Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 72
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 不礙於色 |
| 2 | 110 | 法 | fǎ | method; way | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 3 | 110 | 法 | fǎ | France | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 4 | 110 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 5 | 110 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 6 | 110 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 7 | 110 | 法 | fǎ | an institution | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 8 | 110 | 法 | fǎ | to emulate | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 9 | 110 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 10 | 110 | 法 | fǎ | punishment | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 11 | 110 | 法 | fǎ | Fa | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 12 | 110 | 法 | fǎ | a precedent | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 13 | 110 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 14 | 110 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 15 | 110 | 法 | fǎ | Dharma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 16 | 110 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 17 | 110 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 18 | 110 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 19 | 110 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 20 | 109 | 亦 | yì | Yi | 須菩提如相亦不來不去 |
| 21 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無二無 |
| 22 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 無二無 |
| 23 | 92 | 無 | mó | mo | 無二無 |
| 24 | 92 | 無 | wú | to not have | 無二無 |
| 25 | 92 | 無 | wú | Wu | 無二無 |
| 26 | 92 | 無 | mó | mo | 無二無 |
| 27 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遙散佛上 |
| 28 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 遙散佛上 |
| 29 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 遙散佛上 |
| 30 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 遙散佛上 |
| 31 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 遙散佛上 |
| 32 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 遙散佛上 |
| 33 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遙散佛上 |
| 34 | 87 | 行 | xíng | to walk | 受想行識甚深故 |
| 35 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識甚深故 |
| 36 | 87 | 行 | háng | profession | 受想行識甚深故 |
| 37 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識甚深故 |
| 38 | 87 | 行 | xíng | to travel | 受想行識甚深故 |
| 39 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識甚深故 |
| 40 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識甚深故 |
| 41 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識甚深故 |
| 42 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識甚深故 |
| 43 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識甚深故 |
| 44 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識甚深故 |
| 45 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識甚深故 |
| 46 | 87 | 行 | xíng | to move | 受想行識甚深故 |
| 47 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識甚深故 |
| 48 | 87 | 行 | xíng | travel | 受想行識甚深故 |
| 49 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識甚深故 |
| 50 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識甚深故 |
| 51 | 87 | 行 | xíng | temporary | 受想行識甚深故 |
| 52 | 87 | 行 | háng | rank; order | 受想行識甚深故 |
| 53 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識甚深故 |
| 54 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識甚深故 |
| 55 | 87 | 行 | xíng | to experience | 受想行識甚深故 |
| 56 | 87 | 行 | xíng | path; way | 受想行識甚深故 |
| 57 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識甚深故 |
| 58 | 87 | 行 | xíng | 受想行識甚深故 | |
| 59 | 87 | 行 | xíng | Practice | 受想行識甚深故 |
| 60 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識甚深故 |
| 61 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識甚深故 |
| 62 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 色如相 |
| 63 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 色如相 |
| 64 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 色如相 |
| 65 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 色如相 |
| 66 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 色如相 |
| 67 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 色如相 |
| 68 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 色如相 |
| 69 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 色如相 |
| 70 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 色如相 |
| 71 | 86 | 相 | xiāng | to express | 色如相 |
| 72 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 色如相 |
| 73 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 色如相 |
| 74 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 色如相 |
| 75 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 色如相 |
| 76 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 色如相 |
| 77 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 色如相 |
| 78 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 色如相 |
| 79 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 色如相 |
| 80 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 色如相 |
| 81 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 色如相 |
| 82 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 色如相 |
| 83 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 色如相 |
| 84 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 色如相 |
| 85 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 色如相 |
| 86 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 色如相 |
| 87 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 色如相 |
| 88 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 色如相 |
| 89 | 84 | 色 | sè | color | 色即是薩婆若 |
| 90 | 84 | 色 | sè | form; matter | 色即是薩婆若 |
| 91 | 84 | 色 | shǎi | dice | 色即是薩婆若 |
| 92 | 84 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色即是薩婆若 |
| 93 | 84 | 色 | sè | countenance | 色即是薩婆若 |
| 94 | 84 | 色 | sè | scene; sight | 色即是薩婆若 |
| 95 | 84 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色即是薩婆若 |
| 96 | 84 | 色 | sè | kind; type | 色即是薩婆若 |
| 97 | 84 | 色 | sè | quality | 色即是薩婆若 |
| 98 | 84 | 色 | sè | to be angry | 色即是薩婆若 |
| 99 | 84 | 色 | sè | to seek; to search for | 色即是薩婆若 |
| 100 | 84 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色即是薩婆若 |
| 101 | 84 | 色 | sè | form; rupa | 色即是薩婆若 |
| 102 | 81 | 者 | zhě | ca | 無得者 |
| 103 | 79 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 104 | 79 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 105 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 106 | 79 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 107 | 79 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 108 | 79 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 109 | 79 | 生 | shēng | life | 生 |
| 110 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 111 | 79 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 112 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 113 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 114 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 115 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 116 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 117 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 118 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 119 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 120 | 79 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 121 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 122 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 123 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 124 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 125 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 126 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 127 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 128 | 79 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 129 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 130 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 131 | 79 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 132 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 133 | 77 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 134 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 135 | 77 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 136 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 137 | 77 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 138 | 77 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 139 | 77 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 140 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 141 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 142 | 77 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 143 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 144 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 145 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 146 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 147 | 77 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 148 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 149 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 150 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 151 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 152 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 153 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 154 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 155 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 156 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 157 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 158 | 74 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 159 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 160 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 161 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不為受色故說 |
| 162 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不為受色故說 |
| 163 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 不為受色故說 |
| 164 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不為受色故說 |
| 165 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不為受色故說 |
| 166 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不為受色故說 |
| 167 | 70 | 說 | shuō | allocution | 不為受色故說 |
| 168 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不為受色故說 |
| 169 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不為受色故說 |
| 170 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 不為受色故說 |
| 171 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不為受色故說 |
| 172 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 不為受色故說 |
| 173 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不可思議性等故 |
| 174 | 67 | 等 | děng | to wait | 不可思議性等故 |
| 175 | 67 | 等 | děng | to be equal | 不可思議性等故 |
| 176 | 67 | 等 | děng | degree; level | 不可思議性等故 |
| 177 | 67 | 等 | děng | to compare | 不可思議性等故 |
| 178 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 不可思議性等故 |
| 179 | 65 | 於 | yú | to go; to | 不礙於色 |
| 180 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不礙於色 |
| 181 | 65 | 於 | yú | Yu | 不礙於色 |
| 182 | 65 | 於 | wū | a crow | 不礙於色 |
| 183 | 57 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
| 184 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 185 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 186 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 187 | 55 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 188 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 189 | 55 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 190 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 191 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 192 | 55 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 193 | 55 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 194 | 55 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 195 | 55 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 196 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 197 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 198 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 199 | 53 | 隨 | suí | to follow | 隨佛生 |
| 200 | 53 | 隨 | suí | to listen to | 隨佛生 |
| 201 | 53 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨佛生 |
| 202 | 53 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨佛生 |
| 203 | 53 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨佛生 |
| 204 | 53 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨佛生 |
| 205 | 53 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨佛生 |
| 206 | 53 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨佛生 |
| 207 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂嘿然 |
| 208 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂嘿然 |
| 209 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂嘿然 |
| 210 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂嘿然 |
| 211 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂嘿然 |
| 212 | 53 | 心 | xīn | heart | 心樂嘿然 |
| 213 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心樂嘿然 |
| 214 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂嘿然 |
| 215 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂嘿然 |
| 216 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂嘿然 |
| 217 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂嘿然 |
| 218 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂嘿然 |
| 219 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來如相不來 |
| 220 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來如相不來 |
| 221 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來如相不來 |
| 222 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 色界諸天子以天末 |
| 223 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 色界諸天子以天末 |
| 224 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 色界諸天子以天末 |
| 225 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 色界諸天子以天末 |
| 226 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 色界諸天子以天末 |
| 227 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 色界諸天子以天末 |
| 228 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 色界諸天子以天末 |
| 229 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 色界諸天子以天末 |
| 230 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 色界諸天子以天末 |
| 231 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 色界諸天子以天末 |
| 232 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 人難悟故 |
| 233 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人難悟故 |
| 234 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 人難悟故 |
| 235 | 47 | 人 | rén | everybody | 人難悟故 |
| 236 | 47 | 人 | rén | adult | 人難悟故 |
| 237 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 人難悟故 |
| 238 | 47 | 人 | rén | an upright person | 人難悟故 |
| 239 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 人難悟故 |
| 240 | 46 | 讚歎 | zàntàn | praise | 舍利弗讚歎須菩提所說 |
| 241 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 242 | 42 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智即是薩婆若 |
| 243 | 42 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深 |
| 244 | 41 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 245 | 41 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 246 | 41 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 247 | 41 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 248 | 41 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 249 | 41 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 250 | 41 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 251 | 41 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 252 | 41 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 253 | 41 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 254 | 41 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 255 | 41 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 256 | 41 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 257 | 41 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 258 | 41 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 259 | 41 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 260 | 41 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 261 | 41 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 262 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不為受色故說 |
| 263 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不為受色故說 |
| 264 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不為受色故說 |
| 265 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 不為受色故說 |
| 266 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不為受色故說 |
| 267 | 37 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深 |
| 268 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
| 269 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
| 270 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
| 271 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
| 272 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
| 273 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
| 274 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
| 275 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不遠離諸法如相 |
| 276 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 不遠離諸法如相 |
| 277 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不遠離諸法如相 |
| 278 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不遠離諸法如相 |
| 279 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不遠離諸法如相 |
| 280 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 不遠離諸法如相 |
| 281 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不遠離諸法如相 |
| 282 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不遠離諸法如相 |
| 283 | 35 | 離 | lí | to cut off | 不遠離諸法如相 |
| 284 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不遠離諸法如相 |
| 285 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 不遠離諸法如相 |
| 286 | 35 | 離 | lí | two | 不遠離諸法如相 |
| 287 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 不遠離諸法如相 |
| 288 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不遠離諸法如相 |
| 289 | 35 | 離 | lí | transcendence | 不遠離諸法如相 |
| 290 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不遠離諸法如相 |
| 291 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是法非為受色故說 |
| 292 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 是法非為受色故說 |
| 293 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 是法非為受色故說 |
| 294 | 35 | 為 | wéi | to do | 是法非為受色故說 |
| 295 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 是法非為受色故說 |
| 296 | 35 | 為 | wéi | to govern | 是法非為受色故說 |
| 297 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 是法非為受色故說 |
| 298 | 34 | 欲 | yù | desire | 佛告欲 |
| 299 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛告欲 |
| 300 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛告欲 |
| 301 | 34 | 欲 | yù | lust | 佛告欲 |
| 302 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛告欲 |
| 303 | 34 | 子 | zǐ | child; son | 欲界諸天子 |
| 304 | 34 | 子 | zǐ | egg; newborn | 欲界諸天子 |
| 305 | 34 | 子 | zǐ | first earthly branch | 欲界諸天子 |
| 306 | 34 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 欲界諸天子 |
| 307 | 34 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 欲界諸天子 |
| 308 | 34 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 欲界諸天子 |
| 309 | 34 | 子 | zǐ | master | 欲界諸天子 |
| 310 | 34 | 子 | zǐ | viscount | 欲界諸天子 |
| 311 | 34 | 子 | zi | you; your honor | 欲界諸天子 |
| 312 | 34 | 子 | zǐ | masters | 欲界諸天子 |
| 313 | 34 | 子 | zǐ | person | 欲界諸天子 |
| 314 | 34 | 子 | zǐ | young | 欲界諸天子 |
| 315 | 34 | 子 | zǐ | seed | 欲界諸天子 |
| 316 | 34 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 欲界諸天子 |
| 317 | 34 | 子 | zǐ | a copper coin | 欲界諸天子 |
| 318 | 34 | 子 | zǐ | female dragonfly | 欲界諸天子 |
| 319 | 34 | 子 | zǐ | constituent | 欲界諸天子 |
| 320 | 34 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 欲界諸天子 |
| 321 | 34 | 子 | zǐ | dear | 欲界諸天子 |
| 322 | 34 | 子 | zǐ | little one | 欲界諸天子 |
| 323 | 34 | 子 | zǐ | son; putra | 欲界諸天子 |
| 324 | 34 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 欲界諸天子 |
| 325 | 34 | 知 | zhī | to know | 不可思惟知 |
| 326 | 34 | 知 | zhī | to comprehend | 不可思惟知 |
| 327 | 34 | 知 | zhī | to inform; to tell | 不可思惟知 |
| 328 | 34 | 知 | zhī | to administer | 不可思惟知 |
| 329 | 34 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 不可思惟知 |
| 330 | 34 | 知 | zhī | to be close friends | 不可思惟知 |
| 331 | 34 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 不可思惟知 |
| 332 | 34 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 不可思惟知 |
| 333 | 34 | 知 | zhī | knowledge | 不可思惟知 |
| 334 | 34 | 知 | zhī | consciousness; perception | 不可思惟知 |
| 335 | 34 | 知 | zhī | a close friend | 不可思惟知 |
| 336 | 34 | 知 | zhì | wisdom | 不可思惟知 |
| 337 | 34 | 知 | zhì | Zhi | 不可思惟知 |
| 338 | 34 | 知 | zhī | to appreciate | 不可思惟知 |
| 339 | 34 | 知 | zhī | to make known | 不可思惟知 |
| 340 | 34 | 知 | zhī | to have control over | 不可思惟知 |
| 341 | 34 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 不可思惟知 |
| 342 | 34 | 知 | zhī | Understanding | 不可思惟知 |
| 343 | 34 | 知 | zhī | know; jña | 不可思惟知 |
| 344 | 34 | 三 | sān | three | 經說有三種子 |
| 345 | 34 | 三 | sān | third | 經說有三種子 |
| 346 | 34 | 三 | sān | more than two | 經說有三種子 |
| 347 | 34 | 三 | sān | very few | 經說有三種子 |
| 348 | 34 | 三 | sān | San | 經說有三種子 |
| 349 | 34 | 三 | sān | three; tri | 經說有三種子 |
| 350 | 34 | 三 | sān | sa | 經說有三種子 |
| 351 | 34 | 三 | sān | three kinds; trividha | 經說有三種子 |
| 352 | 31 | 諸天 | zhū tiān | devas | 欲界諸天子 |
| 353 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生聞所說而信者 |
| 354 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生聞所說而信者 |
| 355 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生聞所說而信者 |
| 356 | 29 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生聞所說而信者 |
| 357 | 29 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是深般若波羅蜜 |
| 358 | 29 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是深般若波羅蜜 |
| 359 | 28 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不應受 |
| 360 | 28 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不應受 |
| 361 | 28 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不應受 |
| 362 | 28 | 應 | yìng | to accept | 不應受 |
| 363 | 28 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不應受 |
| 364 | 28 | 應 | yìng | to echo | 不應受 |
| 365 | 28 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不應受 |
| 366 | 28 | 應 | yìng | Ying | 不應受 |
| 367 | 28 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 不可得故 |
| 368 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 不可得故 |
| 369 | 28 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 不可得故 |
| 370 | 28 | 想 | xiǎng | to think | 想 |
| 371 | 28 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 想 |
| 372 | 28 | 想 | xiǎng | to want | 想 |
| 373 | 28 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 想 |
| 374 | 28 | 想 | xiǎng | to plan | 想 |
| 375 | 28 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 想 |
| 376 | 27 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切世間所不能信 |
| 377 | 27 | 一切 | yīqiè | the same | 一切世間所不能信 |
| 378 | 26 | 識 | shí | knowledge; understanding | 受想行識甚深故 |
| 379 | 26 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 受想行識甚深故 |
| 380 | 26 | 識 | zhì | to record | 受想行識甚深故 |
| 381 | 26 | 識 | shí | thought; cognition | 受想行識甚深故 |
| 382 | 26 | 識 | shí | to understand | 受想行識甚深故 |
| 383 | 26 | 識 | shí | experience; common sense | 受想行識甚深故 |
| 384 | 26 | 識 | shí | a good friend | 受想行識甚深故 |
| 385 | 26 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 受想行識甚深故 |
| 386 | 26 | 識 | zhì | a label; a mark | 受想行識甚深故 |
| 387 | 26 | 識 | zhì | an inscription | 受想行識甚深故 |
| 388 | 26 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 受想行識甚深故 |
| 389 | 26 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 亦教人不殺生 |
| 390 | 26 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 亦教人不殺生 |
| 391 | 26 | 教 | jiào | to make; to cause | 亦教人不殺生 |
| 392 | 26 | 教 | jiào | religion | 亦教人不殺生 |
| 393 | 26 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 亦教人不殺生 |
| 394 | 26 | 教 | jiào | Jiao | 亦教人不殺生 |
| 395 | 26 | 教 | jiào | a directive; an order | 亦教人不殺生 |
| 396 | 26 | 教 | jiào | to urge; to incite | 亦教人不殺生 |
| 397 | 26 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 亦教人不殺生 |
| 398 | 26 | 教 | jiào | etiquette | 亦教人不殺生 |
| 399 | 26 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 亦教人不殺生 |
| 400 | 26 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 401 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 是法隨順一切法 |
| 402 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 是法隨順一切法 |
| 403 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 諸天子歡喜 |
| 404 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 諸天子歡喜 |
| 405 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 諸天子歡喜 |
| 406 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 諸天子歡喜 |
| 407 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 諸天子歡喜 |
| 408 | 25 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 諸天子歡喜 |
| 409 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 410 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 411 | 23 | 我 | wǒ | self | 我甚深乃至知者 |
| 412 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 我甚深乃至知者 |
| 413 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 我甚深乃至知者 |
| 414 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我甚深乃至知者 |
| 415 | 23 | 我 | wǒ | ga | 我甚深乃至知者 |
| 416 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自智慧不及故言 |
| 417 | 23 | 自 | zì | Zi | 自智慧不及故言 |
| 418 | 23 | 自 | zì | a nose | 自智慧不及故言 |
| 419 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自智慧不及故言 |
| 420 | 23 | 自 | zì | origin | 自智慧不及故言 |
| 421 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自智慧不及故言 |
| 422 | 23 | 自 | zì | to be | 自智慧不及故言 |
| 423 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自智慧不及故言 |
| 424 | 23 | 退還 | tuìhuán | to return | 何以故退還 |
| 425 | 23 | 退還 | tuìhuán | to return | 何以故退還 |
| 426 | 23 | 別 | bié | other | 別 |
| 427 | 23 | 別 | bié | special | 別 |
| 428 | 23 | 別 | bié | to leave | 別 |
| 429 | 23 | 別 | bié | to distinguish | 別 |
| 430 | 23 | 別 | bié | to pin | 別 |
| 431 | 23 | 別 | bié | to insert; to jam | 別 |
| 432 | 23 | 別 | bié | to turn | 別 |
| 433 | 23 | 別 | bié | Bie | 別 |
| 434 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 435 | 22 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 436 | 22 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 437 | 22 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 438 | 22 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 439 | 22 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 440 | 22 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 菩薩能成就阿耨多羅三藐三菩提 |
| 441 | 20 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 眾生聞所說而信者 |
| 442 | 20 | 而 | ér | as if; to seem like | 眾生聞所說而信者 |
| 443 | 20 | 而 | néng | can; able | 眾生聞所說而信者 |
| 444 | 20 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 眾生聞所說而信者 |
| 445 | 20 | 而 | ér | to arrive; up to | 眾生聞所說而信者 |
| 446 | 20 | 一 | yī | one | 一 |
| 447 | 20 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 448 | 20 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 449 | 20 | 一 | yī | first | 一 |
| 450 | 20 | 一 | yī | the same | 一 |
| 451 | 20 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 452 | 20 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 453 | 20 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 454 | 20 | 一 | yī | other | 一 |
| 455 | 20 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 456 | 20 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 457 | 20 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 458 | 20 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 459 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛初成道時 |
| 460 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛初成道時 |
| 461 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛初成道時 |
| 462 | 20 | 時 | shí | fashionable | 佛初成道時 |
| 463 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛初成道時 |
| 464 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛初成道時 |
| 465 | 20 | 時 | shí | tense | 佛初成道時 |
| 466 | 20 | 時 | shí | particular; special | 佛初成道時 |
| 467 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛初成道時 |
| 468 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛初成道時 |
| 469 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 佛初成道時 |
| 470 | 20 | 時 | shí | seasonal | 佛初成道時 |
| 471 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 佛初成道時 |
| 472 | 20 | 時 | shí | hour | 佛初成道時 |
| 473 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛初成道時 |
| 474 | 20 | 時 | shí | Shi | 佛初成道時 |
| 475 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛初成道時 |
| 476 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 佛初成道時 |
| 477 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛初成道時 |
| 478 | 20 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 知是法無可取相 |
| 479 | 20 | 取 | qǔ | to obtain | 知是法無可取相 |
| 480 | 20 | 取 | qǔ | to choose; to select | 知是法無可取相 |
| 481 | 20 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 知是法無可取相 |
| 482 | 20 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 知是法無可取相 |
| 483 | 20 | 取 | qǔ | to seek | 知是法無可取相 |
| 484 | 20 | 取 | qǔ | to take a bride | 知是法無可取相 |
| 485 | 20 | 取 | qǔ | Qu | 知是法無可取相 |
| 486 | 20 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 知是法無可取相 |
| 487 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 不遠離諸法如相 |
| 488 | 20 | 作 | zuò | to do | 無作等故 |
| 489 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 無作等故 |
| 490 | 20 | 作 | zuò | to start | 無作等故 |
| 491 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 無作等故 |
| 492 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 無作等故 |
| 493 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 無作等故 |
| 494 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 無作等故 |
| 495 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 無作等故 |
| 496 | 20 | 作 | zuò | to rise | 無作等故 |
| 497 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 無作等故 |
| 498 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 無作等故 |
| 499 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 無作等故 |
| 500 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 無作等故 |
Frequencies of all Words
Top 976
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 244 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 2 | 244 | 如 | rú | if | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 3 | 244 | 如 | rú | in accordance with | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 4 | 244 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 5 | 244 | 如 | rú | this | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 6 | 244 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 7 | 244 | 如 | rú | to go to | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 8 | 244 | 如 | rú | to meet | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 9 | 244 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 10 | 244 | 如 | rú | at least as good as | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 11 | 244 | 如 | rú | and | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 12 | 244 | 如 | rú | or | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 13 | 244 | 如 | rú | but | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 14 | 244 | 如 | rú | then | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 15 | 244 | 如 | rú | naturally | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 16 | 244 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 17 | 244 | 如 | rú | you | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 18 | 244 | 如 | rú | the second lunar month | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 19 | 244 | 如 | rú | in; at | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 20 | 244 | 如 | rú | Ru | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 21 | 244 | 如 | rú | Thus | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 22 | 244 | 如 | rú | thus; tathā | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 23 | 244 | 如 | rú | like; iva | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 24 | 244 | 如 | rú | suchness; tathatā | 大智度論釋大如品第五十四 |
| 25 | 202 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是深般若波羅蜜 |
| 26 | 202 | 是 | shì | is exactly | 是深般若波羅蜜 |
| 27 | 202 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是深般若波羅蜜 |
| 28 | 202 | 是 | shì | this; that; those | 是深般若波羅蜜 |
| 29 | 202 | 是 | shì | really; certainly | 是深般若波羅蜜 |
| 30 | 202 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是深般若波羅蜜 |
| 31 | 202 | 是 | shì | true | 是深般若波羅蜜 |
| 32 | 202 | 是 | shì | is; has; exists | 是深般若波羅蜜 |
| 33 | 202 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是深般若波羅蜜 |
| 34 | 202 | 是 | shì | a matter; an affair | 是深般若波羅蜜 |
| 35 | 202 | 是 | shì | Shi | 是深般若波羅蜜 |
| 36 | 202 | 是 | shì | is; bhū | 是深般若波羅蜜 |
| 37 | 202 | 是 | shì | this; idam | 是深般若波羅蜜 |
| 38 | 164 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 39 | 164 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 40 | 164 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 41 | 164 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 42 | 164 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 43 | 164 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 44 | 164 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 45 | 164 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 46 | 164 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 47 | 164 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 48 | 164 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 49 | 164 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 50 | 129 | 不 | bù | not; no | 不礙於色 |
| 51 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不礙於色 |
| 52 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 不礙於色 |
| 53 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 不礙於色 |
| 54 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不礙於色 |
| 55 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不礙於色 |
| 56 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不礙於色 |
| 57 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 不礙於色 |
| 58 | 129 | 不 | bù | no; na | 不礙於色 |
| 59 | 110 | 法 | fǎ | method; way | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 60 | 110 | 法 | fǎ | France | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 61 | 110 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 62 | 110 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 63 | 110 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 64 | 110 | 法 | fǎ | an institution | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 65 | 110 | 法 | fǎ | to emulate | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 66 | 110 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 67 | 110 | 法 | fǎ | punishment | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 68 | 110 | 法 | fǎ | Fa | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 69 | 110 | 法 | fǎ | a precedent | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 70 | 110 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 71 | 110 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 72 | 110 | 法 | fǎ | Dharma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 73 | 110 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 74 | 110 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 75 | 110 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 76 | 110 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是諸佛阿耨多羅三藐三菩提法甚 |
| 77 | 109 | 亦 | yì | also; too | 須菩提如相亦不來不去 |
| 78 | 109 | 亦 | yì | but | 須菩提如相亦不來不去 |
| 79 | 109 | 亦 | yì | this; he; she | 須菩提如相亦不來不去 |
| 80 | 109 | 亦 | yì | although; even though | 須菩提如相亦不來不去 |
| 81 | 109 | 亦 | yì | already | 須菩提如相亦不來不去 |
| 82 | 109 | 亦 | yì | particle with no meaning | 須菩提如相亦不來不去 |
| 83 | 109 | 亦 | yì | Yi | 須菩提如相亦不來不去 |
| 84 | 92 | 無 | wú | no | 無二無 |
| 85 | 92 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無二無 |
| 86 | 92 | 無 | wú | to not have; without | 無二無 |
| 87 | 92 | 無 | wú | has not yet | 無二無 |
| 88 | 92 | 無 | mó | mo | 無二無 |
| 89 | 92 | 無 | wú | do not | 無二無 |
| 90 | 92 | 無 | wú | not; -less; un- | 無二無 |
| 91 | 92 | 無 | wú | regardless of | 無二無 |
| 92 | 92 | 無 | wú | to not have | 無二無 |
| 93 | 92 | 無 | wú | um | 無二無 |
| 94 | 92 | 無 | wú | Wu | 無二無 |
| 95 | 92 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無二無 |
| 96 | 92 | 無 | wú | not; non- | 無二無 |
| 97 | 92 | 無 | mó | mo | 無二無 |
| 98 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遙散佛上 |
| 99 | 90 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 遙散佛上 |
| 100 | 90 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 遙散佛上 |
| 101 | 90 | 佛 | fó | a Buddhist text | 遙散佛上 |
| 102 | 90 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 遙散佛上 |
| 103 | 90 | 佛 | fó | Buddha | 遙散佛上 |
| 104 | 90 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 遙散佛上 |
| 105 | 87 | 行 | xíng | to walk | 受想行識甚深故 |
| 106 | 87 | 行 | xíng | capable; competent | 受想行識甚深故 |
| 107 | 87 | 行 | háng | profession | 受想行識甚深故 |
| 108 | 87 | 行 | háng | line; row | 受想行識甚深故 |
| 109 | 87 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受想行識甚深故 |
| 110 | 87 | 行 | xíng | to travel | 受想行識甚深故 |
| 111 | 87 | 行 | xìng | actions; conduct | 受想行識甚深故 |
| 112 | 87 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受想行識甚深故 |
| 113 | 87 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受想行識甚深故 |
| 114 | 87 | 行 | háng | horizontal line | 受想行識甚深故 |
| 115 | 87 | 行 | héng | virtuous deeds | 受想行識甚深故 |
| 116 | 87 | 行 | hàng | a line of trees | 受想行識甚深故 |
| 117 | 87 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受想行識甚深故 |
| 118 | 87 | 行 | xíng | to move | 受想行識甚深故 |
| 119 | 87 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受想行識甚深故 |
| 120 | 87 | 行 | xíng | travel | 受想行識甚深故 |
| 121 | 87 | 行 | xíng | to circulate | 受想行識甚深故 |
| 122 | 87 | 行 | xíng | running script; running script | 受想行識甚深故 |
| 123 | 87 | 行 | xíng | temporary | 受想行識甚深故 |
| 124 | 87 | 行 | xíng | soon | 受想行識甚深故 |
| 125 | 87 | 行 | háng | rank; order | 受想行識甚深故 |
| 126 | 87 | 行 | háng | a business; a shop | 受想行識甚深故 |
| 127 | 87 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受想行識甚深故 |
| 128 | 87 | 行 | xíng | to experience | 受想行識甚深故 |
| 129 | 87 | 行 | xíng | path; way | 受想行識甚深故 |
| 130 | 87 | 行 | xíng | xing; ballad | 受想行識甚深故 |
| 131 | 87 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 受想行識甚深故 |
| 132 | 87 | 行 | xíng | 受想行識甚深故 | |
| 133 | 87 | 行 | xíng | moreover; also | 受想行識甚深故 |
| 134 | 87 | 行 | xíng | Practice | 受想行識甚深故 |
| 135 | 87 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受想行識甚深故 |
| 136 | 87 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受想行識甚深故 |
| 137 | 86 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 色如相 |
| 138 | 86 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 色如相 |
| 139 | 86 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 色如相 |
| 140 | 86 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 色如相 |
| 141 | 86 | 相 | xiàng | to aid; to help | 色如相 |
| 142 | 86 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 色如相 |
| 143 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 色如相 |
| 144 | 86 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 色如相 |
| 145 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 色如相 |
| 146 | 86 | 相 | xiāng | form substance | 色如相 |
| 147 | 86 | 相 | xiāng | to express | 色如相 |
| 148 | 86 | 相 | xiàng | to choose | 色如相 |
| 149 | 86 | 相 | xiāng | Xiang | 色如相 |
| 150 | 86 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 色如相 |
| 151 | 86 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 色如相 |
| 152 | 86 | 相 | xiāng | to compare | 色如相 |
| 153 | 86 | 相 | xiàng | to divine | 色如相 |
| 154 | 86 | 相 | xiàng | to administer | 色如相 |
| 155 | 86 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 色如相 |
| 156 | 86 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 色如相 |
| 157 | 86 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 色如相 |
| 158 | 86 | 相 | xiāng | coralwood | 色如相 |
| 159 | 86 | 相 | xiàng | ministry | 色如相 |
| 160 | 86 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 色如相 |
| 161 | 86 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 色如相 |
| 162 | 86 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 色如相 |
| 163 | 86 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 色如相 |
| 164 | 86 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 色如相 |
| 165 | 84 | 色 | sè | color | 色即是薩婆若 |
| 166 | 84 | 色 | sè | form; matter | 色即是薩婆若 |
| 167 | 84 | 色 | shǎi | dice | 色即是薩婆若 |
| 168 | 84 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色即是薩婆若 |
| 169 | 84 | 色 | sè | countenance | 色即是薩婆若 |
| 170 | 84 | 色 | sè | scene; sight | 色即是薩婆若 |
| 171 | 84 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色即是薩婆若 |
| 172 | 84 | 色 | sè | kind; type | 色即是薩婆若 |
| 173 | 84 | 色 | sè | quality | 色即是薩婆若 |
| 174 | 84 | 色 | sè | to be angry | 色即是薩婆若 |
| 175 | 84 | 色 | sè | to seek; to search for | 色即是薩婆若 |
| 176 | 84 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色即是薩婆若 |
| 177 | 84 | 色 | sè | form; rupa | 色即是薩婆若 |
| 178 | 81 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無得者 |
| 179 | 81 | 者 | zhě | that | 無得者 |
| 180 | 81 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無得者 |
| 181 | 81 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無得者 |
| 182 | 81 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無得者 |
| 183 | 81 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無得者 |
| 184 | 81 | 者 | zhuó | according to | 無得者 |
| 185 | 81 | 者 | zhě | ca | 無得者 |
| 186 | 79 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 187 | 79 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 188 | 79 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 189 | 79 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 190 | 79 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 191 | 79 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 192 | 79 | 生 | shēng | life | 生 |
| 193 | 79 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 194 | 79 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 195 | 79 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 196 | 79 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 197 | 79 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 198 | 79 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 199 | 79 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 200 | 79 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 201 | 79 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 202 | 79 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 203 | 79 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 204 | 79 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 205 | 79 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 206 | 79 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 207 | 79 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 208 | 79 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 209 | 79 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 210 | 79 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 211 | 79 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 212 | 79 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 213 | 79 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 214 | 79 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 215 | 79 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 216 | 79 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 217 | 77 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 218 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 219 | 77 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 220 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 221 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 222 | 77 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 223 | 77 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 224 | 77 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 225 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 226 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 227 | 77 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 228 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 229 | 77 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 230 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 231 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 232 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 233 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 234 | 77 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 235 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 236 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 237 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 若有菩薩為受色故行 |
| 238 | 74 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 239 | 74 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 240 | 74 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 241 | 74 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言 |
| 242 | 74 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 243 | 74 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 244 | 74 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 245 | 74 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 246 | 74 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 247 | 74 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 248 | 74 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 249 | 70 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不為受色故說 |
| 250 | 70 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不為受色故說 |
| 251 | 70 | 說 | shuì | to persuade | 不為受色故說 |
| 252 | 70 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不為受色故說 |
| 253 | 70 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不為受色故說 |
| 254 | 70 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不為受色故說 |
| 255 | 70 | 說 | shuō | allocution | 不為受色故說 |
| 256 | 70 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不為受色故說 |
| 257 | 70 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不為受色故說 |
| 258 | 70 | 說 | shuō | speach; vāda | 不為受色故說 |
| 259 | 70 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不為受色故說 |
| 260 | 70 | 說 | shuō | to instruct | 不為受色故說 |
| 261 | 67 | 等 | děng | et cetera; and so on | 不可思議性等故 |
| 262 | 67 | 等 | děng | to wait | 不可思議性等故 |
| 263 | 67 | 等 | děng | degree; kind | 不可思議性等故 |
| 264 | 67 | 等 | děng | plural | 不可思議性等故 |
| 265 | 67 | 等 | děng | to be equal | 不可思議性等故 |
| 266 | 67 | 等 | děng | degree; level | 不可思議性等故 |
| 267 | 67 | 等 | děng | to compare | 不可思議性等故 |
| 268 | 67 | 等 | děng | same; equal; sama | 不可思議性等故 |
| 269 | 65 | 於 | yú | in; at | 不礙於色 |
| 270 | 65 | 於 | yú | in; at | 不礙於色 |
| 271 | 65 | 於 | yú | in; at; to; from | 不礙於色 |
| 272 | 65 | 於 | yú | to go; to | 不礙於色 |
| 273 | 65 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不礙於色 |
| 274 | 65 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不礙於色 |
| 275 | 65 | 於 | yú | from | 不礙於色 |
| 276 | 65 | 於 | yú | give | 不礙於色 |
| 277 | 65 | 於 | yú | oppposing | 不礙於色 |
| 278 | 65 | 於 | yú | and | 不礙於色 |
| 279 | 65 | 於 | yú | compared to | 不礙於色 |
| 280 | 65 | 於 | yú | by | 不礙於色 |
| 281 | 65 | 於 | yú | and; as well as | 不礙於色 |
| 282 | 65 | 於 | yú | for | 不礙於色 |
| 283 | 65 | 於 | yú | Yu | 不礙於色 |
| 284 | 65 | 於 | wū | a crow | 不礙於色 |
| 285 | 65 | 於 | wū | whew; wow | 不礙於色 |
| 286 | 65 | 於 | yú | near to; antike | 不礙於色 |
| 287 | 57 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗白佛言 |
| 288 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有菩薩為受色故行 |
| 289 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 若有菩薩為受色故行 |
| 290 | 55 | 若 | ruò | if | 若有菩薩為受色故行 |
| 291 | 55 | 若 | ruò | you | 若有菩薩為受色故行 |
| 292 | 55 | 若 | ruò | this; that | 若有菩薩為受色故行 |
| 293 | 55 | 若 | ruò | and; or | 若有菩薩為受色故行 |
| 294 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有菩薩為受色故行 |
| 295 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 若有菩薩為受色故行 |
| 296 | 55 | 若 | ruò | to choose | 若有菩薩為受色故行 |
| 297 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有菩薩為受色故行 |
| 298 | 55 | 若 | ruò | thus | 若有菩薩為受色故行 |
| 299 | 55 | 若 | ruò | pollia | 若有菩薩為受色故行 |
| 300 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 若有菩薩為受色故行 |
| 301 | 55 | 若 | ruò | only then | 若有菩薩為受色故行 |
| 302 | 55 | 若 | rě | ja | 若有菩薩為受色故行 |
| 303 | 55 | 若 | rě | jñā | 若有菩薩為受色故行 |
| 304 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 若有菩薩為受色故行 |
| 305 | 55 | 得 | de | potential marker | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 306 | 55 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 307 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 308 | 55 | 得 | děi | to want to; to need to | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 309 | 55 | 得 | děi | must; ought to | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 310 | 55 | 得 | dé | de | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 311 | 55 | 得 | de | infix potential marker | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 312 | 55 | 得 | dé | to result in | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 313 | 55 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 314 | 55 | 得 | dé | to be satisfied | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 315 | 55 | 得 | dé | to be finished | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 316 | 55 | 得 | de | result of degree | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 317 | 55 | 得 | de | marks completion of an action | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 318 | 55 | 得 | děi | satisfying | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 319 | 55 | 得 | dé | to contract | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 320 | 55 | 得 | dé | marks permission or possibility | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 321 | 55 | 得 | dé | expressing frustration | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 322 | 55 | 得 | dé | to hear | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 323 | 55 | 得 | dé | to have; there is | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 324 | 55 | 得 | dé | marks time passed | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 325 | 55 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 菩薩摩訶薩得是如故 |
| 326 | 53 | 隨 | suí | to follow | 隨佛生 |
| 327 | 53 | 隨 | suí | to listen to | 隨佛生 |
| 328 | 53 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨佛生 |
| 329 | 53 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨佛生 |
| 330 | 53 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨佛生 |
| 331 | 53 | 隨 | suí | to the extent that | 隨佛生 |
| 332 | 53 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨佛生 |
| 333 | 53 | 隨 | suí | everywhere | 隨佛生 |
| 334 | 53 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨佛生 |
| 335 | 53 | 隨 | suí | in passing | 隨佛生 |
| 336 | 53 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨佛生 |
| 337 | 53 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨佛生 |
| 338 | 53 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨佛生 |
| 339 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 心樂嘿然 |
| 340 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心樂嘿然 |
| 341 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心樂嘿然 |
| 342 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心樂嘿然 |
| 343 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心樂嘿然 |
| 344 | 53 | 心 | xīn | heart | 心樂嘿然 |
| 345 | 53 | 心 | xīn | emotion | 心樂嘿然 |
| 346 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 心樂嘿然 |
| 347 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心樂嘿然 |
| 348 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心樂嘿然 |
| 349 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心樂嘿然 |
| 350 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心樂嘿然 |
| 351 | 52 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至一切種智即是薩婆若 |
| 352 | 52 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至一切種智即是薩婆若 |
| 353 | 48 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來如相不來 |
| 354 | 48 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來如相不來 |
| 355 | 48 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來如相不來 |
| 356 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩為受色故行 |
| 357 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩為受色故行 |
| 358 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩為受色故行 |
| 359 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩為受色故行 |
| 360 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩為受色故行 |
| 361 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩為受色故行 |
| 362 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩為受色故行 |
| 363 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩為受色故行 |
| 364 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩為受色故行 |
| 365 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩為受色故行 |
| 366 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩為受色故行 |
| 367 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩為受色故行 |
| 368 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩為受色故行 |
| 369 | 48 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩為受色故行 |
| 370 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩為受色故行 |
| 371 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩為受色故行 |
| 372 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 色界諸天子以天末 |
| 373 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 色界諸天子以天末 |
| 374 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 色界諸天子以天末 |
| 375 | 48 | 以 | yǐ | according to | 色界諸天子以天末 |
| 376 | 48 | 以 | yǐ | because of | 色界諸天子以天末 |
| 377 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 色界諸天子以天末 |
| 378 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 色界諸天子以天末 |
| 379 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 色界諸天子以天末 |
| 380 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 色界諸天子以天末 |
| 381 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 色界諸天子以天末 |
| 382 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 色界諸天子以天末 |
| 383 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 色界諸天子以天末 |
| 384 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 色界諸天子以天末 |
| 385 | 48 | 以 | yǐ | very | 色界諸天子以天末 |
| 386 | 48 | 以 | yǐ | already | 色界諸天子以天末 |
| 387 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 色界諸天子以天末 |
| 388 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 色界諸天子以天末 |
| 389 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 色界諸天子以天末 |
| 390 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 色界諸天子以天末 |
| 391 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 色界諸天子以天末 |
| 392 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 人難悟故 |
| 393 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人難悟故 |
| 394 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 人難悟故 |
| 395 | 47 | 人 | rén | everybody | 人難悟故 |
| 396 | 47 | 人 | rén | adult | 人難悟故 |
| 397 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 人難悟故 |
| 398 | 47 | 人 | rén | an upright person | 人難悟故 |
| 399 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 人難悟故 |
| 400 | 46 | 讚歎 | zàntàn | praise | 舍利弗讚歎須菩提所說 |
| 401 | 43 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 402 | 43 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 403 | 43 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 404 | 43 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 405 | 42 | 一切種智 | yī qiē zhǒng zhì | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 乃至一切種智即是薩婆若 |
| 406 | 42 | 何以 | héyǐ | why | 何以故 |
| 407 | 42 | 何以 | héyǐ | how | 何以故 |
| 408 | 42 | 何以 | héyǐ | how is that? | 何以故 |
| 409 | 42 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深 |
| 410 | 41 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 411 | 41 | 空 | kòng | free time | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 412 | 41 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 413 | 41 | 空 | kōng | the sky; the air | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 414 | 41 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 415 | 41 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 416 | 41 | 空 | kòng | empty space | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 417 | 41 | 空 | kōng | without substance | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 418 | 41 | 空 | kōng | to not have | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 419 | 41 | 空 | kòng | opportunity; chance | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 420 | 41 | 空 | kōng | vast and high | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 421 | 41 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 422 | 41 | 空 | kòng | blank | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 423 | 41 | 空 | kòng | expansive | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 424 | 41 | 空 | kòng | lacking | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 425 | 41 | 空 | kōng | plain; nothing else | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 426 | 41 | 空 | kōng | Emptiness | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 427 | 41 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 內空乃至無法有法空甚深故 |
| 428 | 39 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不為受色故說 |
| 429 | 39 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不為受色故說 |
| 430 | 39 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不為受色故說 |
| 431 | 39 | 受 | shòu | to tolerate | 不為受色故說 |
| 432 | 39 | 受 | shòu | suitably | 不為受色故說 |
| 433 | 39 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不為受色故說 |
| 434 | 37 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 諸佛阿耨多羅三藐三菩提甚深 |
| 435 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 來至佛所 |
| 436 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 來至佛所 |
| 437 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 來至佛所 |
| 438 | 36 | 所 | suǒ | it | 來至佛所 |
| 439 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 來至佛所 |
| 440 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 來至佛所 |
| 441 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 來至佛所 |
| 442 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 來至佛所 |
| 443 | 36 | 所 | suǒ | that which | 來至佛所 |
| 444 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 來至佛所 |
| 445 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 來至佛所 |
| 446 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 來至佛所 |
| 447 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 來至佛所 |
| 448 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 來至佛所 |
| 449 | 35 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 不遠離諸法如相 |
| 450 | 35 | 離 | lí | a mythical bird | 不遠離諸法如相 |
| 451 | 35 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 不遠離諸法如相 |
| 452 | 35 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 不遠離諸法如相 |
| 453 | 35 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 不遠離諸法如相 |
| 454 | 35 | 離 | lí | a mountain ash | 不遠離諸法如相 |
| 455 | 35 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 不遠離諸法如相 |
| 456 | 35 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 不遠離諸法如相 |
| 457 | 35 | 離 | lí | to cut off | 不遠離諸法如相 |
| 458 | 35 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 不遠離諸法如相 |
| 459 | 35 | 離 | lí | to be distant from | 不遠離諸法如相 |
| 460 | 35 | 離 | lí | two | 不遠離諸法如相 |
| 461 | 35 | 離 | lí | to array; to align | 不遠離諸法如相 |
| 462 | 35 | 離 | lí | to pass through; to experience | 不遠離諸法如相 |
| 463 | 35 | 離 | lí | transcendence | 不遠離諸法如相 |
| 464 | 35 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 不遠離諸法如相 |
| 465 | 35 | 為 | wèi | for; to | 是法非為受色故說 |
| 466 | 35 | 為 | wèi | because of | 是法非為受色故說 |
| 467 | 35 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是法非為受色故說 |
| 468 | 35 | 為 | wéi | to change into; to become | 是法非為受色故說 |
| 469 | 35 | 為 | wéi | to be; is | 是法非為受色故說 |
| 470 | 35 | 為 | wéi | to do | 是法非為受色故說 |
| 471 | 35 | 為 | wèi | for | 是法非為受色故說 |
| 472 | 35 | 為 | wèi | because of; for; to | 是法非為受色故說 |
| 473 | 35 | 為 | wèi | to | 是法非為受色故說 |
| 474 | 35 | 為 | wéi | in a passive construction | 是法非為受色故說 |
| 475 | 35 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是法非為受色故說 |
| 476 | 35 | 為 | wéi | forming an adverb | 是法非為受色故說 |
| 477 | 35 | 為 | wéi | to add emphasis | 是法非為受色故說 |
| 478 | 35 | 為 | wèi | to support; to help | 是法非為受色故說 |
| 479 | 35 | 為 | wéi | to govern | 是法非為受色故說 |
| 480 | 35 | 為 | wèi | to be; bhū | 是法非為受色故說 |
| 481 | 34 | 欲 | yù | desire | 佛告欲 |
| 482 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 佛告欲 |
| 483 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 佛告欲 |
| 484 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 佛告欲 |
| 485 | 34 | 欲 | yù | lust | 佛告欲 |
| 486 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 佛告欲 |
| 487 | 34 | 子 | zǐ | child; son | 欲界諸天子 |
| 488 | 34 | 子 | zǐ | egg; newborn | 欲界諸天子 |
| 489 | 34 | 子 | zǐ | first earthly branch | 欲界諸天子 |
| 490 | 34 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 欲界諸天子 |
| 491 | 34 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 欲界諸天子 |
| 492 | 34 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 欲界諸天子 |
| 493 | 34 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 欲界諸天子 |
| 494 | 34 | 子 | zǐ | master | 欲界諸天子 |
| 495 | 34 | 子 | zǐ | viscount | 欲界諸天子 |
| 496 | 34 | 子 | zi | you; your honor | 欲界諸天子 |
| 497 | 34 | 子 | zǐ | masters | 欲界諸天子 |
| 498 | 34 | 子 | zǐ | person | 欲界諸天子 |
| 499 | 34 | 子 | zǐ | young | 欲界諸天子 |
| 500 | 34 | 子 | zǐ | seed | 欲界諸天子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 如 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 不 | bù | no; na | |
| 法 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 行 |
|
|
|
| 相 |
|
|
|
| 色 | sè | form; rupa |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 恶中恶 | 惡中惡 | 195 | Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中都 | 122 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 261.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地六种震动 | 地六種震動 | 100 | the great earth shook in six ways |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 皆是佛力 | 106 | all is [through] the Buddha’s power | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 破着 | 破著 | 112 | to break attachments |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行品 | 菩薩行品 | 112 | Bodhisattva Practice chapter |
| 求道 | 113 |
|
|
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无法可得 | 無法可得 | 119 | no Dharma to be obtained |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法空故 | 121 | due to the emptiness of all existents | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |