Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 73
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不念 |
| 2 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 3 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 4 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 5 | 96 | 阿鞞跋致 | ābībázhì | avaivartika; non-retrogression | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 6 | 89 | 行 | xíng | to walk | 以何等行 |
| 7 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 以何等行 |
| 8 | 89 | 行 | háng | profession | 以何等行 |
| 9 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以何等行 |
| 10 | 89 | 行 | xíng | to travel | 以何等行 |
| 11 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 以何等行 |
| 12 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以何等行 |
| 13 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以何等行 |
| 14 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 以何等行 |
| 15 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 以何等行 |
| 16 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 以何等行 |
| 17 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以何等行 |
| 18 | 89 | 行 | xíng | to move | 以何等行 |
| 19 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以何等行 |
| 20 | 89 | 行 | xíng | travel | 以何等行 |
| 21 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 以何等行 |
| 22 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 以何等行 |
| 23 | 89 | 行 | xíng | temporary | 以何等行 |
| 24 | 89 | 行 | háng | rank; order | 以何等行 |
| 25 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 以何等行 |
| 26 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以何等行 |
| 27 | 89 | 行 | xíng | to experience | 以何等行 |
| 28 | 89 | 行 | xíng | path; way | 以何等行 |
| 29 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 以何等行 |
| 30 | 89 | 行 | xíng | 以何等行 | |
| 31 | 89 | 行 | xíng | Practice | 以何等行 |
| 32 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以何等行 |
| 33 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以何等行 |
| 34 | 80 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 35 | 80 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 36 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名阿鞞跋致 |
| 37 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名阿鞞跋致 |
| 38 | 74 | 名 | míng | rank; position | 當知是名阿鞞跋致 |
| 39 | 74 | 名 | míng | an excuse | 當知是名阿鞞跋致 |
| 40 | 74 | 名 | míng | life | 當知是名阿鞞跋致 |
| 41 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名阿鞞跋致 |
| 42 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名阿鞞跋致 |
| 43 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名阿鞞跋致 |
| 44 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名阿鞞跋致 |
| 45 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名阿鞞跋致 |
| 46 | 74 | 名 | míng | moral | 當知是名阿鞞跋致 |
| 47 | 74 | 名 | míng | name; naman | 當知是名阿鞞跋致 |
| 48 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名阿鞞跋致 |
| 49 | 71 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 50 | 62 | 知 | zhī | to know | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 51 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 52 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 53 | 62 | 知 | zhī | to administer | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 54 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 55 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 56 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 57 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 58 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 59 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 60 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 61 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 62 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 63 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 64 | 62 | 知 | zhī | to make known | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 65 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 66 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 67 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 68 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 69 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 得心清淨 |
| 70 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得心清淨 |
| 71 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得心清淨 |
| 72 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得心清淨 |
| 73 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得心清淨 |
| 74 | 59 | 心 | xīn | heart | 得心清淨 |
| 75 | 59 | 心 | xīn | emotion | 得心清淨 |
| 76 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 得心清淨 |
| 77 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得心清淨 |
| 78 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得心清淨 |
| 79 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得心清淨 |
| 80 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得心清淨 |
| 81 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說利益相應語 |
| 82 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說利益相應語 |
| 83 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 但說利益相應語 |
| 84 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說利益相應語 |
| 85 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說利益相應語 |
| 86 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說利益相應語 |
| 87 | 57 | 說 | shuō | allocution | 但說利益相應語 |
| 88 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但說利益相應語 |
| 89 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但說利益相應語 |
| 90 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 但說利益相應語 |
| 91 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但說利益相應語 |
| 92 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 但說利益相應語 |
| 93 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是如中無一無二相故 |
| 94 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是如中無一無二相故 |
| 95 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是如中無一無二相故 |
| 96 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是如中無一無二相故 |
| 97 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是如中無一無二相故 |
| 98 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是如中無一無二相故 |
| 99 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是如中無一無二相故 |
| 100 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 是如中無一無二相故 |
| 101 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 是如中無一無二相故 |
| 102 | 56 | 相 | xiāng | to express | 是如中無一無二相故 |
| 103 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 是如中無一無二相故 |
| 104 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 是如中無一無二相故 |
| 105 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是如中無一無二相故 |
| 106 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是如中無一無二相故 |
| 107 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 是如中無一無二相故 |
| 108 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 是如中無一無二相故 |
| 109 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 是如中無一無二相故 |
| 110 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是如中無一無二相故 |
| 111 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是如中無一無二相故 |
| 112 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是如中無一無二相故 |
| 113 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 是如中無一無二相故 |
| 114 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 是如中無一無二相故 |
| 115 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是如中無一無二相故 |
| 116 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是如中無一無二相故 |
| 117 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是如中無一無二相故 |
| 118 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是如中無一無二相故 |
| 119 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是如中無一無二相故 |
| 120 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身清淨 |
| 121 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身清淨 |
| 122 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 得身清淨 |
| 123 | 52 | 得 | dé | de | 得身清淨 |
| 124 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 得身清淨 |
| 125 | 52 | 得 | dé | to result in | 得身清淨 |
| 126 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身清淨 |
| 127 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 得身清淨 |
| 128 | 52 | 得 | dé | to be finished | 得身清淨 |
| 129 | 52 | 得 | děi | satisfying | 得身清淨 |
| 130 | 52 | 得 | dé | to contract | 得身清淨 |
| 131 | 52 | 得 | dé | to hear | 得身清淨 |
| 132 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 得身清淨 |
| 133 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 得身清淨 |
| 134 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身清淨 |
| 135 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不念 |
| 136 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 切法無行 |
| 137 | 50 | 法 | fǎ | France | 切法無行 |
| 138 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 切法無行 |
| 139 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 切法無行 |
| 140 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 切法無行 |
| 141 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 切法無行 |
| 142 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 切法無行 |
| 143 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 切法無行 |
| 144 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 切法無行 |
| 145 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 切法無行 |
| 146 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 切法無行 |
| 147 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 切法無行 |
| 148 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 切法無行 |
| 149 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 切法無行 |
| 150 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 切法無行 |
| 151 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 切法無行 |
| 152 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 切法無行 |
| 153 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 切法無行 |
| 154 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 菩薩於何等法轉名不 |
| 155 | 49 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 菩薩於何等法轉名不 |
| 156 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 菩薩於何等法轉名不 |
| 157 | 49 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 菩薩於何等法轉名不 |
| 158 | 49 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 菩薩於何等法轉名不 |
| 159 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 菩薩於何等法轉名不 |
| 160 | 49 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 菩薩於何等法轉名不 |
| 161 | 47 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 162 | 47 | 中 | zhōng | middle | 入是如中 |
| 163 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入是如中 |
| 164 | 47 | 中 | zhōng | China | 入是如中 |
| 165 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入是如中 |
| 166 | 47 | 中 | zhōng | midday | 入是如中 |
| 167 | 47 | 中 | zhōng | inside | 入是如中 |
| 168 | 47 | 中 | zhōng | during | 入是如中 |
| 169 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 入是如中 |
| 170 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 入是如中 |
| 171 | 47 | 中 | zhōng | half | 入是如中 |
| 172 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入是如中 |
| 173 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入是如中 |
| 174 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 入是如中 |
| 175 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入是如中 |
| 176 | 47 | 中 | zhōng | middle | 入是如中 |
| 177 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如相中無二無別 |
| 178 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 如相中無二無別 |
| 179 | 46 | 無 | mó | mo | 如相中無二無別 |
| 180 | 46 | 無 | wú | to not have | 如相中無二無別 |
| 181 | 46 | 無 | wú | Wu | 如相中無二無別 |
| 182 | 46 | 無 | mó | mo | 如相中無二無別 |
| 183 | 44 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 何等類 |
| 184 | 44 | 類 | lèi | similar; like | 何等類 |
| 185 | 44 | 類 | lèi | class in a programming language | 何等類 |
| 186 | 44 | 類 | lèi | reason; logic | 何等類 |
| 187 | 44 | 類 | lèi | example; model | 何等類 |
| 188 | 44 | 類 | lèi | Lei | 何等類 |
| 189 | 44 | 類 | lèi | species; jāti | 何等類 |
| 190 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為 |
| 191 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為 |
| 192 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為 |
| 193 | 44 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為 |
| 194 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為 |
| 195 | 44 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為 |
| 196 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為 |
| 197 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等 |
| 198 | 43 | 等 | děng | to wait | 如是等 |
| 199 | 43 | 等 | děng | to be equal | 如是等 |
| 200 | 43 | 等 | děng | degree; level | 如是等 |
| 201 | 43 | 等 | děng | to compare | 如是等 |
| 202 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等 |
| 203 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所住 |
| 204 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所住 |
| 205 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所住 |
| 206 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所住 |
| 207 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所住 |
| 208 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所住 |
| 209 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所住 |
| 210 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 211 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 212 | 40 | 作 | zuò | to do | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 213 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 214 | 40 | 作 | zuò | to start | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 215 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 216 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 217 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 218 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 219 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 220 | 40 | 作 | zuò | to rise | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 221 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 222 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 223 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 224 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 225 | 39 | 能 | néng | can; able | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 226 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 227 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 228 | 39 | 能 | néng | energy | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 229 | 39 | 能 | néng | function; use | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 230 | 39 | 能 | néng | talent | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 231 | 39 | 能 | néng | expert at | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 232 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 233 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 234 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 235 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 236 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 237 | 38 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於何等法轉名不 |
| 238 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於何等法轉名不 |
| 239 | 38 | 於 | yú | Yu | 菩薩於何等法轉名不 |
| 240 | 38 | 於 | wū | a crow | 菩薩於何等法轉名不 |
| 241 | 37 | 相貌 | xiàngmào | appearance; countenance; features | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 242 | 37 | 相貌 | xiàngmào | appearance; veṣa | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 243 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中慈悲心大故 |
| 244 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中慈悲心大故 |
| 245 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中慈悲心大故 |
| 246 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中慈悲心大故 |
| 247 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 薩身 |
| 248 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 薩身 |
| 249 | 35 | 身 | shēn | self | 薩身 |
| 250 | 35 | 身 | shēn | life | 薩身 |
| 251 | 35 | 身 | shēn | an object | 薩身 |
| 252 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 薩身 |
| 253 | 35 | 身 | shēn | moral character | 薩身 |
| 254 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 薩身 |
| 255 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 薩身 |
| 256 | 35 | 身 | juān | India | 薩身 |
| 257 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 薩身 |
| 258 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 259 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 260 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 261 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 262 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 263 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 264 | 34 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 265 | 34 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 266 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 267 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 268 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
| 269 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告 |
| 270 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告 |
| 271 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告 |
| 272 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告 |
| 273 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛告 |
| 274 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
| 275 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 十不善道 |
| 276 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 十不善道 |
| 277 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 十不善道 |
| 278 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 十不善道 |
| 279 | 31 | 道 | dào | to think | 十不善道 |
| 280 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 十不善道 |
| 281 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 十不善道 |
| 282 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 十不善道 |
| 283 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 十不善道 |
| 284 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 十不善道 |
| 285 | 31 | 道 | dào | a skill | 十不善道 |
| 286 | 31 | 道 | dào | a sect | 十不善道 |
| 287 | 31 | 道 | dào | a line | 十不善道 |
| 288 | 31 | 道 | dào | Way | 十不善道 |
| 289 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 十不善道 |
| 290 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 291 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 292 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 293 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 294 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 295 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 聞是事 |
| 296 | 29 | 事 | shì | to serve | 聞是事 |
| 297 | 29 | 事 | shì | a government post | 聞是事 |
| 298 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 聞是事 |
| 299 | 29 | 事 | shì | occupation | 聞是事 |
| 300 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 聞是事 |
| 301 | 29 | 事 | shì | an accident | 聞是事 |
| 302 | 29 | 事 | shì | to attend | 聞是事 |
| 303 | 29 | 事 | shì | an allusion | 聞是事 |
| 304 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 聞是事 |
| 305 | 29 | 事 | shì | to engage in | 聞是事 |
| 306 | 29 | 事 | shì | to enslave | 聞是事 |
| 307 | 29 | 事 | shì | to pursue | 聞是事 |
| 308 | 29 | 事 | shì | to administer | 聞是事 |
| 309 | 29 | 事 | shì | to appoint | 聞是事 |
| 310 | 29 | 事 | shì | thing; phenomena | 聞是事 |
| 311 | 29 | 事 | shì | actions; karma | 聞是事 |
| 312 | 29 | 人 | rén | person; people; a human being | 不教人殺生 |
| 313 | 29 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 不教人殺生 |
| 314 | 29 | 人 | rén | a kind of person | 不教人殺生 |
| 315 | 29 | 人 | rén | everybody | 不教人殺生 |
| 316 | 29 | 人 | rén | adult | 不教人殺生 |
| 317 | 29 | 人 | rén | somebody; others | 不教人殺生 |
| 318 | 29 | 人 | rén | an upright person | 不教人殺生 |
| 319 | 29 | 人 | rén | person; manuṣya | 不教人殺生 |
| 320 | 28 | 薩 | sà | Sa | 訶薩 |
| 321 | 28 | 薩 | sà | sa; sat | 訶薩 |
| 322 | 28 | 貴 | guì | expensive; costly; valuable | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 323 | 28 | 貴 | guì | Guizhou | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 324 | 28 | 貴 | guì | esteemed; honored | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 325 | 28 | 貴 | guì | noble | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 326 | 28 | 貴 | guì | high quality | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 327 | 28 | 貴 | guì | to esteem; to honor | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 328 | 28 | 貴 | guì | a place of honor | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 329 | 28 | 貴 | guì | Gui | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 330 | 28 | 貴 | guì | noble; ārya | 菩薩摩訶薩不貴利養 |
| 331 | 27 | 常 | cháng | Chang | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩常 |
| 332 | 27 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩常 |
| 333 | 27 | 常 | cháng | a principle; a rule | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩常 |
| 334 | 27 | 常 | cháng | eternal; nitya | 阿鞞跋致菩薩摩訶薩常 |
| 335 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等行 |
| 336 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等行 |
| 337 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 以何等行 |
| 338 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等行 |
| 339 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等行 |
| 340 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等行 |
| 341 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等行 |
| 342 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 以何等行 |
| 343 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 以何等行 |
| 344 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等行 |
| 345 | 27 | 入 | rù | to enter | 入是如中 |
| 346 | 27 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入是如中 |
| 347 | 27 | 入 | rù | radical | 入是如中 |
| 348 | 27 | 入 | rù | income | 入是如中 |
| 349 | 27 | 入 | rù | to conform with | 入是如中 |
| 350 | 27 | 入 | rù | to descend | 入是如中 |
| 351 | 27 | 入 | rù | the entering tone | 入是如中 |
| 352 | 27 | 入 | rù | to pay | 入是如中 |
| 353 | 27 | 入 | rù | to join | 入是如中 |
| 354 | 27 | 入 | rù | entering; praveśa | 入是如中 |
| 355 | 27 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入是如中 |
| 356 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 能如是入者 |
| 357 | 25 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 358 | 25 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 359 | 25 | 語 | yǔ | verse; writing | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 360 | 25 | 語 | yù | to speak; to tell | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 361 | 25 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 362 | 25 | 語 | yǔ | a signal | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 363 | 25 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 364 | 25 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 365 | 24 | 阿 | ā | to groan | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 366 | 24 | 阿 | ā | a | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 367 | 24 | 阿 | ē | to flatter | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 368 | 24 | 阿 | ē | river bank | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 369 | 24 | 阿 | ē | beam; pillar | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 370 | 24 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 371 | 24 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 372 | 24 | 阿 | ē | E | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 373 | 24 | 阿 | ē | to depend on | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 374 | 24 | 阿 | ē | e | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 375 | 24 | 阿 | ē | a buttress | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 376 | 24 | 阿 | ē | be partial to | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 377 | 24 | 阿 | ē | thick silk | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 378 | 24 | 阿 | ē | e | 辟支佛地中轉乃至阿 |
| 379 | 24 | 聞 | wén | to hear | 聞是事 |
| 380 | 24 | 聞 | wén | Wen | 聞是事 |
| 381 | 24 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 聞是事 |
| 382 | 24 | 聞 | wén | to be widely known | 聞是事 |
| 383 | 24 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 聞是事 |
| 384 | 24 | 聞 | wén | information | 聞是事 |
| 385 | 24 | 聞 | wèn | famous; well known | 聞是事 |
| 386 | 24 | 聞 | wén | knowledge; learning | 聞是事 |
| 387 | 24 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 聞是事 |
| 388 | 24 | 聞 | wén | to question | 聞是事 |
| 389 | 24 | 聞 | wén | heard; śruta | 聞是事 |
| 390 | 24 | 聞 | wén | hearing; śruti | 聞是事 |
| 391 | 23 | 其 | qí | Qi | 戶虫侵食其身 |
| 392 | 22 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 是菩 |
| 393 | 22 | 菩 | pú | a herb | 是菩 |
| 394 | 22 | 我 | wǒ | self | 何況我未得菩 |
| 395 | 22 | 我 | wǒ | [my] dear | 何況我未得菩 |
| 396 | 22 | 我 | wǒ | Wo | 何況我未得菩 |
| 397 | 22 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 何況我未得菩 |
| 398 | 22 | 我 | wǒ | ga | 何況我未得菩 |
| 399 | 22 | 念 | niàn | to read aloud | 亦不念 |
| 400 | 22 | 念 | niàn | to remember; to expect | 亦不念 |
| 401 | 22 | 念 | niàn | to miss | 亦不念 |
| 402 | 22 | 念 | niàn | to consider | 亦不念 |
| 403 | 22 | 念 | niàn | to recite; to chant | 亦不念 |
| 404 | 22 | 念 | niàn | to show affection for | 亦不念 |
| 405 | 22 | 念 | niàn | a thought; an idea | 亦不念 |
| 406 | 22 | 念 | niàn | twenty | 亦不念 |
| 407 | 22 | 念 | niàn | memory | 亦不念 |
| 408 | 22 | 念 | niàn | an instant | 亦不念 |
| 409 | 22 | 念 | niàn | Nian | 亦不念 |
| 410 | 22 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 亦不念 |
| 411 | 22 | 念 | niàn | a thought; citta | 亦不念 |
| 412 | 21 | 須 | xū | beard; whiskers | 須菩 |
| 413 | 21 | 須 | xū | must | 須菩 |
| 414 | 21 | 須 | xū | to wait | 須菩 |
| 415 | 21 | 須 | xū | moment | 須菩 |
| 416 | 21 | 須 | xū | whiskers | 須菩 |
| 417 | 21 | 須 | xū | Xu | 須菩 |
| 418 | 21 | 須 | xū | to be slow | 須菩 |
| 419 | 21 | 須 | xū | to stop | 須菩 |
| 420 | 21 | 須 | xū | to use | 須菩 |
| 421 | 21 | 須 | xū | to be; is | 須菩 |
| 422 | 21 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須菩 |
| 423 | 21 | 須 | xū | a fine stem | 須菩 |
| 424 | 21 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須菩 |
| 425 | 21 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 須菩 |
| 426 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今何以 |
| 427 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今何以 |
| 428 | 21 | 今 | jīn | modern | 今何以 |
| 429 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今何以 |
| 430 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 菩薩摩訶薩所有諸法 |
| 431 | 20 | 鞞 | bǐng | a jade ornament for a knife | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 432 | 20 | 鞞 | bǐng | a sheath | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 433 | 20 | 鞞 | bǐng | sheath | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 434 | 20 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 435 | 20 | 跋 | bá | postscript | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 436 | 20 | 跋 | bá | to trample | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 437 | 20 | 跋 | bá | afterword | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 438 | 20 | 跋 | bá | to stumble | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 439 | 20 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 440 | 20 | 跋 | bá | to turn around | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 441 | 20 | 跋 | bá | Ba | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 442 | 20 | 跋 | bá | to move; path | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 443 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自不殺生 |
| 444 | 20 | 自 | zì | Zi | 自不殺生 |
| 445 | 20 | 自 | zì | a nose | 自不殺生 |
| 446 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 自不殺生 |
| 447 | 20 | 自 | zì | origin | 自不殺生 |
| 448 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 自不殺生 |
| 449 | 20 | 自 | zì | to be | 自不殺生 |
| 450 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自不殺生 |
| 451 | 20 | 與 | yǔ | to give | 與一切眾生 |
| 452 | 20 | 與 | yǔ | to accompany | 與一切眾生 |
| 453 | 20 | 與 | yù | to particate in | 與一切眾生 |
| 454 | 20 | 與 | yù | of the same kind | 與一切眾生 |
| 455 | 20 | 與 | yù | to help | 與一切眾生 |
| 456 | 20 | 與 | yǔ | for | 與一切眾生 |
| 457 | 20 | 致 | zhì | to send; to devote; to deliver; to convey | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 458 | 20 | 致 | zhì | delicate; fine; detailed [investigation] | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 459 | 20 | 致 | zhì | to cause; to lead to | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 460 | 20 | 致 | zhì | dense | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 461 | 20 | 致 | zhì | appeal; interest | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 462 | 20 | 致 | zhì | to focus on; to strive | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 463 | 20 | 致 | zhì | to attain; to achieve | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 464 | 20 | 致 | zhì | so as to | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 465 | 20 | 致 | zhì | result | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 466 | 20 | 致 | zhì | to arrive | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 467 | 20 | 致 | zhì | to express | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 468 | 20 | 致 | zhì | to return | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 469 | 20 | 致 | zhì | an objective | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 470 | 20 | 致 | zhì | a principle | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 471 | 20 | 致 | zhì | to become; nigam | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 472 | 20 | 致 | zhì | motive; reason; artha | 鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 473 | 18 | 薩婆若 | sàpóruò | sarvajña | 非薩婆若道 |
| 474 | 18 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則謂嫉己 |
| 475 | 18 | 則 | zé | a grade; a level | 則謂嫉己 |
| 476 | 18 | 則 | zé | an example; a model | 則謂嫉己 |
| 477 | 18 | 則 | zé | a weighing device | 則謂嫉己 |
| 478 | 18 | 則 | zé | to grade; to rank | 則謂嫉己 |
| 479 | 18 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則謂嫉己 |
| 480 | 18 | 則 | zé | to do | 則謂嫉己 |
| 481 | 18 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則謂嫉己 |
| 482 | 18 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 乃至阿耨多羅三藐三菩提性無 |
| 483 | 17 | 欲 | yù | desire | 今欲廣說 |
| 484 | 17 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲廣說 |
| 485 | 17 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲廣說 |
| 486 | 17 | 欲 | yù | lust | 今欲廣說 |
| 487 | 17 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲廣說 |
| 488 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 都不見有法可生疑處 |
| 489 | 17 | 生 | shēng | to live | 都不見有法可生疑處 |
| 490 | 17 | 生 | shēng | raw | 都不見有法可生疑處 |
| 491 | 17 | 生 | shēng | a student | 都不見有法可生疑處 |
| 492 | 17 | 生 | shēng | life | 都不見有法可生疑處 |
| 493 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 都不見有法可生疑處 |
| 494 | 17 | 生 | shēng | alive | 都不見有法可生疑處 |
| 495 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 都不見有法可生疑處 |
| 496 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 都不見有法可生疑處 |
| 497 | 17 | 生 | shēng | to grow | 都不見有法可生疑處 |
| 498 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 都不見有法可生疑處 |
| 499 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 都不見有法可生疑處 |
| 500 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 都不見有法可生疑處 |
Frequencies of all Words
Top 1009
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 248 | 是 | shì | is; are; am; to be | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 2 | 248 | 是 | shì | is exactly | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 3 | 248 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 4 | 248 | 是 | shì | this; that; those | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 5 | 248 | 是 | shì | really; certainly | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 6 | 248 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 7 | 248 | 是 | shì | true | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 8 | 248 | 是 | shì | is; has; exists | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 9 | 248 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 10 | 248 | 是 | shì | a matter; an affair | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 11 | 248 | 是 | shì | Shi | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 12 | 248 | 是 | shì | is; bhū | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 13 | 248 | 是 | shì | this; idam | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 14 | 150 | 不 | bù | not; no | 亦不念 |
| 15 | 150 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 亦不念 |
| 16 | 150 | 不 | bù | as a correlative | 亦不念 |
| 17 | 150 | 不 | bù | no (answering a question) | 亦不念 |
| 18 | 150 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 亦不念 |
| 19 | 150 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 亦不念 |
| 20 | 150 | 不 | bù | to form a yes or no question | 亦不念 |
| 21 | 150 | 不 | bù | infix potential marker | 亦不念 |
| 22 | 150 | 不 | bù | no; na | 亦不念 |
| 23 | 147 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 24 | 147 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 25 | 147 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 26 | 147 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 27 | 147 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 28 | 147 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 29 | 147 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 30 | 147 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 31 | 147 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 32 | 147 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 33 | 147 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 34 | 147 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 35 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 36 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 37 | 129 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 是菩薩 |
| 38 | 96 | 阿鞞跋致 | ābībázhì | avaivartika; non-retrogression | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 39 | 89 | 行 | xíng | to walk | 以何等行 |
| 40 | 89 | 行 | xíng | capable; competent | 以何等行 |
| 41 | 89 | 行 | háng | profession | 以何等行 |
| 42 | 89 | 行 | háng | line; row | 以何等行 |
| 43 | 89 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 以何等行 |
| 44 | 89 | 行 | xíng | to travel | 以何等行 |
| 45 | 89 | 行 | xìng | actions; conduct | 以何等行 |
| 46 | 89 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 以何等行 |
| 47 | 89 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 以何等行 |
| 48 | 89 | 行 | háng | horizontal line | 以何等行 |
| 49 | 89 | 行 | héng | virtuous deeds | 以何等行 |
| 50 | 89 | 行 | hàng | a line of trees | 以何等行 |
| 51 | 89 | 行 | hàng | bold; steadfast | 以何等行 |
| 52 | 89 | 行 | xíng | to move | 以何等行 |
| 53 | 89 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 以何等行 |
| 54 | 89 | 行 | xíng | travel | 以何等行 |
| 55 | 89 | 行 | xíng | to circulate | 以何等行 |
| 56 | 89 | 行 | xíng | running script; running script | 以何等行 |
| 57 | 89 | 行 | xíng | temporary | 以何等行 |
| 58 | 89 | 行 | xíng | soon | 以何等行 |
| 59 | 89 | 行 | háng | rank; order | 以何等行 |
| 60 | 89 | 行 | háng | a business; a shop | 以何等行 |
| 61 | 89 | 行 | xíng | to depart; to leave | 以何等行 |
| 62 | 89 | 行 | xíng | to experience | 以何等行 |
| 63 | 89 | 行 | xíng | path; way | 以何等行 |
| 64 | 89 | 行 | xíng | xing; ballad | 以何等行 |
| 65 | 89 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 以何等行 |
| 66 | 89 | 行 | xíng | 以何等行 | |
| 67 | 89 | 行 | xíng | moreover; also | 以何等行 |
| 68 | 89 | 行 | xíng | Practice | 以何等行 |
| 69 | 89 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 以何等行 |
| 70 | 89 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 以何等行 |
| 71 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 72 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 73 | 84 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 74 | 84 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 75 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 76 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 77 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 78 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 79 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 80 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 81 | 84 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 82 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 83 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 84 | 84 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 85 | 84 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 86 | 84 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 87 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 88 | 80 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
| 89 | 80 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
| 90 | 74 | 名 | míng | measure word for people | 當知是名阿鞞跋致 |
| 91 | 74 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 當知是名阿鞞跋致 |
| 92 | 74 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 當知是名阿鞞跋致 |
| 93 | 74 | 名 | míng | rank; position | 當知是名阿鞞跋致 |
| 94 | 74 | 名 | míng | an excuse | 當知是名阿鞞跋致 |
| 95 | 74 | 名 | míng | life | 當知是名阿鞞跋致 |
| 96 | 74 | 名 | míng | to name; to call | 當知是名阿鞞跋致 |
| 97 | 74 | 名 | míng | to express; to describe | 當知是名阿鞞跋致 |
| 98 | 74 | 名 | míng | to be called; to have the name | 當知是名阿鞞跋致 |
| 99 | 74 | 名 | míng | to own; to possess | 當知是名阿鞞跋致 |
| 100 | 74 | 名 | míng | famous; renowned | 當知是名阿鞞跋致 |
| 101 | 74 | 名 | míng | moral | 當知是名阿鞞跋致 |
| 102 | 74 | 名 | míng | name; naman | 當知是名阿鞞跋致 |
| 103 | 74 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 當知是名阿鞞跋致 |
| 104 | 71 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 105 | 62 | 知 | zhī | to know | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 106 | 62 | 知 | zhī | to comprehend | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 107 | 62 | 知 | zhī | to inform; to tell | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 108 | 62 | 知 | zhī | to administer | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 109 | 62 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 110 | 62 | 知 | zhī | to be close friends | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 111 | 62 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 112 | 62 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 113 | 62 | 知 | zhī | knowledge | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 114 | 62 | 知 | zhī | consciousness; perception | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 115 | 62 | 知 | zhī | a close friend | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 116 | 62 | 知 | zhì | wisdom | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 117 | 62 | 知 | zhì | Zhi | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 118 | 62 | 知 | zhī | to appreciate | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 119 | 62 | 知 | zhī | to make known | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 120 | 62 | 知 | zhī | to have control over | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 121 | 62 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 122 | 62 | 知 | zhī | Understanding | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 123 | 62 | 知 | zhī | know; jña | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 124 | 59 | 心 | xīn | heart [organ] | 得心清淨 |
| 125 | 59 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 得心清淨 |
| 126 | 59 | 心 | xīn | mind; consciousness | 得心清淨 |
| 127 | 59 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 得心清淨 |
| 128 | 59 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 得心清淨 |
| 129 | 59 | 心 | xīn | heart | 得心清淨 |
| 130 | 59 | 心 | xīn | emotion | 得心清淨 |
| 131 | 59 | 心 | xīn | intention; consideration | 得心清淨 |
| 132 | 59 | 心 | xīn | disposition; temperament | 得心清淨 |
| 133 | 59 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 得心清淨 |
| 134 | 59 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 得心清淨 |
| 135 | 59 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 得心清淨 |
| 136 | 57 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說利益相應語 |
| 137 | 57 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說利益相應語 |
| 138 | 57 | 說 | shuì | to persuade | 但說利益相應語 |
| 139 | 57 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說利益相應語 |
| 140 | 57 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說利益相應語 |
| 141 | 57 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說利益相應語 |
| 142 | 57 | 說 | shuō | allocution | 但說利益相應語 |
| 143 | 57 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但說利益相應語 |
| 144 | 57 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但說利益相應語 |
| 145 | 57 | 說 | shuō | speach; vāda | 但說利益相應語 |
| 146 | 57 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但說利益相應語 |
| 147 | 57 | 說 | shuō | to instruct | 但說利益相應語 |
| 148 | 56 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是如中無一無二相故 |
| 149 | 56 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是如中無一無二相故 |
| 150 | 56 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是如中無一無二相故 |
| 151 | 56 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是如中無一無二相故 |
| 152 | 56 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是如中無一無二相故 |
| 153 | 56 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是如中無一無二相故 |
| 154 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是如中無一無二相故 |
| 155 | 56 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是如中無一無二相故 |
| 156 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 是如中無一無二相故 |
| 157 | 56 | 相 | xiāng | form substance | 是如中無一無二相故 |
| 158 | 56 | 相 | xiāng | to express | 是如中無一無二相故 |
| 159 | 56 | 相 | xiàng | to choose | 是如中無一無二相故 |
| 160 | 56 | 相 | xiāng | Xiang | 是如中無一無二相故 |
| 161 | 56 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是如中無一無二相故 |
| 162 | 56 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是如中無一無二相故 |
| 163 | 56 | 相 | xiāng | to compare | 是如中無一無二相故 |
| 164 | 56 | 相 | xiàng | to divine | 是如中無一無二相故 |
| 165 | 56 | 相 | xiàng | to administer | 是如中無一無二相故 |
| 166 | 56 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是如中無一無二相故 |
| 167 | 56 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是如中無一無二相故 |
| 168 | 56 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是如中無一無二相故 |
| 169 | 56 | 相 | xiāng | coralwood | 是如中無一無二相故 |
| 170 | 56 | 相 | xiàng | ministry | 是如中無一無二相故 |
| 171 | 56 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是如中無一無二相故 |
| 172 | 56 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是如中無一無二相故 |
| 173 | 56 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是如中無一無二相故 |
| 174 | 56 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是如中無一無二相故 |
| 175 | 56 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是如中無一無二相故 |
| 176 | 53 | 乃至 | nǎizhì | and even | 檀波羅蜜中轉乃至般若波羅蜜中轉 |
| 177 | 53 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 檀波羅蜜中轉乃至般若波羅蜜中轉 |
| 178 | 52 | 得 | de | potential marker | 得身清淨 |
| 179 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得身清淨 |
| 180 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 得身清淨 |
| 181 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 得身清淨 |
| 182 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 得身清淨 |
| 183 | 52 | 得 | dé | de | 得身清淨 |
| 184 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 得身清淨 |
| 185 | 52 | 得 | dé | to result in | 得身清淨 |
| 186 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得身清淨 |
| 187 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 得身清淨 |
| 188 | 52 | 得 | dé | to be finished | 得身清淨 |
| 189 | 52 | 得 | de | result of degree | 得身清淨 |
| 190 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 得身清淨 |
| 191 | 52 | 得 | děi | satisfying | 得身清淨 |
| 192 | 52 | 得 | dé | to contract | 得身清淨 |
| 193 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得身清淨 |
| 194 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 得身清淨 |
| 195 | 52 | 得 | dé | to hear | 得身清淨 |
| 196 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 得身清淨 |
| 197 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 得身清淨 |
| 198 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得身清淨 |
| 199 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦不念 |
| 200 | 51 | 亦 | yì | but | 亦不念 |
| 201 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不念 |
| 202 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦不念 |
| 203 | 51 | 亦 | yì | already | 亦不念 |
| 204 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不念 |
| 205 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦不念 |
| 206 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 切法無行 |
| 207 | 50 | 法 | fǎ | France | 切法無行 |
| 208 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 切法無行 |
| 209 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 切法無行 |
| 210 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 切法無行 |
| 211 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 切法無行 |
| 212 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 切法無行 |
| 213 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 切法無行 |
| 214 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 切法無行 |
| 215 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 切法無行 |
| 216 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 切法無行 |
| 217 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 切法無行 |
| 218 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 切法無行 |
| 219 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 切法無行 |
| 220 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 切法無行 |
| 221 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 切法無行 |
| 222 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 切法無行 |
| 223 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 切法無行 |
| 224 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 菩薩於何等法轉名不 |
| 225 | 49 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 菩薩於何等法轉名不 |
| 226 | 49 | 轉 | zhuàn | a revolution | 菩薩於何等法轉名不 |
| 227 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 菩薩於何等法轉名不 |
| 228 | 49 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 菩薩於何等法轉名不 |
| 229 | 49 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 菩薩於何等法轉名不 |
| 230 | 49 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 菩薩於何等法轉名不 |
| 231 | 49 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 菩薩於何等法轉名不 |
| 232 | 49 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 233 | 49 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 234 | 47 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 235 | 47 | 者 | zhě | that | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 236 | 47 | 者 | zhě | nominalizing function word | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 237 | 47 | 者 | zhě | used to mark a definition | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 238 | 47 | 者 | zhě | used to mark a pause | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 239 | 47 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 240 | 47 | 者 | zhuó | according to | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 241 | 47 | 者 | zhě | ca | 歡喜讚歎不殺生者 |
| 242 | 47 | 中 | zhōng | middle | 入是如中 |
| 243 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 入是如中 |
| 244 | 47 | 中 | zhōng | China | 入是如中 |
| 245 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 入是如中 |
| 246 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 入是如中 |
| 247 | 47 | 中 | zhōng | midday | 入是如中 |
| 248 | 47 | 中 | zhōng | inside | 入是如中 |
| 249 | 47 | 中 | zhōng | during | 入是如中 |
| 250 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 入是如中 |
| 251 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 入是如中 |
| 252 | 47 | 中 | zhōng | half | 入是如中 |
| 253 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 入是如中 |
| 254 | 47 | 中 | zhōng | while | 入是如中 |
| 255 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 入是如中 |
| 256 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 入是如中 |
| 257 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 入是如中 |
| 258 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 入是如中 |
| 259 | 47 | 中 | zhōng | middle | 入是如中 |
| 260 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如相中無二無別 |
| 261 | 46 | 如 | rú | if | 如相中無二無別 |
| 262 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 如相中無二無別 |
| 263 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如相中無二無別 |
| 264 | 46 | 如 | rú | this | 如相中無二無別 |
| 265 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如相中無二無別 |
| 266 | 46 | 如 | rú | to go to | 如相中無二無別 |
| 267 | 46 | 如 | rú | to meet | 如相中無二無別 |
| 268 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如相中無二無別 |
| 269 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 如相中無二無別 |
| 270 | 46 | 如 | rú | and | 如相中無二無別 |
| 271 | 46 | 如 | rú | or | 如相中無二無別 |
| 272 | 46 | 如 | rú | but | 如相中無二無別 |
| 273 | 46 | 如 | rú | then | 如相中無二無別 |
| 274 | 46 | 如 | rú | naturally | 如相中無二無別 |
| 275 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如相中無二無別 |
| 276 | 46 | 如 | rú | you | 如相中無二無別 |
| 277 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 如相中無二無別 |
| 278 | 46 | 如 | rú | in; at | 如相中無二無別 |
| 279 | 46 | 如 | rú | Ru | 如相中無二無別 |
| 280 | 46 | 如 | rú | Thus | 如相中無二無別 |
| 281 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 如相中無二無別 |
| 282 | 46 | 如 | rú | like; iva | 如相中無二無別 |
| 283 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如相中無二無別 |
| 284 | 46 | 無 | wú | no | 如相中無二無別 |
| 285 | 46 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如相中無二無別 |
| 286 | 46 | 無 | wú | to not have; without | 如相中無二無別 |
| 287 | 46 | 無 | wú | has not yet | 如相中無二無別 |
| 288 | 46 | 無 | mó | mo | 如相中無二無別 |
| 289 | 46 | 無 | wú | do not | 如相中無二無別 |
| 290 | 46 | 無 | wú | not; -less; un- | 如相中無二無別 |
| 291 | 46 | 無 | wú | regardless of | 如相中無二無別 |
| 292 | 46 | 無 | wú | to not have | 如相中無二無別 |
| 293 | 46 | 無 | wú | um | 如相中無二無別 |
| 294 | 46 | 無 | wú | Wu | 如相中無二無別 |
| 295 | 46 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如相中無二無別 |
| 296 | 46 | 無 | wú | not; non- | 如相中無二無別 |
| 297 | 46 | 無 | mó | mo | 如相中無二無別 |
| 298 | 44 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 何等類 |
| 299 | 44 | 類 | lèi | similar; like | 何等類 |
| 300 | 44 | 類 | lèi | kind; type; class; category | 何等類 |
| 301 | 44 | 類 | lèi | class in a programming language | 何等類 |
| 302 | 44 | 類 | lèi | reason; logic | 何等類 |
| 303 | 44 | 類 | lèi | example; model | 何等類 |
| 304 | 44 | 類 | lèi | Lei | 何等類 |
| 305 | 44 | 類 | lèi | approximately | 何等類 |
| 306 | 44 | 類 | lèi | species; jāti | 何等類 |
| 307 | 44 | 為 | wèi | for; to | 菩薩摩訶薩為 |
| 308 | 44 | 為 | wèi | because of | 菩薩摩訶薩為 |
| 309 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 菩薩摩訶薩為 |
| 310 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 菩薩摩訶薩為 |
| 311 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 菩薩摩訶薩為 |
| 312 | 44 | 為 | wéi | to do | 菩薩摩訶薩為 |
| 313 | 44 | 為 | wèi | for | 菩薩摩訶薩為 |
| 314 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 菩薩摩訶薩為 |
| 315 | 44 | 為 | wèi | to | 菩薩摩訶薩為 |
| 316 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 菩薩摩訶薩為 |
| 317 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 菩薩摩訶薩為 |
| 318 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 菩薩摩訶薩為 |
| 319 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 菩薩摩訶薩為 |
| 320 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 菩薩摩訶薩為 |
| 321 | 44 | 為 | wéi | to govern | 菩薩摩訶薩為 |
| 322 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 菩薩摩訶薩為 |
| 323 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等 |
| 324 | 43 | 等 | děng | to wait | 如是等 |
| 325 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 如是等 |
| 326 | 43 | 等 | děng | plural | 如是等 |
| 327 | 43 | 等 | děng | to be equal | 如是等 |
| 328 | 43 | 等 | děng | degree; level | 如是等 |
| 329 | 43 | 等 | děng | to compare | 如是等 |
| 330 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等 |
| 331 | 42 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所住 |
| 332 | 42 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所住 |
| 333 | 42 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所住 |
| 334 | 42 | 所 | suǒ | it | 所住 |
| 335 | 42 | 所 | suǒ | if; supposing | 所住 |
| 336 | 42 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所住 |
| 337 | 42 | 所 | suǒ | a place; a location | 所住 |
| 338 | 42 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所住 |
| 339 | 42 | 所 | suǒ | that which | 所住 |
| 340 | 42 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所住 |
| 341 | 42 | 所 | suǒ | meaning | 所住 |
| 342 | 42 | 所 | suǒ | garrison | 所住 |
| 343 | 42 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所住 |
| 344 | 42 | 所 | suǒ | that which; yad | 所住 |
| 345 | 42 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是名阿鞞跋致 |
| 346 | 42 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是名阿鞞跋致 |
| 347 | 42 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是名阿鞞跋致 |
| 348 | 42 | 當 | dāng | to face | 當知是名阿鞞跋致 |
| 349 | 42 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是名阿鞞跋致 |
| 350 | 42 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是名阿鞞跋致 |
| 351 | 42 | 當 | dāng | should | 當知是名阿鞞跋致 |
| 352 | 42 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是名阿鞞跋致 |
| 353 | 42 | 當 | dǎng | to think | 當知是名阿鞞跋致 |
| 354 | 42 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是名阿鞞跋致 |
| 355 | 42 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是名阿鞞跋致 |
| 356 | 42 | 當 | dàng | that | 當知是名阿鞞跋致 |
| 357 | 42 | 當 | dāng | an end; top | 當知是名阿鞞跋致 |
| 358 | 42 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是名阿鞞跋致 |
| 359 | 42 | 當 | dāng | to judge | 當知是名阿鞞跋致 |
| 360 | 42 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是名阿鞞跋致 |
| 361 | 42 | 當 | dàng | the same | 當知是名阿鞞跋致 |
| 362 | 42 | 當 | dàng | to pawn | 當知是名阿鞞跋致 |
| 363 | 42 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是名阿鞞跋致 |
| 364 | 42 | 當 | dàng | a trap | 當知是名阿鞞跋致 |
| 365 | 42 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是名阿鞞跋致 |
| 366 | 42 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是名阿鞞跋致 |
| 367 | 40 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 368 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 369 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 370 | 40 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝若為佛授阿鞞跋致記者 |
| 371 | 40 | 作 | zuò | to do | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 372 | 40 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 373 | 40 | 作 | zuò | to start | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 374 | 40 | 作 | zuò | a writing; a work | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 375 | 40 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 376 | 40 | 作 | zuō | to create; to make | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 377 | 40 | 作 | zuō | a workshop | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 378 | 40 | 作 | zuō | to write; to compose | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 379 | 40 | 作 | zuò | to rise | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 380 | 40 | 作 | zuò | to be aroused | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 381 | 40 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 382 | 40 | 作 | zuò | to regard as | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 383 | 40 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 摩訶薩亦不作無益語 |
| 384 | 39 | 能 | néng | can; able | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 385 | 39 | 能 | néng | ability; capacity | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 386 | 39 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 387 | 39 | 能 | néng | energy | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 388 | 39 | 能 | néng | function; use | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 389 | 39 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 390 | 39 | 能 | néng | talent | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 391 | 39 | 能 | néng | expert at | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 392 | 39 | 能 | néng | to be in harmony | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 393 | 39 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 394 | 39 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 395 | 39 | 能 | néng | as long as; only | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 396 | 39 | 能 | néng | even if | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 397 | 39 | 能 | néng | but | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 398 | 39 | 能 | néng | in this way | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 399 | 39 | 能 | néng | to be able; śak | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 400 | 39 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若菩薩摩訶薩能知凡夫地 |
| 401 | 39 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是行 |
| 402 | 39 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是行 |
| 403 | 38 | 於 | yú | in; at | 菩薩於何等法轉名不 |
| 404 | 38 | 於 | yú | in; at | 菩薩於何等法轉名不 |
| 405 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩於何等法轉名不 |
| 406 | 38 | 於 | yú | to go; to | 菩薩於何等法轉名不 |
| 407 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩於何等法轉名不 |
| 408 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩於何等法轉名不 |
| 409 | 38 | 於 | yú | from | 菩薩於何等法轉名不 |
| 410 | 38 | 於 | yú | give | 菩薩於何等法轉名不 |
| 411 | 38 | 於 | yú | oppposing | 菩薩於何等法轉名不 |
| 412 | 38 | 於 | yú | and | 菩薩於何等法轉名不 |
| 413 | 38 | 於 | yú | compared to | 菩薩於何等法轉名不 |
| 414 | 38 | 於 | yú | by | 菩薩於何等法轉名不 |
| 415 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩於何等法轉名不 |
| 416 | 38 | 於 | yú | for | 菩薩於何等法轉名不 |
| 417 | 38 | 於 | yú | Yu | 菩薩於何等法轉名不 |
| 418 | 38 | 於 | wū | a crow | 菩薩於何等法轉名不 |
| 419 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩於何等法轉名不 |
| 420 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩於何等法轉名不 |
| 421 | 37 | 相貌 | xiàngmào | appearance; countenance; features | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 422 | 37 | 相貌 | xiàngmào | appearance; veṣa | 何等相貌知是阿鞞跋致菩薩摩訶薩 |
| 423 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸地 |
| 424 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸地 |
| 425 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸地 |
| 426 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸地 |
| 427 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸地 |
| 428 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 是諸地 |
| 429 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸地 |
| 430 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於眾生中慈悲心大故 |
| 431 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於眾生中慈悲心大故 |
| 432 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於眾生中慈悲心大故 |
| 433 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於眾生中慈悲心大故 |
| 434 | 35 | 身 | shēn | human body; torso | 薩身 |
| 435 | 35 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 薩身 |
| 436 | 35 | 身 | shēn | measure word for clothes | 薩身 |
| 437 | 35 | 身 | shēn | self | 薩身 |
| 438 | 35 | 身 | shēn | life | 薩身 |
| 439 | 35 | 身 | shēn | an object | 薩身 |
| 440 | 35 | 身 | shēn | a lifetime | 薩身 |
| 441 | 35 | 身 | shēn | personally | 薩身 |
| 442 | 35 | 身 | shēn | moral character | 薩身 |
| 443 | 35 | 身 | shēn | status; identity; position | 薩身 |
| 444 | 35 | 身 | shēn | pregnancy | 薩身 |
| 445 | 35 | 身 | juān | India | 薩身 |
| 446 | 35 | 身 | shēn | body; kāya | 薩身 |
| 447 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
| 448 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
| 449 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
| 450 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
| 451 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
| 452 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
| 453 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
| 454 | 34 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
| 455 | 34 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
| 456 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
| 457 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
| 458 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
| 459 | 32 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告 |
| 460 | 32 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告 |
| 461 | 32 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告 |
| 462 | 32 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告 |
| 463 | 32 | 佛 | fó | Buddha | 佛告 |
| 464 | 32 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告 |
| 465 | 31 | 道 | dào | way; road; path | 十不善道 |
| 466 | 31 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 十不善道 |
| 467 | 31 | 道 | dào | Tao; the Way | 十不善道 |
| 468 | 31 | 道 | dào | measure word for long things | 十不善道 |
| 469 | 31 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 十不善道 |
| 470 | 31 | 道 | dào | to think | 十不善道 |
| 471 | 31 | 道 | dào | times | 十不善道 |
| 472 | 31 | 道 | dào | circuit; a province | 十不善道 |
| 473 | 31 | 道 | dào | a course; a channel | 十不善道 |
| 474 | 31 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 十不善道 |
| 475 | 31 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 十不善道 |
| 476 | 31 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 十不善道 |
| 477 | 31 | 道 | dào | a centimeter | 十不善道 |
| 478 | 31 | 道 | dào | a doctrine | 十不善道 |
| 479 | 31 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 十不善道 |
| 480 | 31 | 道 | dào | a skill | 十不善道 |
| 481 | 31 | 道 | dào | a sect | 十不善道 |
| 482 | 31 | 道 | dào | a line | 十不善道 |
| 483 | 31 | 道 | dào | Way | 十不善道 |
| 484 | 31 | 道 | dào | way; path; marga | 十不善道 |
| 485 | 30 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受 |
| 486 | 30 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受 |
| 487 | 30 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受 |
| 488 | 30 | 受 | shòu | to tolerate | 受 |
| 489 | 30 | 受 | shòu | suitably | 受 |
| 490 | 30 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受 |
| 491 | 29 | 事 | shì | matter; thing; item | 聞是事 |
| 492 | 29 | 事 | shì | to serve | 聞是事 |
| 493 | 29 | 事 | shì | a government post | 聞是事 |
| 494 | 29 | 事 | shì | duty; post; work | 聞是事 |
| 495 | 29 | 事 | shì | occupation | 聞是事 |
| 496 | 29 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 聞是事 |
| 497 | 29 | 事 | shì | an accident | 聞是事 |
| 498 | 29 | 事 | shì | to attend | 聞是事 |
| 499 | 29 | 事 | shì | an allusion | 聞是事 |
| 500 | 29 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 聞是事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 阿鞞跋致 | ābībázhì | avaivartika; non-retrogression | |
| 行 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 行表 | 120 | Gyōhyō | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印信 | 121 | official seal; legally binding seal | |
| 执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安隐地 | 安隱地 | 196 | the stage of pacification |
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 凡夫地 | 102 | level of the common people | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化作八大地狱 | 化作八大地獄 | 104 | conjures up a vision of the eight great hells |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 魔民 | 109 | Mara's retinue | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃至梦中不行十不善道 | 乃至夢中不行十不善道 | 110 | Even in his dreams he never commits offenses against those ten precepts |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五姓 | 119 | five natures | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言柔软 | 言柔軟 | 121 | gentle speech |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |