Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 94
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
| 2 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等國土中饒益眾生 |
| 3 | 92 | 中 | zhōng | China | 等國土中饒益眾生 |
| 4 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等國土中饒益眾生 |
| 5 | 92 | 中 | zhōng | midday | 等國土中饒益眾生 |
| 6 | 92 | 中 | zhōng | inside | 等國土中饒益眾生 |
| 7 | 92 | 中 | zhōng | during | 等國土中饒益眾生 |
| 8 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 等國土中饒益眾生 |
| 9 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 等國土中饒益眾生 |
| 10 | 92 | 中 | zhōng | half | 等國土中饒益眾生 |
| 11 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等國土中饒益眾生 |
| 12 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等國土中饒益眾生 |
| 13 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 等國土中饒益眾生 |
| 14 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等國土中饒益眾生 |
| 15 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
| 16 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 17 | 88 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 18 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 19 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 20 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 21 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 22 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 23 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 24 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 25 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 26 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 27 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 28 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 29 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 30 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 31 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 32 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 33 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 34 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 35 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 36 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 37 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等國土中饒益眾生 |
| 38 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等國土中饒益眾生 |
| 39 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
| 40 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
| 41 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空不偏故 |
| 42 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以空不偏故 |
| 43 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以空不偏故 |
| 44 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以空不偏故 |
| 45 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空不偏故 |
| 46 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空不偏故 |
| 47 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空不偏故 |
| 48 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以空不偏故 |
| 49 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以空不偏故 |
| 50 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空不偏故 |
| 51 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 52 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空故 |
| 53 | 71 | 空 | kòng | free time | 空故 |
| 54 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空故 |
| 55 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 空故 |
| 56 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空故 |
| 57 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空故 |
| 58 | 71 | 空 | kòng | empty space | 空故 |
| 59 | 71 | 空 | kōng | without substance | 空故 |
| 60 | 71 | 空 | kōng | to not have | 空故 |
| 61 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空故 |
| 62 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 空故 |
| 63 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空故 |
| 64 | 71 | 空 | kòng | blank | 空故 |
| 65 | 71 | 空 | kòng | expansive | 空故 |
| 66 | 71 | 空 | kòng | lacking | 空故 |
| 67 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空故 |
| 68 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 空故 |
| 69 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空故 |
| 70 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦不貪著是身 |
| 71 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 72 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 73 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 74 | 69 | 得 | dé | de | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 75 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 76 | 69 | 得 | dé | to result in | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 77 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 78 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 79 | 69 | 得 | dé | to be finished | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 80 | 69 | 得 | děi | satisfying | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 81 | 69 | 得 | dé | to contract | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 82 | 69 | 得 | dé | to hear | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 83 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 84 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 85 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 86 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 87 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 88 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 89 | 65 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 90 | 65 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 91 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 92 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 93 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 94 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 95 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 96 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 97 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 98 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 99 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為有偏 |
| 100 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為有偏 |
| 101 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 空為有偏 |
| 102 | 59 | 為 | wéi | to do | 空為有偏 |
| 103 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 空為有偏 |
| 104 | 59 | 為 | wéi | to govern | 空為有偏 |
| 105 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為有偏 |
| 106 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 107 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 108 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
| 109 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
| 110 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
| 111 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
| 112 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
| 113 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
| 114 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
| 115 | 48 | 能 | néng | can; able | 能作 |
| 116 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能作 |
| 117 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作 |
| 118 | 48 | 能 | néng | energy | 能作 |
| 119 | 48 | 能 | néng | function; use | 能作 |
| 120 | 48 | 能 | néng | talent | 能作 |
| 121 | 48 | 能 | néng | expert at | 能作 |
| 122 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能作 |
| 123 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作 |
| 124 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作 |
| 125 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能作 |
| 126 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作 |
| 127 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為人說是法 |
| 128 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為人說是法 |
| 129 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 亦為人說是法 |
| 130 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為人說是法 |
| 131 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為人說是法 |
| 132 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為人說是法 |
| 133 | 48 | 說 | shuō | allocution | 亦為人說是法 |
| 134 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為人說是法 |
| 135 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為人說是法 |
| 136 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為人說是法 |
| 137 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為人說是法 |
| 138 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 亦為人說是法 |
| 139 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 菩薩用般 |
| 140 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 菩薩用般 |
| 141 | 41 | 用 | yòng | to eat | 菩薩用般 |
| 142 | 41 | 用 | yòng | to spend | 菩薩用般 |
| 143 | 41 | 用 | yòng | expense | 菩薩用般 |
| 144 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 菩薩用般 |
| 145 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 菩薩用般 |
| 146 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 菩薩用般 |
| 147 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 菩薩用般 |
| 148 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 菩薩用般 |
| 149 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 菩薩用般 |
| 150 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 菩薩用般 |
| 151 | 41 | 用 | yòng | to control | 菩薩用般 |
| 152 | 41 | 用 | yòng | to access | 菩薩用般 |
| 153 | 41 | 用 | yòng | Yong | 菩薩用般 |
| 154 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 菩薩用般 |
| 155 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 菩薩用般 |
| 156 | 40 | 者 | zhě | ca | 空中無著者 |
| 157 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是方便力而不受染污 |
| 158 | 35 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不貪著是身 |
| 159 | 35 | 著 | zhù | outstanding | 亦不貪著是身 |
| 160 | 35 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不貪著是身 |
| 161 | 35 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不貪著是身 |
| 162 | 35 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不貪著是身 |
| 163 | 35 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不貪著是身 |
| 164 | 35 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不貪著是身 |
| 165 | 35 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不貪著是身 |
| 166 | 35 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不貪著是身 |
| 167 | 35 | 著 | zhāo | OK | 亦不貪著是身 |
| 168 | 35 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不貪著是身 |
| 169 | 35 | 著 | zháo | to ignite | 亦不貪著是身 |
| 170 | 35 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不貪著是身 |
| 171 | 35 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不貪著是身 |
| 172 | 35 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不貪著是身 |
| 173 | 35 | 著 | zhù | to show | 亦不貪著是身 |
| 174 | 35 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不貪著是身 |
| 175 | 35 | 著 | zhù | to write | 亦不貪著是身 |
| 176 | 35 | 著 | zhù | to record | 亦不貪著是身 |
| 177 | 35 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不貪著是身 |
| 178 | 35 | 著 | zhù | Zhu | 亦不貪著是身 |
| 179 | 35 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不貪著是身 |
| 180 | 35 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不貪著是身 |
| 181 | 35 | 著 | zhuó | to result in | 亦不貪著是身 |
| 182 | 35 | 著 | zhuó | to command | 亦不貪著是身 |
| 183 | 35 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不貪著是身 |
| 184 | 35 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不貪著是身 |
| 185 | 35 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不貪著是身 |
| 186 | 35 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不貪著是身 |
| 187 | 35 | 著 | zhe | attachment to | 亦不貪著是身 |
| 188 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 189 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 190 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 191 | 35 | 人 | rén | everybody | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 192 | 35 | 人 | rén | adult | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 193 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 194 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 195 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 196 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空中空相不可得 |
| 197 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空中空相不可得 |
| 198 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空中空相不可得 |
| 199 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空中空相不可得 |
| 200 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空中空相不可得 |
| 201 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空中空相不可得 |
| 202 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空中空相不可得 |
| 203 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
| 204 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 空中空相不可得 |
| 205 | 34 | 相 | xiāng | to express | 空中空相不可得 |
| 206 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 空中空相不可得 |
| 207 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
| 208 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空中空相不可得 |
| 209 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空中空相不可得 |
| 210 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 空中空相不可得 |
| 211 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 空中空相不可得 |
| 212 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 空中空相不可得 |
| 213 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空中空相不可得 |
| 214 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空中空相不可得 |
| 215 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空中空相不可得 |
| 216 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 空中空相不可得 |
| 217 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 空中空相不可得 |
| 218 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空中空相不可得 |
| 219 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空中空相不可得 |
| 220 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空中空相不可得 |
| 221 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空中空相不可得 |
| 222 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空中空相不可得 |
| 223 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等國土中饒益眾生 |
| 224 | 32 | 等 | děng | to wait | 等國土中饒益眾生 |
| 225 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等國土中饒益眾生 |
| 226 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等國土中饒益眾生 |
| 227 | 32 | 等 | děng | to compare | 等國土中饒益眾生 |
| 228 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等國土中饒益眾生 |
| 229 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
| 230 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
| 231 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
| 232 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
| 233 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
| 234 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
| 235 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
| 236 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生神通 |
| 237 | 31 | 生 | shēng | to live | 生神通 |
| 238 | 31 | 生 | shēng | raw | 生神通 |
| 239 | 31 | 生 | shēng | a student | 生神通 |
| 240 | 31 | 生 | shēng | life | 生神通 |
| 241 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生神通 |
| 242 | 31 | 生 | shēng | alive | 生神通 |
| 243 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生神通 |
| 244 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生神通 |
| 245 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生神通 |
| 246 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生神通 |
| 247 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生神通 |
| 248 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生神通 |
| 249 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生神通 |
| 250 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生神通 |
| 251 | 31 | 生 | shēng | gender | 生神通 |
| 252 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生神通 |
| 253 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生神通 |
| 254 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生神通 |
| 255 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生神通 |
| 256 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生神通 |
| 257 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生神通 |
| 258 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生神通 |
| 259 | 31 | 生 | shēng | nature | 生神通 |
| 260 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生神通 |
| 261 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生神通 |
| 262 | 31 | 生 | shēng | birth | 生神通 |
| 263 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生神通 |
| 264 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦中不生瞋 |
| 265 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦中不生瞋 |
| 266 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦中不生瞋 |
| 267 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦中不生瞋 |
| 268 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦中不生瞋 |
| 269 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 苦中不生瞋 |
| 270 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦中不生瞋 |
| 271 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦中不生瞋 |
| 272 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 苦中不生瞋 |
| 273 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦中不生瞋 |
| 274 | 29 | 作 | zuò | to do | 能作 |
| 275 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作 |
| 276 | 29 | 作 | zuò | to start | 能作 |
| 277 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作 |
| 278 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作 |
| 279 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 能作 |
| 280 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 能作 |
| 281 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作 |
| 282 | 29 | 作 | zuò | to rise | 能作 |
| 283 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 能作 |
| 284 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作 |
| 285 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 能作 |
| 286 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作 |
| 287 | 28 | 業 | yè | business; industry | 不起有漏業 |
| 288 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 不起有漏業 |
| 289 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 不起有漏業 |
| 290 | 28 | 業 | yè | to continue | 不起有漏業 |
| 291 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 不起有漏業 |
| 292 | 28 | 業 | yè | karma | 不起有漏業 |
| 293 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不起有漏業 |
| 294 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 不起有漏業 |
| 295 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不起有漏業 |
| 296 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 不起有漏業 |
| 297 | 28 | 業 | yè | an achievement | 不起有漏業 |
| 298 | 28 | 業 | yè | to engage in | 不起有漏業 |
| 299 | 28 | 業 | yè | Ye | 不起有漏業 |
| 300 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 不起有漏業 |
| 301 | 28 | 業 | yè | an occupation | 不起有漏業 |
| 302 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不起有漏業 |
| 303 | 28 | 業 | yè | a book | 不起有漏業 |
| 304 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不起有漏業 |
| 305 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 不起有漏業 |
| 306 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無相相是為實 |
| 307 | 28 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 能起神通波羅蜜 |
| 308 | 28 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 能起神通波羅蜜 |
| 309 | 28 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
| 310 | 28 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
| 311 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
| 312 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
| 313 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 314 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 315 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 316 | 26 | 觀 | guān | Guan | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 317 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 318 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 319 | 26 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 320 | 26 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 321 | 26 | 觀 | guàn | an announcement | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 322 | 26 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 323 | 26 | 觀 | guān | Surview | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 324 | 26 | 觀 | guān | Observe | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 325 | 26 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 326 | 26 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 327 | 26 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 328 | 26 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 329 | 26 | 行 | xíng | to walk | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 330 | 26 | 行 | xíng | capable; competent | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 331 | 26 | 行 | háng | profession | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 332 | 26 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 333 | 26 | 行 | xíng | to travel | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 334 | 26 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 335 | 26 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 336 | 26 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 337 | 26 | 行 | háng | horizontal line | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 338 | 26 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 339 | 26 | 行 | hàng | a line of trees | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 340 | 26 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 341 | 26 | 行 | xíng | to move | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 342 | 26 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 343 | 26 | 行 | xíng | travel | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 344 | 26 | 行 | xíng | to circulate | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 345 | 26 | 行 | xíng | running script; running script | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 346 | 26 | 行 | xíng | temporary | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 347 | 26 | 行 | háng | rank; order | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 348 | 26 | 行 | háng | a business; a shop | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 349 | 26 | 行 | xíng | to depart; to leave | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 350 | 26 | 行 | xíng | to experience | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 351 | 26 | 行 | xíng | path; way | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 352 | 26 | 行 | xíng | xing; ballad | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 353 | 26 | 行 | xíng | 云何菩薩摩訶薩行般若 | |
| 354 | 26 | 行 | xíng | Practice | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 355 | 26 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 356 | 26 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 云何菩薩摩訶薩行般若 |
| 357 | 26 | 入 | rù | to enter | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 358 | 26 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 359 | 26 | 入 | rù | radical | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 360 | 26 | 入 | rù | income | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 361 | 26 | 入 | rù | to conform with | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 362 | 26 | 入 | rù | to descend | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 363 | 26 | 入 | rù | the entering tone | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 364 | 26 | 入 | rù | to pay | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 365 | 26 | 入 | rù | to join | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 366 | 26 | 入 | rù | entering; praveśa | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 367 | 26 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 368 | 26 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 369 | 26 | 住 | zhù | to stop; to halt | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 370 | 26 | 住 | zhù | to retain; to remain | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 371 | 26 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 372 | 26 | 住 | zhù | verb complement | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 373 | 26 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 374 | 25 | 知 | zhī | to know | 知他心智 |
| 375 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知他心智 |
| 376 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知他心智 |
| 377 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知他心智 |
| 378 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知他心智 |
| 379 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知他心智 |
| 380 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知他心智 |
| 381 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知他心智 |
| 382 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知他心智 |
| 383 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知他心智 |
| 384 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知他心智 |
| 385 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知他心智 |
| 386 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知他心智 |
| 387 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知他心智 |
| 388 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知他心智 |
| 389 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知他心智 |
| 390 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知他心智 |
| 391 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知他心智 |
| 392 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知他心智 |
| 393 | 25 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若著則受味 |
| 394 | 25 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若著則受味 |
| 395 | 25 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若著則受味 |
| 396 | 25 | 受 | shòu | to tolerate | 若著則受味 |
| 397 | 25 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若著則受味 |
| 398 | 25 | 布施 | bùshī | generosity | 或以布施 |
| 399 | 25 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 或以布施 |
| 400 | 25 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 用是天眼自見諸善法 |
| 401 | 25 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 用是天眼自見諸善法 |
| 402 | 25 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 403 | 25 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 404 | 24 | 見 | jiàn | to see | 用是天眼自見諸善法 |
| 405 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 用是天眼自見諸善法 |
| 406 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 用是天眼自見諸善法 |
| 407 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 用是天眼自見諸善法 |
| 408 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 用是天眼自見諸善法 |
| 409 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 用是天眼自見諸善法 |
| 410 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 用是天眼自見諸善法 |
| 411 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 用是天眼自見諸善法 |
| 412 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 用是天眼自見諸善法 |
| 413 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 用是天眼自見諸善法 |
| 414 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 用是天眼自見諸善法 |
| 415 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 用是天眼自見諸善法 |
| 416 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 用是天眼自見諸善法 |
| 417 | 24 | 三 | sān | three | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 418 | 24 | 三 | sān | third | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 419 | 24 | 三 | sān | more than two | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 420 | 24 | 三 | sān | very few | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 421 | 24 | 三 | sān | San | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 422 | 24 | 三 | sān | three; tri | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 423 | 24 | 三 | sān | sa | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 424 | 24 | 三 | sān | three kinds; trividha | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 425 | 23 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦得度 |
| 426 | 23 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦得度 |
| 427 | 23 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦得度 |
| 428 | 23 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦得度 |
| 429 | 23 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦得度 |
| 430 | 23 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦得度 |
| 431 | 23 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦得度 |
| 432 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如是方便力而不受染污 |
| 433 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 如是方便力而不受染污 |
| 434 | 23 | 而 | néng | can; able | 如是方便力而不受染污 |
| 435 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如是方便力而不受染污 |
| 436 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 如是方便力而不受染污 |
| 437 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 汝等不應隨破戒心 |
| 438 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 汝等不應隨破戒心 |
| 439 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 汝等不應隨破戒心 |
| 440 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 汝等不應隨破戒心 |
| 441 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 汝等不應隨破戒心 |
| 442 | 23 | 心 | xīn | heart | 汝等不應隨破戒心 |
| 443 | 23 | 心 | xīn | emotion | 汝等不應隨破戒心 |
| 444 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 汝等不應隨破戒心 |
| 445 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 汝等不應隨破戒心 |
| 446 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 汝等不應隨破戒心 |
| 447 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 汝等不應隨破戒心 |
| 448 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 汝等不應隨破戒心 |
| 449 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何言一切法不入空中 |
| 450 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何言一切法不入空中 |
| 451 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何言一切法不入空中 |
| 452 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何言一切法不入空中 |
| 453 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何言一切法不入空中 |
| 454 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何言一切法不入空中 |
| 455 | 23 | 言 | yán | to regard as | 云何言一切法不入空中 |
| 456 | 23 | 言 | yán | to act as | 云何言一切法不入空中 |
| 457 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 云何言一切法不入空中 |
| 458 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 云何言一切法不入空中 |
| 459 | 23 | 於 | yú | to go; to | 於十方如恒河沙 |
| 460 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方如恒河沙 |
| 461 | 23 | 於 | yú | Yu | 於十方如恒河沙 |
| 462 | 23 | 於 | wū | a crow | 於十方如恒河沙 |
| 463 | 23 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 464 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 465 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 466 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 467 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 468 | 21 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 469 | 21 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能得饒益眾生 |
| 470 | 21 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 471 | 21 | 菩 | pú | a herb | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 472 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 波羅蜜時 |
| 473 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 波羅蜜時 |
| 474 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 波羅蜜時 |
| 475 | 20 | 時 | shí | fashionable | 波羅蜜時 |
| 476 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 波羅蜜時 |
| 477 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 波羅蜜時 |
| 478 | 20 | 時 | shí | tense | 波羅蜜時 |
| 479 | 20 | 時 | shí | particular; special | 波羅蜜時 |
| 480 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 波羅蜜時 |
| 481 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 波羅蜜時 |
| 482 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 波羅蜜時 |
| 483 | 20 | 時 | shí | seasonal | 波羅蜜時 |
| 484 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 波羅蜜時 |
| 485 | 20 | 時 | shí | hour | 波羅蜜時 |
| 486 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 波羅蜜時 |
| 487 | 20 | 時 | shí | Shi | 波羅蜜時 |
| 488 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 波羅蜜時 |
| 489 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 波羅蜜時 |
| 490 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 波羅蜜時 |
| 491 | 20 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若著則受味 |
| 492 | 20 | 則 | zé | a grade; a level | 若著則受味 |
| 493 | 20 | 則 | zé | an example; a model | 若著則受味 |
| 494 | 20 | 則 | zé | a weighing device | 若著則受味 |
| 495 | 20 | 則 | zé | to grade; to rank | 若著則受味 |
| 496 | 20 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若著則受味 |
| 497 | 20 | 則 | zé | to do | 若著則受味 |
| 498 | 20 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若著則受味 |
| 499 | 20 | 應 | yìng | to answer; to respond | 汝等不應隨破戒心 |
| 500 | 20 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 汝等不應隨破戒心 |
Frequencies of all Words
Top 1046
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 210 | 是 | shì | is; are; am; to be | 亦不貪著是身 |
| 2 | 210 | 是 | shì | is exactly | 亦不貪著是身 |
| 3 | 210 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 亦不貪著是身 |
| 4 | 210 | 是 | shì | this; that; those | 亦不貪著是身 |
| 5 | 210 | 是 | shì | really; certainly | 亦不貪著是身 |
| 6 | 210 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 亦不貪著是身 |
| 7 | 210 | 是 | shì | true | 亦不貪著是身 |
| 8 | 210 | 是 | shì | is; has; exists | 亦不貪著是身 |
| 9 | 210 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 亦不貪著是身 |
| 10 | 210 | 是 | shì | a matter; an affair | 亦不貪著是身 |
| 11 | 210 | 是 | shì | Shi | 亦不貪著是身 |
| 12 | 210 | 是 | shì | is; bhū | 亦不貪著是身 |
| 13 | 210 | 是 | shì | this; idam | 亦不貪著是身 |
| 14 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 15 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 16 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 17 | 116 | 故 | gù | to die | 故 |
| 18 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 19 | 116 | 故 | gù | original | 故 |
| 20 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 21 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 22 | 116 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 23 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 24 | 116 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 25 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 26 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
| 27 | 92 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 等國土中饒益眾生 |
| 28 | 92 | 中 | zhōng | China | 等國土中饒益眾生 |
| 29 | 92 | 中 | zhòng | to hit the mark | 等國土中饒益眾生 |
| 30 | 92 | 中 | zhōng | in; amongst | 等國土中饒益眾生 |
| 31 | 92 | 中 | zhōng | midday | 等國土中饒益眾生 |
| 32 | 92 | 中 | zhōng | inside | 等國土中饒益眾生 |
| 33 | 92 | 中 | zhōng | during | 等國土中饒益眾生 |
| 34 | 92 | 中 | zhōng | Zhong | 等國土中饒益眾生 |
| 35 | 92 | 中 | zhōng | intermediary | 等國土中饒益眾生 |
| 36 | 92 | 中 | zhōng | half | 等國土中饒益眾生 |
| 37 | 92 | 中 | zhōng | just right; suitably | 等國土中饒益眾生 |
| 38 | 92 | 中 | zhōng | while | 等國土中饒益眾生 |
| 39 | 92 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 等國土中饒益眾生 |
| 40 | 92 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 等國土中饒益眾生 |
| 41 | 92 | 中 | zhòng | to obtain | 等國土中饒益眾生 |
| 42 | 92 | 中 | zhòng | to pass an exam | 等國土中饒益眾生 |
| 43 | 92 | 中 | zhōng | middle | 等國土中饒益眾生 |
| 44 | 88 | 法 | fǎ | method; way | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 45 | 88 | 法 | fǎ | France | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 46 | 88 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 47 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 48 | 88 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 49 | 88 | 法 | fǎ | an institution | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 50 | 88 | 法 | fǎ | to emulate | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 51 | 88 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 52 | 88 | 法 | fǎ | punishment | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 53 | 88 | 法 | fǎ | Fa | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 54 | 88 | 法 | fǎ | a precedent | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 55 | 88 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 56 | 88 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 57 | 88 | 法 | fǎ | Dharma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 58 | 88 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 59 | 88 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 60 | 88 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 61 | 88 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 菩薩摩訶薩住何等白淨法 |
| 62 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 63 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 64 | 79 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 65 | 79 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 66 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 67 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 68 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 69 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 70 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 71 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 72 | 79 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 73 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 74 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 75 | 79 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 76 | 79 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 77 | 79 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 78 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜作如是方便力 |
| 79 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 80 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 81 | 79 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩用般 |
| 82 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 等國土中饒益眾生 |
| 83 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 等國土中饒益眾生 |
| 84 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
| 85 | 77 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 等國土中饒益眾生 |
| 86 | 74 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以空不偏故 |
| 87 | 74 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以空不偏故 |
| 88 | 74 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以空不偏故 |
| 89 | 74 | 以 | yǐ | according to | 以空不偏故 |
| 90 | 74 | 以 | yǐ | because of | 以空不偏故 |
| 91 | 74 | 以 | yǐ | on a certain date | 以空不偏故 |
| 92 | 74 | 以 | yǐ | and; as well as | 以空不偏故 |
| 93 | 74 | 以 | yǐ | to rely on | 以空不偏故 |
| 94 | 74 | 以 | yǐ | to regard | 以空不偏故 |
| 95 | 74 | 以 | yǐ | to be able to | 以空不偏故 |
| 96 | 74 | 以 | yǐ | to order; to command | 以空不偏故 |
| 97 | 74 | 以 | yǐ | further; moreover | 以空不偏故 |
| 98 | 74 | 以 | yǐ | used after a verb | 以空不偏故 |
| 99 | 74 | 以 | yǐ | very | 以空不偏故 |
| 100 | 74 | 以 | yǐ | already | 以空不偏故 |
| 101 | 74 | 以 | yǐ | increasingly | 以空不偏故 |
| 102 | 74 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以空不偏故 |
| 103 | 74 | 以 | yǐ | Israel | 以空不偏故 |
| 104 | 74 | 以 | yǐ | Yi | 以空不偏故 |
| 105 | 74 | 以 | yǐ | use; yogena | 以空不偏故 |
| 106 | 73 | 不 | bù | not; no | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 107 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 108 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 109 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 110 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 111 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 112 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 113 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 114 | 73 | 不 | bù | no; na | 法不入般若波羅蜜者不 |
| 115 | 71 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空故 |
| 116 | 71 | 空 | kòng | free time | 空故 |
| 117 | 71 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空故 |
| 118 | 71 | 空 | kōng | the sky; the air | 空故 |
| 119 | 71 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空故 |
| 120 | 71 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空故 |
| 121 | 71 | 空 | kòng | empty space | 空故 |
| 122 | 71 | 空 | kōng | without substance | 空故 |
| 123 | 71 | 空 | kōng | to not have | 空故 |
| 124 | 71 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空故 |
| 125 | 71 | 空 | kōng | vast and high | 空故 |
| 126 | 71 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空故 |
| 127 | 71 | 空 | kòng | blank | 空故 |
| 128 | 71 | 空 | kòng | expansive | 空故 |
| 129 | 71 | 空 | kòng | lacking | 空故 |
| 130 | 71 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空故 |
| 131 | 71 | 空 | kōng | Emptiness | 空故 |
| 132 | 71 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空故 |
| 133 | 69 | 亦 | yì | also; too | 亦不貪著是身 |
| 134 | 69 | 亦 | yì | but | 亦不貪著是身 |
| 135 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不貪著是身 |
| 136 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 亦不貪著是身 |
| 137 | 69 | 亦 | yì | already | 亦不貪著是身 |
| 138 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不貪著是身 |
| 139 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦不貪著是身 |
| 140 | 69 | 得 | de | potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 141 | 69 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 142 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 143 | 69 | 得 | děi | to want to; to need to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 144 | 69 | 得 | děi | must; ought to | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 145 | 69 | 得 | dé | de | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 146 | 69 | 得 | de | infix potential marker | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 147 | 69 | 得 | dé | to result in | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 148 | 69 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 149 | 69 | 得 | dé | to be satisfied | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 150 | 69 | 得 | dé | to be finished | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 151 | 69 | 得 | de | result of degree | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 152 | 69 | 得 | de | marks completion of an action | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 153 | 69 | 得 | děi | satisfying | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 154 | 69 | 得 | dé | to contract | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 155 | 69 | 得 | dé | marks permission or possibility | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 156 | 69 | 得 | dé | expressing frustration | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 157 | 69 | 得 | dé | to hear | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 158 | 69 | 得 | dé | to have; there is | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 159 | 69 | 得 | dé | marks time passed | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 160 | 69 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 能得阿耨多羅三藐三菩 |
| 161 | 65 | 無 | wú | no | 無所著 |
| 162 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所著 |
| 163 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 無所著 |
| 164 | 65 | 無 | wú | has not yet | 無所著 |
| 165 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 166 | 65 | 無 | wú | do not | 無所著 |
| 167 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所著 |
| 168 | 65 | 無 | wú | regardless of | 無所著 |
| 169 | 65 | 無 | wú | to not have | 無所著 |
| 170 | 65 | 無 | wú | um | 無所著 |
| 171 | 65 | 無 | wú | Wu | 無所著 |
| 172 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所著 |
| 173 | 65 | 無 | wú | not; non- | 無所著 |
| 174 | 65 | 無 | mó | mo | 無所著 |
| 175 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 176 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
| 177 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
| 178 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
| 179 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
| 180 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
| 181 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
| 182 | 59 | 為 | wèi | for; to | 空為有偏 |
| 183 | 59 | 為 | wèi | because of | 空為有偏 |
| 184 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 空為有偏 |
| 185 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 空為有偏 |
| 186 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 空為有偏 |
| 187 | 59 | 為 | wéi | to do | 空為有偏 |
| 188 | 59 | 為 | wèi | for | 空為有偏 |
| 189 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 空為有偏 |
| 190 | 59 | 為 | wèi | to | 空為有偏 |
| 191 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 空為有偏 |
| 192 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 空為有偏 |
| 193 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 空為有偏 |
| 194 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 空為有偏 |
| 195 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 空為有偏 |
| 196 | 59 | 為 | wéi | to govern | 空為有偏 |
| 197 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 空為有偏 |
| 198 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 於十方如恒河沙 |
| 199 | 55 | 如 | rú | if | 於十方如恒河沙 |
| 200 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 於十方如恒河沙 |
| 201 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 於十方如恒河沙 |
| 202 | 55 | 如 | rú | this | 於十方如恒河沙 |
| 203 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 於十方如恒河沙 |
| 204 | 55 | 如 | rú | to go to | 於十方如恒河沙 |
| 205 | 55 | 如 | rú | to meet | 於十方如恒河沙 |
| 206 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 於十方如恒河沙 |
| 207 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 於十方如恒河沙 |
| 208 | 55 | 如 | rú | and | 於十方如恒河沙 |
| 209 | 55 | 如 | rú | or | 於十方如恒河沙 |
| 210 | 55 | 如 | rú | but | 於十方如恒河沙 |
| 211 | 55 | 如 | rú | then | 於十方如恒河沙 |
| 212 | 55 | 如 | rú | naturally | 於十方如恒河沙 |
| 213 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 於十方如恒河沙 |
| 214 | 55 | 如 | rú | you | 於十方如恒河沙 |
| 215 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 於十方如恒河沙 |
| 216 | 55 | 如 | rú | in; at | 於十方如恒河沙 |
| 217 | 55 | 如 | rú | Ru | 於十方如恒河沙 |
| 218 | 55 | 如 | rú | Thus | 於十方如恒河沙 |
| 219 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 於十方如恒河沙 |
| 220 | 55 | 如 | rú | like; iva | 於十方如恒河沙 |
| 221 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 於十方如恒河沙 |
| 222 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 223 | 55 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 224 | 48 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於諸佛所 |
| 225 | 48 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於諸佛所 |
| 226 | 48 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於諸佛所 |
| 227 | 48 | 所 | suǒ | it | 於諸佛所 |
| 228 | 48 | 所 | suǒ | if; supposing | 於諸佛所 |
| 229 | 48 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於諸佛所 |
| 230 | 48 | 所 | suǒ | a place; a location | 於諸佛所 |
| 231 | 48 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於諸佛所 |
| 232 | 48 | 所 | suǒ | that which | 於諸佛所 |
| 233 | 48 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於諸佛所 |
| 234 | 48 | 所 | suǒ | meaning | 於諸佛所 |
| 235 | 48 | 所 | suǒ | garrison | 於諸佛所 |
| 236 | 48 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於諸佛所 |
| 237 | 48 | 所 | suǒ | that which; yad | 於諸佛所 |
| 238 | 48 | 能 | néng | can; able | 能作 |
| 239 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 能作 |
| 240 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作 |
| 241 | 48 | 能 | néng | energy | 能作 |
| 242 | 48 | 能 | néng | function; use | 能作 |
| 243 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作 |
| 244 | 48 | 能 | néng | talent | 能作 |
| 245 | 48 | 能 | néng | expert at | 能作 |
| 246 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 能作 |
| 247 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作 |
| 248 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作 |
| 249 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 能作 |
| 250 | 48 | 能 | néng | even if | 能作 |
| 251 | 48 | 能 | néng | but | 能作 |
| 252 | 48 | 能 | néng | in this way | 能作 |
| 253 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 能作 |
| 254 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作 |
| 255 | 48 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 亦為人說是法 |
| 256 | 48 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 亦為人說是法 |
| 257 | 48 | 說 | shuì | to persuade | 亦為人說是法 |
| 258 | 48 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 亦為人說是法 |
| 259 | 48 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 亦為人說是法 |
| 260 | 48 | 說 | shuō | to claim; to assert | 亦為人說是法 |
| 261 | 48 | 說 | shuō | allocution | 亦為人說是法 |
| 262 | 48 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 亦為人說是法 |
| 263 | 48 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 亦為人說是法 |
| 264 | 48 | 說 | shuō | speach; vāda | 亦為人說是法 |
| 265 | 48 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 亦為人說是法 |
| 266 | 48 | 說 | shuō | to instruct | 亦為人說是法 |
| 267 | 41 | 用 | yòng | to use; to apply | 菩薩用般 |
| 268 | 41 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 菩薩用般 |
| 269 | 41 | 用 | yòng | to eat | 菩薩用般 |
| 270 | 41 | 用 | yòng | to spend | 菩薩用般 |
| 271 | 41 | 用 | yòng | expense | 菩薩用般 |
| 272 | 41 | 用 | yòng | a use; usage | 菩薩用般 |
| 273 | 41 | 用 | yòng | to need; must | 菩薩用般 |
| 274 | 41 | 用 | yòng | useful; practical | 菩薩用般 |
| 275 | 41 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 菩薩用般 |
| 276 | 41 | 用 | yòng | by means of; with | 菩薩用般 |
| 277 | 41 | 用 | yòng | to work (an animal) | 菩薩用般 |
| 278 | 41 | 用 | yòng | to appoint | 菩薩用般 |
| 279 | 41 | 用 | yòng | to administer; to manager | 菩薩用般 |
| 280 | 41 | 用 | yòng | to control | 菩薩用般 |
| 281 | 41 | 用 | yòng | to access | 菩薩用般 |
| 282 | 41 | 用 | yòng | Yong | 菩薩用般 |
| 283 | 41 | 用 | yòng | yong; function; application | 菩薩用般 |
| 284 | 41 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 菩薩用般 |
| 285 | 40 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 空中無著者 |
| 286 | 40 | 者 | zhě | that | 空中無著者 |
| 287 | 40 | 者 | zhě | nominalizing function word | 空中無著者 |
| 288 | 40 | 者 | zhě | used to mark a definition | 空中無著者 |
| 289 | 40 | 者 | zhě | used to mark a pause | 空中無著者 |
| 290 | 40 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 空中無著者 |
| 291 | 40 | 者 | zhuó | according to | 空中無著者 |
| 292 | 40 | 者 | zhě | ca | 空中無著者 |
| 293 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是方便力而不受染污 |
| 294 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是方便力而不受染污 |
| 295 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是方便力而不受染污 |
| 296 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是方便力而不受染污 |
| 297 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或以布施 |
| 298 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以布施 |
| 299 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或以布施 |
| 300 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或以布施 |
| 301 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或以布施 |
| 302 | 35 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 亦不貪著是身 |
| 303 | 35 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 亦不貪著是身 |
| 304 | 35 | 著 | zhù | outstanding | 亦不貪著是身 |
| 305 | 35 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 亦不貪著是身 |
| 306 | 35 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 亦不貪著是身 |
| 307 | 35 | 著 | zhe | expresses a command | 亦不貪著是身 |
| 308 | 35 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 亦不貪著是身 |
| 309 | 35 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 亦不貪著是身 |
| 310 | 35 | 著 | zhāo | to add; to put | 亦不貪著是身 |
| 311 | 35 | 著 | zhuó | a chess move | 亦不貪著是身 |
| 312 | 35 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 亦不貪著是身 |
| 313 | 35 | 著 | zhāo | OK | 亦不貪著是身 |
| 314 | 35 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 亦不貪著是身 |
| 315 | 35 | 著 | zháo | to ignite | 亦不貪著是身 |
| 316 | 35 | 著 | zháo | to fall asleep | 亦不貪著是身 |
| 317 | 35 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 亦不貪著是身 |
| 318 | 35 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 亦不貪著是身 |
| 319 | 35 | 著 | zhù | to show | 亦不貪著是身 |
| 320 | 35 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 亦不貪著是身 |
| 321 | 35 | 著 | zhù | to write | 亦不貪著是身 |
| 322 | 35 | 著 | zhù | to record | 亦不貪著是身 |
| 323 | 35 | 著 | zhù | a document; writings | 亦不貪著是身 |
| 324 | 35 | 著 | zhù | Zhu | 亦不貪著是身 |
| 325 | 35 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 亦不貪著是身 |
| 326 | 35 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 亦不貪著是身 |
| 327 | 35 | 著 | zhuó | to arrive | 亦不貪著是身 |
| 328 | 35 | 著 | zhuó | to result in | 亦不貪著是身 |
| 329 | 35 | 著 | zhuó | to command | 亦不貪著是身 |
| 330 | 35 | 著 | zhuó | a strategy | 亦不貪著是身 |
| 331 | 35 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 亦不貪著是身 |
| 332 | 35 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 亦不貪著是身 |
| 333 | 35 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 亦不貪著是身 |
| 334 | 35 | 著 | zhe | attachment to | 亦不貪著是身 |
| 335 | 35 | 人 | rén | person; people; a human being | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 336 | 35 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 337 | 35 | 人 | rén | a kind of person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 338 | 35 | 人 | rén | everybody | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 339 | 35 | 人 | rén | adult | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 340 | 35 | 人 | rén | somebody; others | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 341 | 35 | 人 | rén | an upright person | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 342 | 35 | 人 | rén | person; manuṣya | 是菩薩用天眼通過於人眼 |
| 343 | 35 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空為有偏 |
| 344 | 35 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空為有偏 |
| 345 | 35 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空為有偏 |
| 346 | 35 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空為有偏 |
| 347 | 35 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空為有偏 |
| 348 | 35 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空為有偏 |
| 349 | 35 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空為有偏 |
| 350 | 35 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空為有偏 |
| 351 | 35 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空為有偏 |
| 352 | 35 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空為有偏 |
| 353 | 35 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空為有偏 |
| 354 | 35 | 有 | yǒu | abundant | 空為有偏 |
| 355 | 35 | 有 | yǒu | purposeful | 空為有偏 |
| 356 | 35 | 有 | yǒu | You | 空為有偏 |
| 357 | 35 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空為有偏 |
| 358 | 35 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空為有偏 |
| 359 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 空中空相不可得 |
| 360 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 空中空相不可得 |
| 361 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 空中空相不可得 |
| 362 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 空中空相不可得 |
| 363 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 空中空相不可得 |
| 364 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 空中空相不可得 |
| 365 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 空中空相不可得 |
| 366 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 空中空相不可得 |
| 367 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
| 368 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 空中空相不可得 |
| 369 | 34 | 相 | xiāng | to express | 空中空相不可得 |
| 370 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 空中空相不可得 |
| 371 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 空中空相不可得 |
| 372 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 空中空相不可得 |
| 373 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 空中空相不可得 |
| 374 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 空中空相不可得 |
| 375 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 空中空相不可得 |
| 376 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 空中空相不可得 |
| 377 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 空中空相不可得 |
| 378 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 空中空相不可得 |
| 379 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 空中空相不可得 |
| 380 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 空中空相不可得 |
| 381 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 空中空相不可得 |
| 382 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 空中空相不可得 |
| 383 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 空中空相不可得 |
| 384 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 空中空相不可得 |
| 385 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 空中空相不可得 |
| 386 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 空中空相不可得 |
| 387 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 用是天眼自見諸善法 |
| 388 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 用是天眼自見諸善法 |
| 389 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 用是天眼自見諸善法 |
| 390 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 用是天眼自見諸善法 |
| 391 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 用是天眼自見諸善法 |
| 392 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 用是天眼自見諸善法 |
| 393 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 用是天眼自見諸善法 |
| 394 | 34 | 乃至 | nǎizhì | and even | 或說禪定乃至或說涅槃法 |
| 395 | 34 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 或說禪定乃至或說涅槃法 |
| 396 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等國土中饒益眾生 |
| 397 | 32 | 等 | děng | to wait | 等國土中饒益眾生 |
| 398 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 等國土中饒益眾生 |
| 399 | 32 | 等 | děng | plural | 等國土中饒益眾生 |
| 400 | 32 | 等 | děng | to be equal | 等國土中饒益眾生 |
| 401 | 32 | 等 | děng | degree; level | 等國土中饒益眾生 |
| 402 | 32 | 等 | děng | to compare | 等國土中饒益眾生 |
| 403 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 等國土中饒益眾生 |
| 404 | 31 | 因緣 | yīnyuán | chance | 二因緣 |
| 405 | 31 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 二因緣 |
| 406 | 31 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 二因緣 |
| 407 | 31 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 二因緣 |
| 408 | 31 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 二因緣 |
| 409 | 31 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 二因緣 |
| 410 | 31 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 二因緣 |
| 411 | 31 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生神通 |
| 412 | 31 | 生 | shēng | to live | 生神通 |
| 413 | 31 | 生 | shēng | raw | 生神通 |
| 414 | 31 | 生 | shēng | a student | 生神通 |
| 415 | 31 | 生 | shēng | life | 生神通 |
| 416 | 31 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生神通 |
| 417 | 31 | 生 | shēng | alive | 生神通 |
| 418 | 31 | 生 | shēng | a lifetime | 生神通 |
| 419 | 31 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生神通 |
| 420 | 31 | 生 | shēng | to grow | 生神通 |
| 421 | 31 | 生 | shēng | unfamiliar | 生神通 |
| 422 | 31 | 生 | shēng | not experienced | 生神通 |
| 423 | 31 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生神通 |
| 424 | 31 | 生 | shēng | very; extremely | 生神通 |
| 425 | 31 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生神通 |
| 426 | 31 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生神通 |
| 427 | 31 | 生 | shēng | gender | 生神通 |
| 428 | 31 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生神通 |
| 429 | 31 | 生 | shēng | to set up | 生神通 |
| 430 | 31 | 生 | shēng | a prostitute | 生神通 |
| 431 | 31 | 生 | shēng | a captive | 生神通 |
| 432 | 31 | 生 | shēng | a gentleman | 生神通 |
| 433 | 31 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生神通 |
| 434 | 31 | 生 | shēng | unripe | 生神通 |
| 435 | 31 | 生 | shēng | nature | 生神通 |
| 436 | 31 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生神通 |
| 437 | 31 | 生 | shēng | destiny | 生神通 |
| 438 | 31 | 生 | shēng | birth | 生神通 |
| 439 | 31 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生神通 |
| 440 | 29 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是三法皆不可得 |
| 441 | 29 | 皆 | jiē | same; equally | 是三法皆不可得 |
| 442 | 29 | 皆 | jiē | all; sarva | 是三法皆不可得 |
| 443 | 29 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦中不生瞋 |
| 444 | 29 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦中不生瞋 |
| 445 | 29 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦中不生瞋 |
| 446 | 29 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦中不生瞋 |
| 447 | 29 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦中不生瞋 |
| 448 | 29 | 苦 | kǔ | bitter | 苦中不生瞋 |
| 449 | 29 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦中不生瞋 |
| 450 | 29 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦中不生瞋 |
| 451 | 29 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 苦中不生瞋 |
| 452 | 29 | 苦 | kǔ | painful | 苦中不生瞋 |
| 453 | 29 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦中不生瞋 |
| 454 | 29 | 作 | zuò | to do | 能作 |
| 455 | 29 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作 |
| 456 | 29 | 作 | zuò | to start | 能作 |
| 457 | 29 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作 |
| 458 | 29 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作 |
| 459 | 29 | 作 | zuō | to create; to make | 能作 |
| 460 | 29 | 作 | zuō | a workshop | 能作 |
| 461 | 29 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作 |
| 462 | 29 | 作 | zuò | to rise | 能作 |
| 463 | 29 | 作 | zuò | to be aroused | 能作 |
| 464 | 29 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作 |
| 465 | 29 | 作 | zuò | to regard as | 能作 |
| 466 | 29 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作 |
| 467 | 28 | 業 | yè | business; industry | 不起有漏業 |
| 468 | 28 | 業 | yè | immediately | 不起有漏業 |
| 469 | 28 | 業 | yè | activity; actions | 不起有漏業 |
| 470 | 28 | 業 | yè | order; sequence | 不起有漏業 |
| 471 | 28 | 業 | yè | to continue | 不起有漏業 |
| 472 | 28 | 業 | yè | to start; to create | 不起有漏業 |
| 473 | 28 | 業 | yè | karma | 不起有漏業 |
| 474 | 28 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 不起有漏業 |
| 475 | 28 | 業 | yè | a course of study; training | 不起有漏業 |
| 476 | 28 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 不起有漏業 |
| 477 | 28 | 業 | yè | an estate; a property | 不起有漏業 |
| 478 | 28 | 業 | yè | an achievement | 不起有漏業 |
| 479 | 28 | 業 | yè | to engage in | 不起有漏業 |
| 480 | 28 | 業 | yè | Ye | 不起有漏業 |
| 481 | 28 | 業 | yè | already | 不起有漏業 |
| 482 | 28 | 業 | yè | a horizontal board | 不起有漏業 |
| 483 | 28 | 業 | yè | an occupation | 不起有漏業 |
| 484 | 28 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 不起有漏業 |
| 485 | 28 | 業 | yè | a book | 不起有漏業 |
| 486 | 28 | 業 | yè | actions; karma; karman | 不起有漏業 |
| 487 | 28 | 業 | yè | activity; kriyā | 不起有漏業 |
| 488 | 28 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法無相相是為實 |
| 489 | 28 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 能起神通波羅蜜 |
| 490 | 28 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 能起神通波羅蜜 |
| 491 | 28 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
| 492 | 28 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 能起神通波羅蜜 |
| 493 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
| 494 | 26 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 云何一切法皆入般若波羅蜜中 |
| 495 | 26 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 496 | 26 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 497 | 26 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 498 | 26 | 觀 | guān | Guan | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 499 | 26 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
| 500 | 26 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀是十方如恒河沙等國土皆空 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 法 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 不 | bù | no; na | |
| 空 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉人 | 漢人 | 104 | Han Chinese person or people |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿耨多罗三藐三菩提心 | 阿耨多羅三藐三菩提心 | 196 | aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
| 不动业 | 不動業 | 98 | immovable karma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 恒河沙等国土 | 恒河沙等國土 | 104 | many worlds similar to the sands of the river Ganges |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足神通 | 106 | possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽神通 | 漏盡神通 | 108 | the power of understanding of the eradiction of afflictions |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 妙智慧 | 109 | wondrous wisdom and knowledge | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施者 | 115 | giver | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 贪所覆 | 貪所覆 | 116 | overcome by greed |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 妄想心 | 119 | a confused mind; an unsettled mind | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行婬 | 120 | lewd desire | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |