 16 | 及 | jí | to understand | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 455 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 456 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 457 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 458 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 等心親友及與怨敵為師子吼 |
| 459 | 16 | 習 | xí | to fly | 習顯曜本際 |
| 460 | 16 | 習 | xí | to practice; to exercise | 習顯曜本際 |
| 461 | 16 | 習 | xí | to be familiar with | 習顯曜本際 |
| 462 | 16 | 習 | xí | a habit; a custom | 習顯曜本際 |
| 463 | 16 | 習 | xí | a trusted aide; a close acquaintance | 習顯曜本際 |
| 464 | 16 | 習 | xí | to teach | 習顯曜本際 |
| 465 | 16 | 習 | xí | flapping | 習顯曜本際 |
| 466 | 16 | 習 | xí | Xi | 習顯曜本際 |
| 467 | 16 | 習 | xí | cultivated; bhāvita | 習顯曜本際 |
| 468 | 16 | 習 | xí | latent tendencies; predisposition | 習顯曜本際 |
| 469 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | proper law | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 470 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | to execute a criminal | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 471 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Righteous Dharma | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 472 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Right Dharma; Saddharma | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 473 | 16 | 正法 | zhèngfǎ | Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma | 自恣辯者不斷正法將護 |
| 474 | 15 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 殷勤多所開化 |
| 475 | 15 | 多 | duó | many; much | 殷勤多所開化 |
| 476 | 15 | 多 | duō | more | 殷勤多所開化 |
| 477 | 15 | 多 | duō | excessive | 殷勤多所開化 |
| 478 | 15 | 多 | duō | abundant | 殷勤多所開化 |
| 479 | 15 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 殷勤多所開化 |
| 480 | 15 | 多 | duō | Duo | 殷勤多所開化 |
| 481 | 15 | 多 | duō | ta | 殷勤多所開化 |
| 482 | 15 | 無有 | wú yǒu | there is not | 若說經法不起不滅無有自然 |
| 483 | 15 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 若說經法不起不滅無有自然 |
| 484 | 15 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 勞若起使蠲除之 |
| 485 | 15 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 勞若起使蠲除之 |
| 486 | 15 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 勞若起使蠲除之 |
| 487 | 15 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 勞若起使蠲除之 |
| 488 | 15 | 起 | qǐ | to start | 勞若起使蠲除之 |
| 489 | 15 | 起 | qǐ | to establish; to build | 勞若起使蠲除之 |
| 490 | 15 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 勞若起使蠲除之 |
| 491 | 15 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 勞若起使蠲除之 |
| 492 | 15 | 起 | qǐ | to get out of bed | 勞若起使蠲除之 |
| 493 | 15 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 勞若起使蠲除之 |
| 494 | 15 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 勞若起使蠲除之 |
| 495 | 15 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 勞若起使蠲除之 |
| 496 | 15 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 勞若起使蠲除之 |
| 497 | 15 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 勞若起使蠲除之 |
| 498 | 15 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 勞若起使蠲除之 |
| 499 | 15 | 起 | qǐ | to conjecture | 勞若起使蠲除之 |
| 500 | 15 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 勞若起使蠲除之 |
Frequencies of all Words
Top 1060
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 為 | wèi | for; to | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 2 | 117 | 為 | wèi | because of | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 3 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 4 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 5 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 6 | 117 | 為 | wéi | to do | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 7 | 117 | 為 | wèi | for | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 8 | 117 | 為 | wèi | because of; for; to | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 9 | 117 | 為 | wèi | to | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 10 | 117 | 為 | wéi | in a passive construction | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 11 | 117 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 12 | 117 | 為 | wéi | forming an adverb | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 13 | 117 | 為 | wéi | to add emphasis | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 14 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 15 | 117 | 為 | wéi | to govern | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 16 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 為師子吼為蟲狐鳴見 |
| 17 | 102 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 珠所入著處 |
| 18 | 102 | 所 | suǒ | an office; an institute | 珠所入著處 |
| 19 | 102 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 珠所入著處 |
| 20 | 102 | 所 | suǒ | it | 珠所入著處 |
| 21 | 102 | 所 | suǒ | if; supposing | 珠所入著處 |
| 22 | 102 | 所 | suǒ | a few; various; some | 珠所入著處 |
| 23 | 102 | 所 | suǒ | a place; a location | 珠所入著處 |
| 24 | 102 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 珠所入著處 |
| 25 | 102 | 所 | suǒ | that which | 珠所入著處 |
| 26 | 102 | 所 | suǒ | an ordinal number | 珠所入著處 |
| 27 | 102 | 所 | suǒ | meaning | 珠所入著處 |
| 28 | 102 | 所 | suǒ | garrison | 珠所入著處 |
| 29 | 102 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 珠所入著處 |
| 30 | 102 | 所 | suǒ | that which; yad | 珠所入著處 |
| 31 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 32 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 33 | 102 | 之 | zhī | to go | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 34 | 102 | 之 | zhī | this; that | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 35 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 36 | 102 | 之 | zhī | it | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 37 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 38 | 102 | 之 | zhī | all | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 39 | 102 | 之 | zhī | and | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 40 | 102 | 之 | zhī | however | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 41 | 102 | 之 | zhī | if | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 42 | 102 | 之 | zhī | then | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 43 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 44 | 102 | 之 | zhī | is | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 45 | 102 | 之 | zhī | to use | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 46 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 47 | 102 | 之 | zhī | winding | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 48 | 97 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 49 | 97 | 者 | zhě | that | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 50 | 97 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 51 | 97 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 52 | 97 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 53 | 97 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 54 | 97 | 者 | zhuó | according to | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 55 | 97 | 者 | zhě | ca | 者則於諸法無所倚著不著彼我 |
| 56 | 92 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 57 | 92 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 58 | 92 | 而 | ér | you | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 59 | 92 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 60 | 92 | 而 | ér | right away; then | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 61 | 92 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 62 | 92 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 63 | 92 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 64 | 92 | 而 | ér | how can it be that? | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 65 | 92 | 而 | ér | so as to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 66 | 92 | 而 | ér | only then | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 67 | 92 | 而 | ér | as if; to seem like | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 68 | 92 | 而 | néng | can; able | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 69 | 92 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 70 | 92 | 而 | ér | me | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 71 | 92 | 而 | ér | to arrive; up to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 72 | 92 | 而 | ér | possessive | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 73 | 92 | 而 | ér | and; ca | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 74 | 86 | 於 | yú | in; at | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 75 | 86 | 於 | yú | in; at | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 76 | 86 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 77 | 86 | 於 | yú | to go; to | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 78 | 86 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 79 | 86 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 80 | 86 | 於 | yú | from | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 81 | 86 | 於 | yú | give | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 82 | 86 | 於 | yú | oppposing | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 83 | 86 | 於 | yú | and | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 84 | 86 | 於 | yú | compared to | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 85 | 86 | 於 | yú | by | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 86 | 86 | 於 | yú | and; as well as | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 87 | 86 | 於 | yú | for | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 88 | 86 | 於 | yú | Yu | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 89 | 86 | 於 | wū | a crow | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 90 | 86 | 於 | wū | whew; wow | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 91 | 86 | 於 | yú | near to; antike | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 92 | 85 | 無 | wú | no | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 93 | 85 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 94 | 85 | 無 | wú | to not have; without | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 95 | 85 | 無 | wú | has not yet | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 96 | 85 | 無 | mó | mo | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 97 | 85 | 無 | wú | do not | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 98 | 85 | 無 | wú | not; -less; un- | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 99 | 85 | 無 | wú | regardless of | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 100 | 85 | 無 | wú | to not have | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 101 | 85 | 無 | wú | um | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 102 | 85 | 無 | wú | Wu | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 103 | 85 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 104 | 85 | 無 | wú | not; non- | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 105 | 85 | 無 | mó | mo | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 106 | 84 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 107 | 84 | 則 | zé | then | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 108 | 84 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 109 | 84 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 110 | 84 | 則 | zé | a grade; a level | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 111 | 84 | 則 | zé | an example; a model | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 112 | 84 | 則 | zé | a weighing device | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 113 | 84 | 則 | zé | to grade; to rank | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 114 | 84 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 115 | 84 | 則 | zé | to do | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 116 | 84 | 則 | zé | only | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 117 | 84 | 則 | zé | immediately | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 118 | 84 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 119 | 84 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 120 | 77 | 斯 | sī | this | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 121 | 77 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 122 | 77 | 斯 | sī | thus; such | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 123 | 77 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 124 | 77 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 125 | 77 | 斯 | sī | possessive particle | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 126 | 77 | 斯 | sī | question particle | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 127 | 77 | 斯 | sī | sigh | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 128 | 77 | 斯 | sī | is; are | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 129 | 77 | 斯 | sī | all; every | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 130 | 77 | 斯 | sī | Si | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 131 | 77 | 斯 | sī | this; etad | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 132 | 77 | 諸 | zhū | all; many; various | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 133 | 77 | 諸 | zhū | Zhu | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 134 | 77 | 諸 | zhū | all; members of the class | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 135 | 77 | 諸 | zhū | interrogative particle | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 136 | 77 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 137 | 77 | 諸 | zhū | of; in | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 138 | 77 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 139 | 66 | 不 | bù | not; no | 亦不顛倒常得自在 |
| 140 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不顛倒常得自在 |
| 141 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 亦不顛倒常得自在 |
| 142 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不顛倒常得自在 |
| 143 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不顛倒常得自在 |
| 144 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不顛倒常得自在 |
| 145 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不顛倒常得自在 |
| 146 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不顛倒常得自在 |
| 147 | 66 | 不 | bù | no; na | 亦不顛倒常得自在 |
| 148 | 63 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 149 | 63 | 其 | qí | to add emphasis | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 150 | 63 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 151 | 63 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 152 | 63 | 其 | qí | he; her; it; them | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 153 | 63 | 其 | qí | probably; likely | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 154 | 63 | 其 | qí | will | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 155 | 63 | 其 | qí | may | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 156 | 63 | 其 | qí | if | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 157 | 63 | 其 | qí | or | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 158 | 63 | 其 | qí | Qi | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 159 | 63 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 則於其處人目覩見珠之光明 |
| 160 | 63 | 曰 | yuē | to speak; to say | 天帝釋白世尊曰 |
| 161 | 63 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 天帝釋白世尊曰 |
| 162 | 63 | 曰 | yuē | to be called | 天帝釋白世尊曰 |
| 163 | 63 | 曰 | yuē | particle without meaning | 天帝釋白世尊曰 |
| 164 | 63 | 曰 | yuē | said; ukta | 天帝釋白世尊曰 |
| 165 | 53 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 勞若起使蠲除之 |
| 166 | 53 | 若 | ruò | seemingly | 勞若起使蠲除之 |
| 167 | 53 | 若 | ruò | if | 勞若起使蠲除之 |
| 168 | 53 | 若 | ruò | you | 勞若起使蠲除之 |
| 169 | 53 | 若 | ruò | this; that | 勞若起使蠲除之 |
| 170 | 53 | 若 | ruò | and; or | 勞若起使蠲除之 |
| 171 | 53 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 勞若起使蠲除之 |
| 172 | 53 | 若 | rě | pomegranite | 勞若起使蠲除之 |
| 173 | 53 | 若 | ruò | to choose | 勞若起使蠲除之 |
| 174 | 53 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 勞若起使蠲除之 |
| 175 | 53 | 若 | ruò | thus | 勞若起使蠲除之 |
| 176 | 53 | 若 | ruò | pollia | 勞若起使蠲除之 |
| 177 | 53 | 若 | ruò | Ruo | 勞若起使蠲除之 |
| 178 | 53 | 若 | ruò | only then | 勞若起使蠲除之 |
| 179 | 53 | 若 | rě | ja | 勞若起使蠲除之 |
| 180 | 53 | 若 | rě | jñā | 勞若起使蠲除之 |
| 181 | 53 | 若 | ruò | if; yadi | 勞若起使蠲除之 |
| 182 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
| 183 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
| 184 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
| 185 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
| 186 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
| 187 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 188 | 47 | 法 | fǎ | France | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 189 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 190 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 191 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 192 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 193 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 194 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 195 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 196 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 197 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 198 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 199 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 200 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 201 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 202 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 203 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 204 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 斯諸正士奉行具足無思議法 |
| 205 | 43 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 爾當復說 |
| 206 | 43 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 爾當復說 |
| 207 | 43 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 爾當復說 |
| 208 | 43 | 當 | dāng | to face | 爾當復說 |
| 209 | 43 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 爾當復說 |
| 210 | 43 | 當 | dāng | to manage; to host | 爾當復說 |
| 211 | 43 | 當 | dāng | should | 爾當復說 |
| 212 | 43 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 爾當復說 |
| 213 | 43 | 當 | dǎng | to think | 爾當復說 |
| 214 | 43 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 爾當復說 |
| 215 | 43 | 當 | dǎng | to be equal | 爾當復說 |
| 216 | 43 | 當 | dàng | that | 爾當復說 |
| 217 | 43 | 當 | dāng | an end; top | 爾當復說 |
| 218 | 43 | 當 | dàng | clang; jingle | 爾當復說 |
| 219 | 43 | 當 | dāng | to judge | 爾當復說 |
| 220 | 43 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 爾當復說 |
| 221 | 43 | 當 | dàng | the same | 爾當復說 |
| 222 | 43 | 當 | dàng | to pawn | 爾當復說 |
| 223 | 43 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 爾當復說 |
| 224 | 43 | 當 | dàng | a trap | 爾當復說 |
| 225 | 43 | 當 | dàng | a pawned item | 爾當復說 |
| 226 | 43 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 爾當復說 |
| 227 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 常見正覺聽於經典 |
| 228 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 常見正覺聽於經典 |
| 229 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 常見正覺聽於經典 |
| 230 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 常見正覺聽於經典 |
| 231 | 42 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 常見正覺聽於經典 |
| 232 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 233 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 234 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 235 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 236 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 237 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 238 | 40 | 說 | shuō | allocution | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 239 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 240 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 241 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 242 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 243 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 其於諸法不可倚著亦無言說 |
| 244 | 39 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 245 | 39 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 246 | 39 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 247 | 39 | 以 | yǐ | according to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 248 | 39 | 以 | yǐ | because of | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 249 | 39 | 以 | yǐ | on a certain date | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 250 | 39 | 以 | yǐ | and; as well as | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 251 | 39 | 以 | yǐ | to rely on | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 252 | 39 | 以 | yǐ | to regard | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 253 | 39 | 以 | yǐ | to be able to | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 254 | 39 | 以 | yǐ | to order; to command | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 255 | 39 | 以 | yǐ | further; moreover | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 256 | 39 | 以 | yǐ | used after a verb | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 257 | 39 | 以 | yǐ | very | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 258 | 39 | 以 | yǐ | already | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 259 | 39 | 以 | yǐ | increasingly | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 260 | 39 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 261 | 39 | 以 | yǐ | Israel | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 262 | 39 | 以 | yǐ | Yi | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 263 | 39 | 以 | yǐ | use; yogena | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 264 | 38 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 265 | 38 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 266 | 38 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 267 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 268 | 36 | 亦 | yì | also; too | 亦不顛倒常得自在 |
| 269 | 36 | 亦 | yì | but | 亦不顛倒常得自在 |
| 270 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不顛倒常得自在 |
| 271 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 亦不顛倒常得自在 |
| 272 | 36 | 亦 | yì | already | 亦不顛倒常得自在 |
| 273 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不顛倒常得自在 |
| 274 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦不顛倒常得自在 |
| 275 | 36 | 得 | de | potential marker | 亦不顛倒常得自在 |
| 276 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 亦不顛倒常得自在 |
| 277 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 亦不顛倒常得自在 |
| 278 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 亦不顛倒常得自在 |
| 279 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 亦不顛倒常得自在 |
| 280 | 36 | 得 | dé | de | 亦不顛倒常得自在 |
| 281 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 亦不顛倒常得自在 |
| 282 | 36 | 得 | dé | to result in | 亦不顛倒常得自在 |
| 283 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 亦不顛倒常得自在 |
| 284 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 亦不顛倒常得自在 |
| 285 | 36 | 得 | dé | to be finished | 亦不顛倒常得自在 |
| 286 | 36 | 得 | de | result of degree | 亦不顛倒常得自在 |
| 287 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 亦不顛倒常得自在 |
| 288 | 36 | 得 | děi | satisfying | 亦不顛倒常得自在 |
| 289 | 36 | 得 | dé | to contract | 亦不顛倒常得自在 |
| 290 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 亦不顛倒常得自在 |
| 291 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 亦不顛倒常得自在 |
| 292 | 36 | 得 | dé | to hear | 亦不顛倒常得自在 |
| 293 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 亦不顛倒常得自在 |
| 294 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 亦不顛倒常得自在 |
| 295 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 亦不顛倒常得自在 |
| 296 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 自恣如虛空 |
| 297 | 36 | 如 | rú | if | 自恣如虛空 |
| 298 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 自恣如虛空 |
| 299 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 自恣如虛空 |
| 300 | 36 | 如 | rú | this | 自恣如虛空 |
| 301 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 自恣如虛空 |
| 302 | 36 | 如 | rú | to go to | 自恣如虛空 |
| 303 | 36 | 如 | rú | to meet | 自恣如虛空 |
| 304 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 自恣如虛空 |
| 305 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 自恣如虛空 |
| 306 | 36 | 如 | rú | and | 自恣如虛空 |
| 307 | 36 | 如 | rú | or | 自恣如虛空 |
| 308 | 36 | 如 | rú | but | 自恣如虛空 |
| 309 | 36 | 如 | rú | then | 自恣如虛空 |
| 310 | 36 | 如 | rú | naturally | 自恣如虛空 |
| 311 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 自恣如虛空 |
| 312 | 36 | 如 | rú | you | 自恣如虛空 |
| 313 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 自恣如虛空 |
| 314 | 36 | 如 | rú | in; at | 自恣如虛空 |
| 315 | 36 | 如 | rú | Ru | 自恣如虛空 |
| 316 | 36 | 如 | rú | Thus | 自恣如虛空 |
| 317 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 自恣如虛空 |
| 318 | 36 | 如 | rú | like; iva | 自恣如虛空 |
| 319 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 自恣如虛空 |
| 320 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 321 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 322 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
| 323 | 35 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 324 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 325 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 326 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 327 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 328 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 329 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 330 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 331 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 332 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 333 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 334 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 335 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 336 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 337 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 338 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 339 | 35 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 340 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 341 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 342 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 343 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 344 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 345 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 346 | 35 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 347 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
| 348 | 35 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 349 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 350 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 351 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 352 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 天帝釋白世尊曰 |
| 353 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 天帝釋白世尊曰 |
| 354 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 355 | 33 | 悉 | xī | all; entire | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 356 | 33 | 悉 | xī | detailed | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 357 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 358 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 359 | 33 | 悉 | xī | strongly | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 360 | 33 | 悉 | xī | Xi | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 361 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 362 | 31 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 上至梵天悉皆覆蔽日月之明 |
| 363 | 31 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 上至梵天悉皆覆蔽日月之明 |
| 364 | 31 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有倚著寂然行者 |
| 365 | 31 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有倚著寂然行者 |
| 366 | 31 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有倚著寂然行者 |
| 367 | 31 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有倚著寂然行者 |
| 368 | 31 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有倚著寂然行者 |
| 369 | 31 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有倚著寂然行者 |
| 370 | 31 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有倚著寂然行者 |
| 371 | 31 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有倚著寂然行者 |
| 372 | 31 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有倚著寂然行者 |
| 373 | 31 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有倚著寂然行者 |
| 374 | 31 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有倚著寂然行者 |
| 375 | 31 | 有 | yǒu | abundant | 有倚著寂然行者 |
| 376 | 31 | 有 | yǒu | purposeful | 有倚著寂然行者 |
| 377 | 31 | 有 | yǒu | You | 有倚著寂然行者 |
| 378 | 31 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有倚著寂然行者 |
| 379 | 31 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有倚著寂然行者 |
| 380 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正覺法假使笑時 |
| 381 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛正覺法假使笑時 |
| 382 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛正覺法假使笑時 |
| 383 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛正覺法假使笑時 |
| 384 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛正覺法假使笑時 |
| 385 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛正覺法假使笑時 |
| 386 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛正覺法假使笑時 |
| 387 | 28 | 又 | yòu | again; also | 又復 |
| 388 | 28 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復 |
| 389 | 28 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復 |
| 390 | 28 | 又 | yòu | and | 又復 |
| 391 | 28 | 又 | yòu | furthermore | 又復 |
| 392 | 28 | 又 | yòu | in addition | 又復 |
| 393 | 28 | 又 | yòu | but | 又復 |
| 394 | 28 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復 |
| 395 | 28 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 396 | 28 | 普 | pǔ | Prussia | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 397 | 28 | 普 | pǔ | Pu | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 398 | 28 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 在所遊普則悉以法寶光明而自恣照 |
| 399 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 400 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 401 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 淳菩薩眾降伏魔怨 |
| 402 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等之匹乃修梵行 |
| 403 | 27 | 等 | děng | to wait | 斯等之匹乃修梵行 |
| 404 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 斯等之匹乃修梵行 |
| 405 | 27 | 等 | děng | plural | 斯等之匹乃修梵行 |
| 406 | 27 | 等 | děng | to be equal | 斯等之匹乃修梵行 |
| 407 | 27 | 等 | děng | degree; level | 斯等之匹乃修梵行 |
| 408 | 27 | 等 | děng | to compare | 斯等之匹乃修梵行 |
| 409 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等之匹乃修梵行 |
| 410 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 有所說故 |
| 411 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 有所說故 |
| 412 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 有所說故 |
| 413 | 27 | 故 | gù | to die | 有所說故 |
| 414 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 有所說故 |
| 415 | 27 | 故 | gù | original | 有所說故 |
| 416 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 有所說故 |
| 417 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 有所說故 |
| 418 | 27 | 故 | gù | something in the past | 有所說故 |
| 419 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 有所說故 |
| 420 | 27 | 故 | gù | still; yet | 有所說故 |
| 421 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 有所說故 |
| 422 | 27 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 大使無異決 |
| 423 | 27 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 大使無異決 |
| 424 | 27 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 大使無異決 |
| 425 | 27 | 決 | jué | to punish by execution | 大使無異決 |
| 426 | 27 | 決 | jué | to open up | 大使無異決 |
| 427 | 27 | 決 | jué | to break from; to escape | 大使無異決 |
| 428 | 27 | 決 | jué | to cut off; to sever | 大使無異決 |
| 429 | 27 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 大使無異決 |
| 430 | 27 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 大使無異決 |
| 431 | 27 | 決 | jué | resolution; niścaya | 大使無異決 |
| 432 | 25 | 如來 | rúlái | Tathagata | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 433 | 25 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 434 | 25 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 不倚著於如來者亦無言說 |
| 435 | 24 | 授 | shòu | to teach | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 436 | 24 | 授 | shòu | to award; to give | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 437 | 24 | 授 | shòu | to appoint | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 438 | 24 | 授 | shòu | to present; prayam | 授現不退轉天子莂品第十五 |
| 439 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 蠲除一切眾 |
| 440 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 蠲除一切眾 |
| 441 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 蠲除一切眾 |
| 442 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 蠲除一切眾 |
| 443 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 444 | 23 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 445 | 23 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 446 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 447 | 23 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 何謂菩薩堅彊精進 |
| 448 | 23 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 449 | 23 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 450 | 23 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 龍而欲雨時雨於大海 |
| 451 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 452 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 453 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 454 | 23 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 455 | 23 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 456 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 457 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 458 | 23 | 時 | shí | tense | 時 |
| 459 | 23 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 460 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 461 | 23 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 462 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 463 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 464 | 23 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 465 | 23 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 466 | 23 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 467 | 23 | 時 | shí | on time | 時 |
| 468 | 23 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 469 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 470 | 23 | 時 | shí | hour | 時 |
| 471 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 472 | 23 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 473 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 474 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 475 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 476 | 23 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 477 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 天子說是師子吼 |
| 478 | 23 | 是 | shì | is exactly | 天子說是師子吼 |
| 479 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 天子說是師子吼 |
| 480 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 天子說是師子吼 |
| 481 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 天子說是師子吼 |
| 482 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 天子說是師子吼 |
| 483 | 23 | 是 | shì | true | 天子說是師子吼 |
| 484 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 天子說是師子吼 |
| 485 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 天子說是師子吼 |
| 486 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 天子說是師子吼 |
| 487 | 23 | 是 | shì | Shi | 天子說是師子吼 |
| 488 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 天子說是師子吼 |
| 489 | 23 | 是 | shì | this; idam | 天子說是師子吼 |
| 490 | 22 | 知 | zhī | to know | 拘翼欲知 |
| 491 | 22 | 知 | zhī | to comprehend | 拘翼欲知 |
| 492 | 22 | 知 | zhī | to inform; to tell | 拘翼欲知 |
| 493 | 22 | 知 | zhī | to administer | 拘翼欲知 |
| 494 | 22 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 拘翼欲知 |
| 495 | 22 | 知 | zhī | to be close friends | 拘翼欲知 |
| 496 | 22 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 拘翼欲知 |
| 497 | 22 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 拘翼欲知 |
| 498 | 22 | 知 | zhī | knowledge | 拘翼欲知 |
| 499 | 22 | 知 | zhī | consciousness; perception | 拘翼欲知 |
| 500 | 22 | 知 | zhī | a close friend | 拘翼欲知 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 所 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 而 | ér | and; ca | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 无 | 無 |
|
|
| 则 | 則 |
|
|
| 斯 | sī | this; etad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 宝净 | 寶淨 | 98 | Ratnaviśuddhā |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 锭光佛 | 錠光佛 | 100 | Dipankara Buddha |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 拘翼 | 106 | Kausambi | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥离 | 彌離 | 109 | Sammatiya |
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那提 | 110 |
|
|
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善化 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 正法轮 | 正法輪 | 122 | Wheel of the True Dharma |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝掌 | 寶掌 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 布施 | 98 |
|
|
| 叉手向佛 | 99 | saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅提 | 禪提 | 99 | icchantika; an incorrigible |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 持地 | 99 |
|
|
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 后末世 | 後末世 | 104 | last age |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加威 | 106 | blessing | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净志 | 淨志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 尼陀 | 110 | a scavenger | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 七法 | 113 |
|
|
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正分别 | 正分別 | 122 | right intention |
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
| 知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 族姓子 | 122 | son of good family | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |