Glossary and Vocabulary for Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra (Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing) 守護國界主陀羅尼經, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 246 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 2 | 246 | 般若 | bōrě | prajna | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 3 | 246 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 4 | 246 | 般若 | bōrě | Prajñā | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 5 | 121 | 母 | mǔ | mother | 般若即般若母 |
| 6 | 121 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若即般若母 |
| 7 | 121 | 母 | mǔ | female | 般若即般若母 |
| 8 | 121 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若即般若母 |
| 9 | 121 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若即般若母 |
| 10 | 121 | 母 | mǔ | all women | 般若即般若母 |
| 11 | 121 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若即般若母 |
| 12 | 121 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若即般若母 |
| 13 | 121 | 母 | mǔ | investment capital | 般若即般若母 |
| 14 | 121 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若即般若母 |
| 15 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 16 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 17 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 18 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 19 | 68 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 20 | 68 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 21 | 68 | 事業 | shìyè | action; karma; karman | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 22 | 62 | 業 | yè | business; industry | 眾生業悉知 |
| 23 | 62 | 業 | yè | activity; actions | 眾生業悉知 |
| 24 | 62 | 業 | yè | order; sequence | 眾生業悉知 |
| 25 | 62 | 業 | yè | to continue | 眾生業悉知 |
| 26 | 62 | 業 | yè | to start; to create | 眾生業悉知 |
| 27 | 62 | 業 | yè | karma | 眾生業悉知 |
| 28 | 62 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生業悉知 |
| 29 | 62 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生業悉知 |
| 30 | 62 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生業悉知 |
| 31 | 62 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生業悉知 |
| 32 | 62 | 業 | yè | an achievement | 眾生業悉知 |
| 33 | 62 | 業 | yè | to engage in | 眾生業悉知 |
| 34 | 62 | 業 | yè | Ye | 眾生業悉知 |
| 35 | 62 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生業悉知 |
| 36 | 62 | 業 | yè | an occupation | 眾生業悉知 |
| 37 | 62 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生業悉知 |
| 38 | 62 | 業 | yè | a book | 眾生業悉知 |
| 39 | 62 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生業悉知 |
| 40 | 62 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生業悉知 |
| 41 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身自在法亦然 |
| 42 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身自在法亦然 |
| 43 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
| 44 | 62 | 得 | dé | de | 得身自在法亦然 |
| 45 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得身自在法亦然 |
| 46 | 62 | 得 | dé | to result in | 得身自在法亦然 |
| 47 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身自在法亦然 |
| 48 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得身自在法亦然 |
| 49 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得身自在法亦然 |
| 50 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得身自在法亦然 |
| 51 | 62 | 得 | dé | to contract | 得身自在法亦然 |
| 52 | 62 | 得 | dé | to hear | 得身自在法亦然 |
| 53 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得身自在法亦然 |
| 54 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得身自在法亦然 |
| 55 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身自在法亦然 |
| 56 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即淨戒莊嚴體 |
| 57 | 62 | 即 | jí | at that time | 此即淨戒莊嚴體 |
| 58 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即淨戒莊嚴體 |
| 59 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即淨戒莊嚴體 |
| 60 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即淨戒莊嚴體 |
| 61 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若得具於清淨施 |
| 62 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若得具於清淨施 |
| 63 | 57 | 於 | yú | Yu | 若得具於清淨施 |
| 64 | 57 | 於 | wū | a crow | 若得具於清淨施 |
| 65 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淳淨無雜及清涼 |
| 66 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 淳淨無雜及清涼 |
| 67 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
| 68 | 50 | 無 | wú | to not have | 淳淨無雜及清涼 |
| 69 | 50 | 無 | wú | Wu | 淳淨無雜及清涼 |
| 70 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
| 71 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 72 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 73 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 74 | 48 | 為 | wéi | to do | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 75 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 76 | 48 | 為 | wéi | to govern | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 77 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 78 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 79 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 80 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 81 | 45 | 知 | zhī | to know | 既自調伏知他意 |
| 82 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 既自調伏知他意 |
| 83 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 既自調伏知他意 |
| 84 | 45 | 知 | zhī | to administer | 既自調伏知他意 |
| 85 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 既自調伏知他意 |
| 86 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 既自調伏知他意 |
| 87 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 既自調伏知他意 |
| 88 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 既自調伏知他意 |
| 89 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 既自調伏知他意 |
| 90 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 既自調伏知他意 |
| 91 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 既自調伏知他意 |
| 92 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 既自調伏知他意 |
| 93 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 既自調伏知他意 |
| 94 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 既自調伏知他意 |
| 95 | 45 | 知 | zhī | to make known | 既自調伏知他意 |
| 96 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 既自調伏知他意 |
| 97 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 既自調伏知他意 |
| 98 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 既自調伏知他意 |
| 99 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 既自調伏知他意 |
| 100 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 得身自在法亦然 |
| 101 | 43 | 法 | fǎ | France | 得身自在法亦然 |
| 102 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得身自在法亦然 |
| 103 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得身自在法亦然 |
| 104 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得身自在法亦然 |
| 105 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 得身自在法亦然 |
| 106 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 得身自在法亦然 |
| 107 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得身自在法亦然 |
| 108 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 得身自在法亦然 |
| 109 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 得身自在法亦然 |
| 110 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 得身自在法亦然 |
| 111 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得身自在法亦然 |
| 112 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得身自在法亦然 |
| 113 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 得身自在法亦然 |
| 114 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得身自在法亦然 |
| 115 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得身自在法亦然 |
| 116 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得身自在法亦然 |
| 117 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得身自在法亦然 |
| 118 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令智者處人天 |
| 119 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令智者處人天 |
| 120 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令智者處人天 |
| 121 | 37 | 能 | néng | energy | 能令智者處人天 |
| 122 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令智者處人天 |
| 123 | 37 | 能 | néng | talent | 能令智者處人天 |
| 124 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令智者處人天 |
| 125 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令智者處人天 |
| 126 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令智者處人天 |
| 127 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令智者處人天 |
| 128 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令智者處人天 |
| 129 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令智者處人天 |
| 130 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 超過念慧清淨禪 |
| 131 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 超過念慧清淨禪 |
| 132 | 37 | 念 | niàn | to miss | 超過念慧清淨禪 |
| 133 | 37 | 念 | niàn | to consider | 超過念慧清淨禪 |
| 134 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 超過念慧清淨禪 |
| 135 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 超過念慧清淨禪 |
| 136 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 超過念慧清淨禪 |
| 137 | 37 | 念 | niàn | twenty | 超過念慧清淨禪 |
| 138 | 37 | 念 | niàn | memory | 超過念慧清淨禪 |
| 139 | 37 | 念 | niàn | an instant | 超過念慧清淨禪 |
| 140 | 37 | 念 | niàn | Nian | 超過念慧清淨禪 |
| 141 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 超過念慧清淨禪 |
| 142 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 超過念慧清淨禪 |
| 143 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 及不放逸智清淨 |
| 144 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 及不放逸智清淨 |
| 145 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 及不放逸智清淨 |
| 146 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 及不放逸智清淨 |
| 147 | 34 | 智 | zhì | clever | 及不放逸智清淨 |
| 148 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 及不放逸智清淨 |
| 149 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 及不放逸智清淨 |
| 150 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勝妙真言決定說 |
| 151 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勝妙真言決定說 |
| 152 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 勝妙真言決定說 |
| 153 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勝妙真言決定說 |
| 154 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勝妙真言決定說 |
| 155 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勝妙真言決定說 |
| 156 | 34 | 說 | shuō | allocution | 勝妙真言決定說 |
| 157 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勝妙真言決定說 |
| 158 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勝妙真言決定說 |
| 159 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 勝妙真言決定說 |
| 160 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勝妙真言決定說 |
| 161 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 勝妙真言決定說 |
| 162 | 32 | 及 | jí | to reach | 成就定慧及解脫 |
| 163 | 32 | 及 | jí | to attain | 成就定慧及解脫 |
| 164 | 32 | 及 | jí | to understand | 成就定慧及解脫 |
| 165 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 成就定慧及解脫 |
| 166 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 成就定慧及解脫 |
| 167 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 成就定慧及解脫 |
| 168 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 成就定慧及解脫 |
| 169 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 甚深教證無退心 |
| 170 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 甚深教證無退心 |
| 171 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 甚深教證無退心 |
| 172 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 甚深教證無退心 |
| 173 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 甚深教證無退心 |
| 174 | 31 | 心 | xīn | heart | 甚深教證無退心 |
| 175 | 31 | 心 | xīn | emotion | 甚深教證無退心 |
| 176 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 甚深教證無退心 |
| 177 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 甚深教證無退心 |
| 178 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 甚深教證無退心 |
| 179 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 甚深教證無退心 |
| 180 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 甚深教證無退心 |
| 181 | 30 | 意 | yì | idea | 既自調伏知他意 |
| 182 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 既自調伏知他意 |
| 183 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 既自調伏知他意 |
| 184 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 既自調伏知他意 |
| 185 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 既自調伏知他意 |
| 186 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 既自調伏知他意 |
| 187 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 既自調伏知他意 |
| 188 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 既自調伏知他意 |
| 189 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 既自調伏知他意 |
| 190 | 30 | 意 | yì | meaning | 既自調伏知他意 |
| 191 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 既自調伏知他意 |
| 192 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 既自調伏知他意 |
| 193 | 30 | 意 | yì | Yi | 既自調伏知他意 |
| 194 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 既自調伏知他意 |
| 195 | 29 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 於諦智中光普照 |
| 196 | 29 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 於諦智中光普照 |
| 197 | 29 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 於諦智中光普照 |
| 198 | 29 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 於諦智中光普照 |
| 199 | 29 | 光照 | guāngzhào | illumination | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
| 200 | 29 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
| 201 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不破尸羅清淨戒 |
| 202 | 27 | 光 | guāng | light | 於諦智中光普照 |
| 203 | 27 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於諦智中光普照 |
| 204 | 27 | 光 | guāng | to shine | 於諦智中光普照 |
| 205 | 27 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於諦智中光普照 |
| 206 | 27 | 光 | guāng | bare; naked | 於諦智中光普照 |
| 207 | 27 | 光 | guāng | glory; honor | 於諦智中光普照 |
| 208 | 27 | 光 | guāng | scenery | 於諦智中光普照 |
| 209 | 27 | 光 | guāng | smooth | 於諦智中光普照 |
| 210 | 27 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於諦智中光普照 |
| 211 | 27 | 光 | guāng | time; a moment | 於諦智中光普照 |
| 212 | 27 | 光 | guāng | grace; favor | 於諦智中光普照 |
| 213 | 27 | 光 | guāng | Guang | 於諦智中光普照 |
| 214 | 27 | 光 | guāng | to manifest | 於諦智中光普照 |
| 215 | 27 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於諦智中光普照 |
| 216 | 27 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於諦智中光普照 |
| 217 | 26 | 八 | bā | eight | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 218 | 26 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 219 | 26 | 八 | bā | eighth | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 220 | 26 | 八 | bā | all around; all sides | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 221 | 26 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 222 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 223 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 224 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 225 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 226 | 25 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 毘鉢舍那無不照 |
| 227 | 25 | 照 | zhào | to photograph | 毘鉢舍那無不照 |
| 228 | 25 | 照 | zhào | to reflect | 毘鉢舍那無不照 |
| 229 | 25 | 照 | zhào | a photograph; an image | 毘鉢舍那無不照 |
| 230 | 25 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 毘鉢舍那無不照 |
| 231 | 25 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 毘鉢舍那無不照 |
| 232 | 25 | 照 | zhào | a permit; a license | 毘鉢舍那無不照 |
| 233 | 25 | 照 | zhào | to understand | 毘鉢舍那無不照 |
| 234 | 25 | 照 | zhào | to inform; to notify | 毘鉢舍那無不照 |
| 235 | 25 | 照 | zhào | a ray of light | 毘鉢舍那無不照 |
| 236 | 25 | 照 | zhào | to inspect | 毘鉢舍那無不照 |
| 237 | 25 | 照 | zhào | sunlight | 毘鉢舍那無不照 |
| 238 | 25 | 照 | zhào | shine; jval | 毘鉢舍那無不照 |
| 239 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
| 240 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出 |
| 241 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出 |
| 242 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出 |
| 243 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出 |
| 244 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛出 |
| 245 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
| 246 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若善男子善女人等 |
| 247 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若善男子善女人等 |
| 248 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人憂惱永不生 |
| 249 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼人憂惱永不生 |
| 250 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼人憂惱永不生 |
| 251 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼人憂惱永不生 |
| 252 | 20 | 生 | shēng | life | 彼人憂惱永不生 |
| 253 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人憂惱永不生 |
| 254 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼人憂惱永不生 |
| 255 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人憂惱永不生 |
| 256 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人憂惱永不生 |
| 257 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼人憂惱永不生 |
| 258 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人憂惱永不生 |
| 259 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼人憂惱永不生 |
| 260 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人憂惱永不生 |
| 261 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人憂惱永不生 |
| 262 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人憂惱永不生 |
| 263 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼人憂惱永不生 |
| 264 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人憂惱永不生 |
| 265 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼人憂惱永不生 |
| 266 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人憂惱永不生 |
| 267 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼人憂惱永不生 |
| 268 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人憂惱永不生 |
| 269 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人憂惱永不生 |
| 270 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼人憂惱永不生 |
| 271 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼人憂惱永不生 |
| 272 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人憂惱永不生 |
| 273 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼人憂惱永不生 |
| 274 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼人憂惱永不生 |
| 275 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人憂惱永不生 |
| 276 | 19 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 九次第定常修習 |
| 277 | 19 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 九次第定常修習 |
| 278 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 通光普照修行光普照 |
| 279 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 通光普照修行光普照 |
| 280 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 通光普照修行光普照 |
| 281 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 通光普照修行光普照 |
| 282 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 283 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 284 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 285 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 286 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸相好莊嚴身 |
| 287 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸相好莊嚴身 |
| 288 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以諸相好莊嚴身 |
| 289 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸相好莊嚴身 |
| 290 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸相好莊嚴身 |
| 291 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸相好莊嚴身 |
| 292 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸相好莊嚴身 |
| 293 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以諸相好莊嚴身 |
| 294 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以諸相好莊嚴身 |
| 295 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸相好莊嚴身 |
| 296 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身口意業皆清淨 |
| 297 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身口意業皆清淨 |
| 298 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身口意業皆清淨 |
| 299 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身口意業皆清淨 |
| 300 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身口意業皆清淨 |
| 301 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身口意業皆清淨 |
| 302 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身口意業皆清淨 |
| 303 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 304 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 305 | 18 | 名 | míng | rank; position | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 306 | 18 | 名 | míng | an excuse | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 307 | 18 | 名 | míng | life | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 308 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 309 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 310 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 311 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 312 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 313 | 18 | 名 | míng | moral | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 314 | 18 | 名 | míng | name; naman | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 315 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 316 | 18 | 行 | xíng | to walk | 正精進行堅固求 |
| 317 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 正精進行堅固求 |
| 318 | 18 | 行 | háng | profession | 正精進行堅固求 |
| 319 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正精進行堅固求 |
| 320 | 18 | 行 | xíng | to travel | 正精進行堅固求 |
| 321 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 正精進行堅固求 |
| 322 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正精進行堅固求 |
| 323 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正精進行堅固求 |
| 324 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 正精進行堅固求 |
| 325 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 正精進行堅固求 |
| 326 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 正精進行堅固求 |
| 327 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 正精進行堅固求 |
| 328 | 18 | 行 | xíng | to move | 正精進行堅固求 |
| 329 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 正精進行堅固求 |
| 330 | 18 | 行 | xíng | travel | 正精進行堅固求 |
| 331 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 正精進行堅固求 |
| 332 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 正精進行堅固求 |
| 333 | 18 | 行 | xíng | temporary | 正精進行堅固求 |
| 334 | 18 | 行 | háng | rank; order | 正精進行堅固求 |
| 335 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 正精進行堅固求 |
| 336 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 正精進行堅固求 |
| 337 | 18 | 行 | xíng | to experience | 正精進行堅固求 |
| 338 | 18 | 行 | xíng | path; way | 正精進行堅固求 |
| 339 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 正精進行堅固求 |
| 340 | 18 | 行 | xíng | 正精進行堅固求 | |
| 341 | 18 | 行 | xíng | Practice | 正精進行堅固求 |
| 342 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 正精進行堅固求 |
| 343 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 正精進行堅固求 |
| 344 | 18 | 因 | yīn | cause; reason | 不造一切惡業因 |
| 345 | 18 | 因 | yīn | to accord with | 不造一切惡業因 |
| 346 | 18 | 因 | yīn | to follow | 不造一切惡業因 |
| 347 | 18 | 因 | yīn | to rely on | 不造一切惡業因 |
| 348 | 18 | 因 | yīn | via; through | 不造一切惡業因 |
| 349 | 18 | 因 | yīn | to continue | 不造一切惡業因 |
| 350 | 18 | 因 | yīn | to receive | 不造一切惡業因 |
| 351 | 18 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 不造一切惡業因 |
| 352 | 18 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 不造一切惡業因 |
| 353 | 18 | 因 | yīn | to be like | 不造一切惡業因 |
| 354 | 18 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 不造一切惡業因 |
| 355 | 18 | 因 | yīn | cause; hetu | 不造一切惡業因 |
| 356 | 18 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言希有世尊 |
| 357 | 18 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言希有世尊 |
| 358 | 18 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言希有世尊 |
| 359 | 18 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言希有世尊 |
| 360 | 18 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言希有世尊 |
| 361 | 18 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言希有世尊 |
| 362 | 18 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言希有世尊 |
| 363 | 18 | 言 | yán | to act as | 而白佛言希有世尊 |
| 364 | 18 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言希有世尊 |
| 365 | 18 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言希有世尊 |
| 366 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 諸禪智慧方便門 |
| 367 | 17 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 諸禪智慧方便門 |
| 368 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 諸禪智慧方便門 |
| 369 | 17 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 諸禪智慧方便門 |
| 370 | 17 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 諸禪智慧方便門 |
| 371 | 17 | 義 | yì | meaning; sense | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 372 | 17 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 373 | 17 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 374 | 17 | 義 | yì | chivalry; generosity | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 375 | 17 | 義 | yì | just; righteous | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 376 | 17 | 義 | yì | adopted | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 377 | 17 | 義 | yì | a relationship | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 378 | 17 | 義 | yì | volunteer | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 379 | 17 | 義 | yì | something suitable | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 380 | 17 | 義 | yì | a martyr | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 381 | 17 | 義 | yì | a law | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 382 | 17 | 義 | yì | Yi | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 383 | 17 | 義 | yì | Righteousness | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 384 | 17 | 義 | yì | aim; artha | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 385 | 17 | 隨 | suí | to follow | 隨所聞法常求義 |
| 386 | 17 | 隨 | suí | to listen to | 隨所聞法常求義 |
| 387 | 17 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨所聞法常求義 |
| 388 | 17 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨所聞法常求義 |
| 389 | 17 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨所聞法常求義 |
| 390 | 17 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨所聞法常求義 |
| 391 | 17 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨所聞法常求義 |
| 392 | 17 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨所聞法常求義 |
| 393 | 16 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 遠離懶墮知足修 |
| 394 | 16 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 遠離懶墮知足修 |
| 395 | 16 | 修 | xiū | to repair | 遠離懶墮知足修 |
| 396 | 16 | 修 | xiū | long; slender | 遠離懶墮知足修 |
| 397 | 16 | 修 | xiū | to write; to compile | 遠離懶墮知足修 |
| 398 | 16 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 遠離懶墮知足修 |
| 399 | 16 | 修 | xiū | to practice | 遠離懶墮知足修 |
| 400 | 16 | 修 | xiū | to cut | 遠離懶墮知足修 |
| 401 | 16 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 遠離懶墮知足修 |
| 402 | 16 | 修 | xiū | a virtuous person | 遠離懶墮知足修 |
| 403 | 16 | 修 | xiū | Xiu | 遠離懶墮知足修 |
| 404 | 16 | 修 | xiū | to unknot | 遠離懶墮知足修 |
| 405 | 16 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 遠離懶墮知足修 |
| 406 | 16 | 修 | xiū | excellent | 遠離懶墮知足修 |
| 407 | 16 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 遠離懶墮知足修 |
| 408 | 16 | 修 | xiū | Cultivation | 遠離懶墮知足修 |
| 409 | 16 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 遠離懶墮知足修 |
| 410 | 16 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 遠離懶墮知足修 |
| 411 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於諦智中光普照 |
| 412 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於諦智中光普照 |
| 413 | 16 | 中 | zhōng | China | 於諦智中光普照 |
| 414 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於諦智中光普照 |
| 415 | 16 | 中 | zhōng | midday | 於諦智中光普照 |
| 416 | 16 | 中 | zhōng | inside | 於諦智中光普照 |
| 417 | 16 | 中 | zhōng | during | 於諦智中光普照 |
| 418 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 於諦智中光普照 |
| 419 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 於諦智中光普照 |
| 420 | 16 | 中 | zhōng | half | 於諦智中光普照 |
| 421 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於諦智中光普照 |
| 422 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於諦智中光普照 |
| 423 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 於諦智中光普照 |
| 424 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於諦智中光普照 |
| 425 | 16 | 中 | zhōng | middle | 於諦智中光普照 |
| 426 | 16 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 由依智慧為瓔珞 |
| 427 | 16 | 依 | yī | to comply with; to follow | 由依智慧為瓔珞 |
| 428 | 16 | 依 | yī | to help | 由依智慧為瓔珞 |
| 429 | 16 | 依 | yī | flourishing | 由依智慧為瓔珞 |
| 430 | 16 | 依 | yī | lovable | 由依智慧為瓔珞 |
| 431 | 16 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 由依智慧為瓔珞 |
| 432 | 16 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 由依智慧為瓔珞 |
| 433 | 16 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 由依智慧為瓔珞 |
| 434 | 16 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所作眾善無悔心 |
| 435 | 16 | 所 | suǒ | a place; a location | 所作眾善無悔心 |
| 436 | 16 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所作眾善無悔心 |
| 437 | 16 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所作眾善無悔心 |
| 438 | 16 | 所 | suǒ | meaning | 所作眾善無悔心 |
| 439 | 16 | 所 | suǒ | garrison | 所作眾善無悔心 |
| 440 | 16 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所作眾善無悔心 |
| 441 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而說偈言 |
| 442 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 而說偈言 |
| 443 | 16 | 而 | néng | can; able | 而說偈言 |
| 444 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而說偈言 |
| 445 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 而說偈言 |
| 446 | 16 | 之 | zhī | to go | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 447 | 16 | 之 | zhī | to arrive; to go | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 448 | 16 | 之 | zhī | is | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 449 | 16 | 之 | zhī | to use | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 450 | 16 | 之 | zhī | Zhi | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 451 | 16 | 之 | zhī | winding | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 452 | 15 | 淨 | jìng | clean | 淳淨無雜及清涼 |
| 453 | 15 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淳淨無雜及清涼 |
| 454 | 15 | 淨 | jìng | pure | 淳淨無雜及清涼 |
| 455 | 15 | 淨 | jìng | tranquil | 淳淨無雜及清涼 |
| 456 | 15 | 淨 | jìng | cold | 淳淨無雜及清涼 |
| 457 | 15 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淳淨無雜及清涼 |
| 458 | 15 | 淨 | jìng | role of hero | 淳淨無雜及清涼 |
| 459 | 15 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淳淨無雜及清涼 |
| 460 | 15 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淳淨無雜及清涼 |
| 461 | 15 | 淨 | jìng | clean; pure | 淳淨無雜及清涼 |
| 462 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 淳淨無雜及清涼 |
| 463 | 15 | 淨 | jìng | cleanse | 淳淨無雜及清涼 |
| 464 | 15 | 淨 | jìng | Pure | 淳淨無雜及清涼 |
| 465 | 15 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淳淨無雜及清涼 |
| 466 | 15 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淳淨無雜及清涼 |
| 467 | 15 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淳淨無雜及清涼 |
| 468 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所作眾善無悔心 |
| 469 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所作眾善無悔心 |
| 470 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所作眾善無悔心 |
| 471 | 14 | 一切 | yīqiè | temporary | 關閉一切惡趣門 |
| 472 | 14 | 一切 | yīqiè | the same | 關閉一切惡趣門 |
| 473 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 474 | 14 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 475 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 能令智者處人天 |
| 476 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 能令智者處人天 |
| 477 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 能令智者處人天 |
| 478 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 能令智者處人天 |
| 479 | 14 | 令 | lìng | a season | 能令智者處人天 |
| 480 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 能令智者處人天 |
| 481 | 14 | 令 | lìng | good | 能令智者處人天 |
| 482 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 能令智者處人天 |
| 483 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 能令智者處人天 |
| 484 | 14 | 令 | lìng | a commander | 能令智者處人天 |
| 485 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 能令智者處人天 |
| 486 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 能令智者處人天 |
| 487 | 14 | 令 | lìng | Ling | 能令智者處人天 |
| 488 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 能令智者處人天 |
| 489 | 14 | 性 | xìng | gender | 稱性懃修於止觀 |
| 490 | 14 | 性 | xìng | nature; disposition | 稱性懃修於止觀 |
| 491 | 14 | 性 | xìng | grammatical gender | 稱性懃修於止觀 |
| 492 | 14 | 性 | xìng | a property; a quality | 稱性懃修於止觀 |
| 493 | 14 | 性 | xìng | life; destiny | 稱性懃修於止觀 |
| 494 | 14 | 性 | xìng | sexual desire | 稱性懃修於止觀 |
| 495 | 14 | 性 | xìng | scope | 稱性懃修於止觀 |
| 496 | 14 | 性 | xìng | nature | 稱性懃修於止觀 |
| 497 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 498 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 499 | 14 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已絕幻偽諂誑心 |
| 500 | 14 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已絕幻偽諂誑心 |
Frequencies of all Words
Top 1076
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 246 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 2 | 246 | 般若 | bōrě | prajna | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 3 | 246 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 4 | 246 | 般若 | bōrě | Prajñā | 罽賓國三藏沙門般若共牟尼室利譯 |
| 5 | 189 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是義非義皆明斷 |
| 6 | 189 | 是 | shì | is exactly | 是義非義皆明斷 |
| 7 | 189 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是義非義皆明斷 |
| 8 | 189 | 是 | shì | this; that; those | 是義非義皆明斷 |
| 9 | 189 | 是 | shì | really; certainly | 是義非義皆明斷 |
| 10 | 189 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是義非義皆明斷 |
| 11 | 189 | 是 | shì | true | 是義非義皆明斷 |
| 12 | 189 | 是 | shì | is; has; exists | 是義非義皆明斷 |
| 13 | 189 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是義非義皆明斷 |
| 14 | 189 | 是 | shì | a matter; an affair | 是義非義皆明斷 |
| 15 | 189 | 是 | shì | Shi | 是義非義皆明斷 |
| 16 | 189 | 是 | shì | is; bhū | 是義非義皆明斷 |
| 17 | 189 | 是 | shì | this; idam | 是義非義皆明斷 |
| 18 | 121 | 母 | mǔ | mother | 般若即般若母 |
| 19 | 121 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若即般若母 |
| 20 | 121 | 母 | mǔ | female | 般若即般若母 |
| 21 | 121 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若即般若母 |
| 22 | 121 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若即般若母 |
| 23 | 121 | 母 | mǔ | all women | 般若即般若母 |
| 24 | 121 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若即般若母 |
| 25 | 121 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若即般若母 |
| 26 | 121 | 母 | mǔ | investment capital | 般若即般若母 |
| 27 | 121 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若即般若母 |
| 28 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 29 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 30 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 31 | 106 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 32 | 98 | 此 | cǐ | this; these | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 33 | 98 | 此 | cǐ | in this way | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 34 | 98 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 35 | 98 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 36 | 98 | 此 | cǐ | this; here; etad | 爾時世尊欲重宣此四瓔珞義 |
| 37 | 68 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 38 | 68 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 39 | 68 | 事業 | shìyè | action; karma; karman | 守護國界主陀羅尼經般若根本事業莊 |
| 40 | 62 | 業 | yè | business; industry | 眾生業悉知 |
| 41 | 62 | 業 | yè | immediately | 眾生業悉知 |
| 42 | 62 | 業 | yè | activity; actions | 眾生業悉知 |
| 43 | 62 | 業 | yè | order; sequence | 眾生業悉知 |
| 44 | 62 | 業 | yè | to continue | 眾生業悉知 |
| 45 | 62 | 業 | yè | to start; to create | 眾生業悉知 |
| 46 | 62 | 業 | yè | karma | 眾生業悉知 |
| 47 | 62 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 眾生業悉知 |
| 48 | 62 | 業 | yè | a course of study; training | 眾生業悉知 |
| 49 | 62 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 眾生業悉知 |
| 50 | 62 | 業 | yè | an estate; a property | 眾生業悉知 |
| 51 | 62 | 業 | yè | an achievement | 眾生業悉知 |
| 52 | 62 | 業 | yè | to engage in | 眾生業悉知 |
| 53 | 62 | 業 | yè | Ye | 眾生業悉知 |
| 54 | 62 | 業 | yè | already | 眾生業悉知 |
| 55 | 62 | 業 | yè | a horizontal board | 眾生業悉知 |
| 56 | 62 | 業 | yè | an occupation | 眾生業悉知 |
| 57 | 62 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 眾生業悉知 |
| 58 | 62 | 業 | yè | a book | 眾生業悉知 |
| 59 | 62 | 業 | yè | actions; karma; karman | 眾生業悉知 |
| 60 | 62 | 業 | yè | activity; kriyā | 眾生業悉知 |
| 61 | 62 | 得 | de | potential marker | 得身自在法亦然 |
| 62 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身自在法亦然 |
| 63 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
| 64 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身自在法亦然 |
| 65 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 得身自在法亦然 |
| 66 | 62 | 得 | dé | de | 得身自在法亦然 |
| 67 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 得身自在法亦然 |
| 68 | 62 | 得 | dé | to result in | 得身自在法亦然 |
| 69 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身自在法亦然 |
| 70 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 得身自在法亦然 |
| 71 | 62 | 得 | dé | to be finished | 得身自在法亦然 |
| 72 | 62 | 得 | de | result of degree | 得身自在法亦然 |
| 73 | 62 | 得 | de | marks completion of an action | 得身自在法亦然 |
| 74 | 62 | 得 | děi | satisfying | 得身自在法亦然 |
| 75 | 62 | 得 | dé | to contract | 得身自在法亦然 |
| 76 | 62 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身自在法亦然 |
| 77 | 62 | 得 | dé | expressing frustration | 得身自在法亦然 |
| 78 | 62 | 得 | dé | to hear | 得身自在法亦然 |
| 79 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 得身自在法亦然 |
| 80 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 得身自在法亦然 |
| 81 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身自在法亦然 |
| 82 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即淨戒莊嚴體 |
| 83 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即淨戒莊嚴體 |
| 84 | 62 | 即 | jí | at that time | 此即淨戒莊嚴體 |
| 85 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即淨戒莊嚴體 |
| 86 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即淨戒莊嚴體 |
| 87 | 62 | 即 | jí | if; but | 此即淨戒莊嚴體 |
| 88 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即淨戒莊嚴體 |
| 89 | 62 | 即 | jí | then; following | 此即淨戒莊嚴體 |
| 90 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即淨戒莊嚴體 |
| 91 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若得具於清淨施 |
| 92 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若得具於清淨施 |
| 93 | 58 | 若 | ruò | if | 若得具於清淨施 |
| 94 | 58 | 若 | ruò | you | 若得具於清淨施 |
| 95 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若得具於清淨施 |
| 96 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若得具於清淨施 |
| 97 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若得具於清淨施 |
| 98 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若得具於清淨施 |
| 99 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若得具於清淨施 |
| 100 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若得具於清淨施 |
| 101 | 58 | 若 | ruò | thus | 若得具於清淨施 |
| 102 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若得具於清淨施 |
| 103 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若得具於清淨施 |
| 104 | 58 | 若 | ruò | only then | 若得具於清淨施 |
| 105 | 58 | 若 | rě | ja | 若得具於清淨施 |
| 106 | 58 | 若 | rě | jñā | 若得具於清淨施 |
| 107 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若得具於清淨施 |
| 108 | 57 | 於 | yú | in; at | 若得具於清淨施 |
| 109 | 57 | 於 | yú | in; at | 若得具於清淨施 |
| 110 | 57 | 於 | yú | in; at; to; from | 若得具於清淨施 |
| 111 | 57 | 於 | yú | to go; to | 若得具於清淨施 |
| 112 | 57 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若得具於清淨施 |
| 113 | 57 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若得具於清淨施 |
| 114 | 57 | 於 | yú | from | 若得具於清淨施 |
| 115 | 57 | 於 | yú | give | 若得具於清淨施 |
| 116 | 57 | 於 | yú | oppposing | 若得具於清淨施 |
| 117 | 57 | 於 | yú | and | 若得具於清淨施 |
| 118 | 57 | 於 | yú | compared to | 若得具於清淨施 |
| 119 | 57 | 於 | yú | by | 若得具於清淨施 |
| 120 | 57 | 於 | yú | and; as well as | 若得具於清淨施 |
| 121 | 57 | 於 | yú | for | 若得具於清淨施 |
| 122 | 57 | 於 | yú | Yu | 若得具於清淨施 |
| 123 | 57 | 於 | wū | a crow | 若得具於清淨施 |
| 124 | 57 | 於 | wū | whew; wow | 若得具於清淨施 |
| 125 | 57 | 於 | yú | near to; antike | 若得具於清淨施 |
| 126 | 50 | 無 | wú | no | 淳淨無雜及清涼 |
| 127 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 淳淨無雜及清涼 |
| 128 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 淳淨無雜及清涼 |
| 129 | 50 | 無 | wú | has not yet | 淳淨無雜及清涼 |
| 130 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
| 131 | 50 | 無 | wú | do not | 淳淨無雜及清涼 |
| 132 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 淳淨無雜及清涼 |
| 133 | 50 | 無 | wú | regardless of | 淳淨無雜及清涼 |
| 134 | 50 | 無 | wú | to not have | 淳淨無雜及清涼 |
| 135 | 50 | 無 | wú | um | 淳淨無雜及清涼 |
| 136 | 50 | 無 | wú | Wu | 淳淨無雜及清涼 |
| 137 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 淳淨無雜及清涼 |
| 138 | 50 | 無 | wú | not; non- | 淳淨無雜及清涼 |
| 139 | 50 | 無 | mó | mo | 淳淨無雜及清涼 |
| 140 | 48 | 為 | wèi | for; to | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 141 | 48 | 為 | wèi | because of | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 142 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 143 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 144 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 145 | 48 | 為 | wéi | to do | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 146 | 48 | 為 | wèi | for | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 147 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 148 | 48 | 為 | wèi | to | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 149 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 150 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 151 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 152 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 153 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 154 | 48 | 為 | wéi | to govern | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 155 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 此圓滿戒為瓔珞 |
| 156 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 157 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 158 | 46 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 159 | 45 | 知 | zhī | to know | 既自調伏知他意 |
| 160 | 45 | 知 | zhī | to comprehend | 既自調伏知他意 |
| 161 | 45 | 知 | zhī | to inform; to tell | 既自調伏知他意 |
| 162 | 45 | 知 | zhī | to administer | 既自調伏知他意 |
| 163 | 45 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 既自調伏知他意 |
| 164 | 45 | 知 | zhī | to be close friends | 既自調伏知他意 |
| 165 | 45 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 既自調伏知他意 |
| 166 | 45 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 既自調伏知他意 |
| 167 | 45 | 知 | zhī | knowledge | 既自調伏知他意 |
| 168 | 45 | 知 | zhī | consciousness; perception | 既自調伏知他意 |
| 169 | 45 | 知 | zhī | a close friend | 既自調伏知他意 |
| 170 | 45 | 知 | zhì | wisdom | 既自調伏知他意 |
| 171 | 45 | 知 | zhì | Zhi | 既自調伏知他意 |
| 172 | 45 | 知 | zhī | to appreciate | 既自調伏知他意 |
| 173 | 45 | 知 | zhī | to make known | 既自調伏知他意 |
| 174 | 45 | 知 | zhī | to have control over | 既自調伏知他意 |
| 175 | 45 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 既自調伏知他意 |
| 176 | 45 | 知 | zhī | Understanding | 既自調伏知他意 |
| 177 | 45 | 知 | zhī | know; jña | 既自調伏知他意 |
| 178 | 43 | 法 | fǎ | method; way | 得身自在法亦然 |
| 179 | 43 | 法 | fǎ | France | 得身自在法亦然 |
| 180 | 43 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得身自在法亦然 |
| 181 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得身自在法亦然 |
| 182 | 43 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得身自在法亦然 |
| 183 | 43 | 法 | fǎ | an institution | 得身自在法亦然 |
| 184 | 43 | 法 | fǎ | to emulate | 得身自在法亦然 |
| 185 | 43 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得身自在法亦然 |
| 186 | 43 | 法 | fǎ | punishment | 得身自在法亦然 |
| 187 | 43 | 法 | fǎ | Fa | 得身自在法亦然 |
| 188 | 43 | 法 | fǎ | a precedent | 得身自在法亦然 |
| 189 | 43 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得身自在法亦然 |
| 190 | 43 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得身自在法亦然 |
| 191 | 43 | 法 | fǎ | Dharma | 得身自在法亦然 |
| 192 | 43 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得身自在法亦然 |
| 193 | 43 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得身自在法亦然 |
| 194 | 43 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得身自在法亦然 |
| 195 | 43 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得身自在法亦然 |
| 196 | 37 | 能 | néng | can; able | 能令智者處人天 |
| 197 | 37 | 能 | néng | ability; capacity | 能令智者處人天 |
| 198 | 37 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能令智者處人天 |
| 199 | 37 | 能 | néng | energy | 能令智者處人天 |
| 200 | 37 | 能 | néng | function; use | 能令智者處人天 |
| 201 | 37 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能令智者處人天 |
| 202 | 37 | 能 | néng | talent | 能令智者處人天 |
| 203 | 37 | 能 | néng | expert at | 能令智者處人天 |
| 204 | 37 | 能 | néng | to be in harmony | 能令智者處人天 |
| 205 | 37 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能令智者處人天 |
| 206 | 37 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能令智者處人天 |
| 207 | 37 | 能 | néng | as long as; only | 能令智者處人天 |
| 208 | 37 | 能 | néng | even if | 能令智者處人天 |
| 209 | 37 | 能 | néng | but | 能令智者處人天 |
| 210 | 37 | 能 | néng | in this way | 能令智者處人天 |
| 211 | 37 | 能 | néng | to be able; śak | 能令智者處人天 |
| 212 | 37 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能令智者處人天 |
| 213 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸禪智慧方便門 |
| 214 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 諸禪智慧方便門 |
| 215 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸禪智慧方便門 |
| 216 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸禪智慧方便門 |
| 217 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸禪智慧方便門 |
| 218 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 諸禪智慧方便門 |
| 219 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸禪智慧方便門 |
| 220 | 37 | 念 | niàn | to read aloud | 超過念慧清淨禪 |
| 221 | 37 | 念 | niàn | to remember; to expect | 超過念慧清淨禪 |
| 222 | 37 | 念 | niàn | to miss | 超過念慧清淨禪 |
| 223 | 37 | 念 | niàn | to consider | 超過念慧清淨禪 |
| 224 | 37 | 念 | niàn | to recite; to chant | 超過念慧清淨禪 |
| 225 | 37 | 念 | niàn | to show affection for | 超過念慧清淨禪 |
| 226 | 37 | 念 | niàn | a thought; an idea | 超過念慧清淨禪 |
| 227 | 37 | 念 | niàn | twenty | 超過念慧清淨禪 |
| 228 | 37 | 念 | niàn | memory | 超過念慧清淨禪 |
| 229 | 37 | 念 | niàn | an instant | 超過念慧清淨禪 |
| 230 | 37 | 念 | niàn | Nian | 超過念慧清淨禪 |
| 231 | 37 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 超過念慧清淨禪 |
| 232 | 37 | 念 | niàn | a thought; citta | 超過念慧清淨禪 |
| 233 | 34 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 及不放逸智清淨 |
| 234 | 34 | 智 | zhì | care; prudence | 及不放逸智清淨 |
| 235 | 34 | 智 | zhì | Zhi | 及不放逸智清淨 |
| 236 | 34 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 及不放逸智清淨 |
| 237 | 34 | 智 | zhì | clever | 及不放逸智清淨 |
| 238 | 34 | 智 | zhì | Wisdom | 及不放逸智清淨 |
| 239 | 34 | 智 | zhì | jnana; knowing | 及不放逸智清淨 |
| 240 | 34 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 勝妙真言決定說 |
| 241 | 34 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 勝妙真言決定說 |
| 242 | 34 | 說 | shuì | to persuade | 勝妙真言決定說 |
| 243 | 34 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 勝妙真言決定說 |
| 244 | 34 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 勝妙真言決定說 |
| 245 | 34 | 說 | shuō | to claim; to assert | 勝妙真言決定說 |
| 246 | 34 | 說 | shuō | allocution | 勝妙真言決定說 |
| 247 | 34 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 勝妙真言決定說 |
| 248 | 34 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 勝妙真言決定說 |
| 249 | 34 | 說 | shuō | speach; vāda | 勝妙真言決定說 |
| 250 | 34 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 勝妙真言決定說 |
| 251 | 34 | 說 | shuō | to instruct | 勝妙真言決定說 |
| 252 | 32 | 及 | jí | to reach | 成就定慧及解脫 |
| 253 | 32 | 及 | jí | and | 成就定慧及解脫 |
| 254 | 32 | 及 | jí | coming to; when | 成就定慧及解脫 |
| 255 | 32 | 及 | jí | to attain | 成就定慧及解脫 |
| 256 | 32 | 及 | jí | to understand | 成就定慧及解脫 |
| 257 | 32 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 成就定慧及解脫 |
| 258 | 32 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 成就定慧及解脫 |
| 259 | 32 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 成就定慧及解脫 |
| 260 | 32 | 及 | jí | and; ca; api | 成就定慧及解脫 |
| 261 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 甚深教證無退心 |
| 262 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 甚深教證無退心 |
| 263 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 甚深教證無退心 |
| 264 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 甚深教證無退心 |
| 265 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 甚深教證無退心 |
| 266 | 31 | 心 | xīn | heart | 甚深教證無退心 |
| 267 | 31 | 心 | xīn | emotion | 甚深教證無退心 |
| 268 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 甚深教證無退心 |
| 269 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 甚深教證無退心 |
| 270 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 甚深教證無退心 |
| 271 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 甚深教證無退心 |
| 272 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 甚深教證無退心 |
| 273 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 274 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 275 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 276 | 30 | 意 | yì | idea | 既自調伏知他意 |
| 277 | 30 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 既自調伏知他意 |
| 278 | 30 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 既自調伏知他意 |
| 279 | 30 | 意 | yì | mood; feeling | 既自調伏知他意 |
| 280 | 30 | 意 | yì | will; willpower; determination | 既自調伏知他意 |
| 281 | 30 | 意 | yì | bearing; spirit | 既自調伏知他意 |
| 282 | 30 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 既自調伏知他意 |
| 283 | 30 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 既自調伏知他意 |
| 284 | 30 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 既自調伏知他意 |
| 285 | 30 | 意 | yì | meaning | 既自調伏知他意 |
| 286 | 30 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 既自調伏知他意 |
| 287 | 30 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 既自調伏知他意 |
| 288 | 30 | 意 | yì | or | 既自調伏知他意 |
| 289 | 30 | 意 | yì | Yi | 既自調伏知他意 |
| 290 | 30 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 既自調伏知他意 |
| 291 | 30 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可得故淨尸羅 |
| 292 | 30 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可得故淨尸羅 |
| 293 | 30 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可得故淨尸羅 |
| 294 | 30 | 故 | gù | to die | 不可得故淨尸羅 |
| 295 | 30 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可得故淨尸羅 |
| 296 | 30 | 故 | gù | original | 不可得故淨尸羅 |
| 297 | 30 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可得故淨尸羅 |
| 298 | 30 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可得故淨尸羅 |
| 299 | 30 | 故 | gù | something in the past | 不可得故淨尸羅 |
| 300 | 30 | 故 | gù | deceased; dead | 不可得故淨尸羅 |
| 301 | 30 | 故 | gù | still; yet | 不可得故淨尸羅 |
| 302 | 30 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可得故淨尸羅 |
| 303 | 29 | 普照 | pǔzhào | to illuminate everything | 於諦智中光普照 |
| 304 | 29 | 普照 | pǔzhào | Universally Shines | 於諦智中光普照 |
| 305 | 29 | 普照 | pǔzhào | Fushō | 於諦智中光普照 |
| 306 | 29 | 普照 | pǔzhào | Pojo; Pojo Chinul | 於諦智中光普照 |
| 307 | 29 | 光照 | guāngzhào | illumination | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
| 308 | 29 | 光照 | guāngzhào | to illuminate | 彼光照故心開明了遠離愚闇 |
| 309 | 28 | 不 | bù | not; no | 不破尸羅清淨戒 |
| 310 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不破尸羅清淨戒 |
| 311 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不破尸羅清淨戒 |
| 312 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不破尸羅清淨戒 |
| 313 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不破尸羅清淨戒 |
| 314 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不破尸羅清淨戒 |
| 315 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不破尸羅清淨戒 |
| 316 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不破尸羅清淨戒 |
| 317 | 28 | 不 | bù | no; na | 不破尸羅清淨戒 |
| 318 | 27 | 光 | guāng | light | 於諦智中光普照 |
| 319 | 27 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 於諦智中光普照 |
| 320 | 27 | 光 | guāng | to shine | 於諦智中光普照 |
| 321 | 27 | 光 | guāng | only | 於諦智中光普照 |
| 322 | 27 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 於諦智中光普照 |
| 323 | 27 | 光 | guāng | bare; naked | 於諦智中光普照 |
| 324 | 27 | 光 | guāng | glory; honor | 於諦智中光普照 |
| 325 | 27 | 光 | guāng | scenery | 於諦智中光普照 |
| 326 | 27 | 光 | guāng | smooth | 於諦智中光普照 |
| 327 | 27 | 光 | guāng | used up | 於諦智中光普照 |
| 328 | 27 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 於諦智中光普照 |
| 329 | 27 | 光 | guāng | time; a moment | 於諦智中光普照 |
| 330 | 27 | 光 | guāng | grace; favor | 於諦智中光普照 |
| 331 | 27 | 光 | guāng | Guang | 於諦智中光普照 |
| 332 | 27 | 光 | guāng | to manifest | 於諦智中光普照 |
| 333 | 27 | 光 | guāng | welcome | 於諦智中光普照 |
| 334 | 27 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 於諦智中光普照 |
| 335 | 27 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 於諦智中光普照 |
| 336 | 26 | 八 | bā | eight | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 337 | 26 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 338 | 26 | 八 | bā | eighth | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 339 | 26 | 八 | bā | all around; all sides | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 340 | 26 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 有於八種大光普照莊嚴法 |
| 341 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 342 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 343 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 344 | 25 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無瞋眾生皆愛樂 |
| 345 | 25 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 毘鉢舍那無不照 |
| 346 | 25 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 毘鉢舍那無不照 |
| 347 | 25 | 照 | zhào | to photograph | 毘鉢舍那無不照 |
| 348 | 25 | 照 | zhào | to reflect | 毘鉢舍那無不照 |
| 349 | 25 | 照 | zhào | a photograph; an image | 毘鉢舍那無不照 |
| 350 | 25 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 毘鉢舍那無不照 |
| 351 | 25 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 毘鉢舍那無不照 |
| 352 | 25 | 照 | zhào | a permit; a license | 毘鉢舍那無不照 |
| 353 | 25 | 照 | zhào | to understand | 毘鉢舍那無不照 |
| 354 | 25 | 照 | zhào | to inform; to notify | 毘鉢舍那無不照 |
| 355 | 25 | 照 | zhào | towards | 毘鉢舍那無不照 |
| 356 | 25 | 照 | zhào | a ray of light | 毘鉢舍那無不照 |
| 357 | 25 | 照 | zhào | to inspect | 毘鉢舍那無不照 |
| 358 | 25 | 照 | zhào | sunlight | 毘鉢舍那無不照 |
| 359 | 25 | 照 | zhào | shine; jval | 毘鉢舍那無不照 |
| 360 | 23 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 三有牢獄不能羈 |
| 361 | 23 | 有 | yǒu | to have; to possess | 三有牢獄不能羈 |
| 362 | 23 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 三有牢獄不能羈 |
| 363 | 23 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 三有牢獄不能羈 |
| 364 | 23 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 三有牢獄不能羈 |
| 365 | 23 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 三有牢獄不能羈 |
| 366 | 23 | 有 | yǒu | used to compare two things | 三有牢獄不能羈 |
| 367 | 23 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 三有牢獄不能羈 |
| 368 | 23 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 三有牢獄不能羈 |
| 369 | 23 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 三有牢獄不能羈 |
| 370 | 23 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 三有牢獄不能羈 |
| 371 | 23 | 有 | yǒu | abundant | 三有牢獄不能羈 |
| 372 | 23 | 有 | yǒu | purposeful | 三有牢獄不能羈 |
| 373 | 23 | 有 | yǒu | You | 三有牢獄不能羈 |
| 374 | 23 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 三有牢獄不能羈 |
| 375 | 23 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 三有牢獄不能羈 |
| 376 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
| 377 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛出 |
| 378 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛出 |
| 379 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛出 |
| 380 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛出 |
| 381 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 佛出 |
| 382 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛出 |
| 383 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如說而行能淨語 |
| 384 | 21 | 如 | rú | if | 如說而行能淨語 |
| 385 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如說而行能淨語 |
| 386 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如說而行能淨語 |
| 387 | 21 | 如 | rú | this | 如說而行能淨語 |
| 388 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如說而行能淨語 |
| 389 | 21 | 如 | rú | to go to | 如說而行能淨語 |
| 390 | 21 | 如 | rú | to meet | 如說而行能淨語 |
| 391 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如說而行能淨語 |
| 392 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如說而行能淨語 |
| 393 | 21 | 如 | rú | and | 如說而行能淨語 |
| 394 | 21 | 如 | rú | or | 如說而行能淨語 |
| 395 | 21 | 如 | rú | but | 如說而行能淨語 |
| 396 | 21 | 如 | rú | then | 如說而行能淨語 |
| 397 | 21 | 如 | rú | naturally | 如說而行能淨語 |
| 398 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如說而行能淨語 |
| 399 | 21 | 如 | rú | you | 如說而行能淨語 |
| 400 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如說而行能淨語 |
| 401 | 21 | 如 | rú | in; at | 如說而行能淨語 |
| 402 | 21 | 如 | rú | Ru | 如說而行能淨語 |
| 403 | 21 | 如 | rú | Thus | 如說而行能淨語 |
| 404 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如說而行能淨語 |
| 405 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如說而行能淨語 |
| 406 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如說而行能淨語 |
| 407 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 世尊若善男子善女人等 |
| 408 | 20 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 世尊若善男子善女人等 |
| 409 | 20 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼人憂惱永不生 |
| 410 | 20 | 生 | shēng | to live | 彼人憂惱永不生 |
| 411 | 20 | 生 | shēng | raw | 彼人憂惱永不生 |
| 412 | 20 | 生 | shēng | a student | 彼人憂惱永不生 |
| 413 | 20 | 生 | shēng | life | 彼人憂惱永不生 |
| 414 | 20 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼人憂惱永不生 |
| 415 | 20 | 生 | shēng | alive | 彼人憂惱永不生 |
| 416 | 20 | 生 | shēng | a lifetime | 彼人憂惱永不生 |
| 417 | 20 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼人憂惱永不生 |
| 418 | 20 | 生 | shēng | to grow | 彼人憂惱永不生 |
| 419 | 20 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼人憂惱永不生 |
| 420 | 20 | 生 | shēng | not experienced | 彼人憂惱永不生 |
| 421 | 20 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼人憂惱永不生 |
| 422 | 20 | 生 | shēng | very; extremely | 彼人憂惱永不生 |
| 423 | 20 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼人憂惱永不生 |
| 424 | 20 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼人憂惱永不生 |
| 425 | 20 | 生 | shēng | gender | 彼人憂惱永不生 |
| 426 | 20 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼人憂惱永不生 |
| 427 | 20 | 生 | shēng | to set up | 彼人憂惱永不生 |
| 428 | 20 | 生 | shēng | a prostitute | 彼人憂惱永不生 |
| 429 | 20 | 生 | shēng | a captive | 彼人憂惱永不生 |
| 430 | 20 | 生 | shēng | a gentleman | 彼人憂惱永不生 |
| 431 | 20 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 彼人憂惱永不生 |
| 432 | 20 | 生 | shēng | unripe | 彼人憂惱永不生 |
| 433 | 20 | 生 | shēng | nature | 彼人憂惱永不生 |
| 434 | 20 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 彼人憂惱永不生 |
| 435 | 20 | 生 | shēng | destiny | 彼人憂惱永不生 |
| 436 | 20 | 生 | shēng | birth | 彼人憂惱永不生 |
| 437 | 20 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 彼人憂惱永不生 |
| 438 | 19 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 九次第定常修習 |
| 439 | 19 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 九次第定常修習 |
| 440 | 19 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 通光普照修行光普照 |
| 441 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 通光普照修行光普照 |
| 442 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 通光普照修行光普照 |
| 443 | 19 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 通光普照修行光普照 |
| 444 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | a jade necklace; a garland of pearls | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 445 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | Jade Necklace | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 446 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | jade necklace; muktāhāra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 447 | 19 | 瓔珞 | yīngluò | arm bracelet; keyūra | 菩薩瓔珞莊嚴品第六之二 |
| 448 | 19 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸相好莊嚴身 |
| 449 | 19 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸相好莊嚴身 |
| 450 | 19 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸相好莊嚴身 |
| 451 | 19 | 以 | yǐ | according to | 以諸相好莊嚴身 |
| 452 | 19 | 以 | yǐ | because of | 以諸相好莊嚴身 |
| 453 | 19 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸相好莊嚴身 |
| 454 | 19 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸相好莊嚴身 |
| 455 | 19 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸相好莊嚴身 |
| 456 | 19 | 以 | yǐ | to regard | 以諸相好莊嚴身 |
| 457 | 19 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸相好莊嚴身 |
| 458 | 19 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸相好莊嚴身 |
| 459 | 19 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸相好莊嚴身 |
| 460 | 19 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸相好莊嚴身 |
| 461 | 19 | 以 | yǐ | very | 以諸相好莊嚴身 |
| 462 | 19 | 以 | yǐ | already | 以諸相好莊嚴身 |
| 463 | 19 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸相好莊嚴身 |
| 464 | 19 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸相好莊嚴身 |
| 465 | 19 | 以 | yǐ | Israel | 以諸相好莊嚴身 |
| 466 | 19 | 以 | yǐ | Yi | 以諸相好莊嚴身 |
| 467 | 19 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸相好莊嚴身 |
| 468 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 身口意業皆清淨 |
| 469 | 19 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 身口意業皆清淨 |
| 470 | 19 | 清淨 | qīngjìng | concise | 身口意業皆清淨 |
| 471 | 19 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 身口意業皆清淨 |
| 472 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 身口意業皆清淨 |
| 473 | 19 | 清淨 | qīngjìng | purity | 身口意業皆清淨 |
| 474 | 19 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 身口意業皆清淨 |
| 475 | 18 | 名 | míng | measure word for people | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 476 | 18 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 477 | 18 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 478 | 18 | 名 | míng | rank; position | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 479 | 18 | 名 | míng | an excuse | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 480 | 18 | 名 | míng | life | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 481 | 18 | 名 | míng | to name; to call | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 482 | 18 | 名 | míng | to express; to describe | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 483 | 18 | 名 | míng | to be called; to have the name | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 484 | 18 | 名 | míng | to own; to possess | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 485 | 18 | 名 | míng | famous; renowned | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 486 | 18 | 名 | míng | moral | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 487 | 18 | 名 | míng | name; naman | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 488 | 18 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 此名智慧瓔珞嚴 |
| 489 | 18 | 行 | xíng | to walk | 正精進行堅固求 |
| 490 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 正精進行堅固求 |
| 491 | 18 | 行 | háng | profession | 正精進行堅固求 |
| 492 | 18 | 行 | háng | line; row | 正精進行堅固求 |
| 493 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 正精進行堅固求 |
| 494 | 18 | 行 | xíng | to travel | 正精進行堅固求 |
| 495 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 正精進行堅固求 |
| 496 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 正精進行堅固求 |
| 497 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 正精進行堅固求 |
| 498 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 正精進行堅固求 |
| 499 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 正精進行堅固求 |
| 500 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 正精進行堅固求 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 般若 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 母 | mǔ | mother; maternal deity | |
| 庄严 | 莊嚴 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 事业 | 事業 | shìyè | action; karma; karman |
| 业 | 業 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一乘 | 100 | Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 六月 | 108 |
|
|
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守护国界主陀罗尼经 | 守護國界主陀羅尼經 | 115 | Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 苏夜摩天 | 蘇夜摩天 | 115 | Yama Heaven; Suyāma |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法蕴 | 八萬四千法蘊 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 宝帐 | 寶帳 | 98 | a canopy decoratd with gems |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不了义经 | 不了義經 | 98 | texts that do not explain the meaning |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; implicit; provisional; conventional |
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 地居天 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法城 | 102 | Dharma citadel | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进无减 | 精進無減 | 106 | diligence never regresses |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 牟尼室利 | 109 | Muniśrī | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 忘念 | 119 | lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修善根 | 120 | cultivate capacity for goodness | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智积 | 智積 | 122 | accummulation of wisdom; jñānākara |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|