Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 131
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 2 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 3 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 4 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 5 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 6 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 7 | 131 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 8 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 9 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 10 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 11 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 12 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 13 | 115 | 因 | yīn | cause; reason | 謂以上智觀因 |
| 14 | 115 | 因 | yīn | to accord with | 謂以上智觀因 |
| 15 | 115 | 因 | yīn | to follow | 謂以上智觀因 |
| 16 | 115 | 因 | yīn | to rely on | 謂以上智觀因 |
| 17 | 115 | 因 | yīn | via; through | 謂以上智觀因 |
| 18 | 115 | 因 | yīn | to continue | 謂以上智觀因 |
| 19 | 115 | 因 | yīn | to receive | 謂以上智觀因 |
| 20 | 115 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂以上智觀因 |
| 21 | 115 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂以上智觀因 |
| 22 | 115 | 因 | yīn | to be like | 謂以上智觀因 |
| 23 | 115 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂以上智觀因 |
| 24 | 115 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂以上智觀因 |
| 25 | 104 | 者 | zhě | ca | 問彼天神者為是誰耶 |
| 26 | 90 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 增上 |
| 27 | 89 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣施果無差別耶 |
| 28 | 89 | 緣 | yuán | hem | 何緣施果無差別耶 |
| 29 | 89 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣施果無差別耶 |
| 30 | 89 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣施果無差別耶 |
| 31 | 89 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣施果無差別耶 |
| 32 | 89 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣施果無差別耶 |
| 33 | 89 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣施果無差別耶 |
| 34 | 89 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣施果無差別耶 |
| 35 | 89 | 緣 | yuán | Condition | 何緣施果無差別耶 |
| 36 | 89 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣施果無差別耶 |
| 37 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 38 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 39 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 40 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 41 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 42 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 43 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 44 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問彼天神者為是誰耶 |
| 45 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 問彼天神者為是誰耶 |
| 46 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 問彼天神者為是誰耶 |
| 47 | 85 | 為 | wéi | to do | 問彼天神者為是誰耶 |
| 48 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 問彼天神者為是誰耶 |
| 49 | 85 | 為 | wéi | to govern | 問彼天神者為是誰耶 |
| 50 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 問彼天神者為是誰耶 |
| 51 | 81 | 謂 | wèi | to call | 謂初難陀難陀 |
| 52 | 81 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初難陀難陀 |
| 53 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初難陀難陀 |
| 54 | 81 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初難陀難陀 |
| 55 | 81 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初難陀難陀 |
| 56 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初難陀難陀 |
| 57 | 81 | 謂 | wèi | to think | 謂初難陀難陀 |
| 58 | 81 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初難陀難陀 |
| 59 | 81 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初難陀難陀 |
| 60 | 81 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初難陀難陀 |
| 61 | 81 | 謂 | wèi | Wei | 謂初難陀難陀 |
| 62 | 80 | 與 | yǔ | to give | 大種與大種為幾緣 |
| 63 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 大種與大種為幾緣 |
| 64 | 80 | 與 | yù | to particate in | 大種與大種為幾緣 |
| 65 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 大種與大種為幾緣 |
| 66 | 80 | 與 | yù | to help | 大種與大種為幾緣 |
| 67 | 80 | 與 | yǔ | for | 大種與大種為幾緣 |
| 68 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如是事為分別故 |
| 69 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無如是事為分別故 |
| 70 | 63 | 無 | mó | mo | 無如是事為分別故 |
| 71 | 63 | 無 | wú | to not have | 無如是事為分別故 |
| 72 | 63 | 無 | wú | Wu | 無如是事為分別故 |
| 73 | 63 | 無 | mó | mo | 無如是事為分別故 |
| 74 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 75 | 59 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 76 | 59 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 77 | 59 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 78 | 59 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 79 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 80 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 聞我命為拒逆不 |
| 81 | 52 | 大種 | dà zhǒng | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 82 | 48 | 於 | yú | to go; to | 我於 |
| 83 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於 |
| 84 | 48 | 於 | yú | Yu | 我於 |
| 85 | 48 | 於 | wū | a crow | 我於 |
| 86 | 47 | 前 | qián | front | 佛問彼答一一如前 |
| 87 | 47 | 前 | qián | former; the past | 佛問彼答一一如前 |
| 88 | 47 | 前 | qián | to go forward | 佛問彼答一一如前 |
| 89 | 47 | 前 | qián | preceding | 佛問彼答一一如前 |
| 90 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 佛問彼答一一如前 |
| 91 | 47 | 前 | qián | to appear before | 佛問彼答一一如前 |
| 92 | 47 | 前 | qián | future | 佛問彼答一一如前 |
| 93 | 47 | 前 | qián | top; first | 佛問彼答一一如前 |
| 94 | 47 | 前 | qián | battlefront | 佛問彼答一一如前 |
| 95 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 佛問彼答一一如前 |
| 96 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 佛問彼答一一如前 |
| 97 | 47 | 一 | yī | one | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 98 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 99 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 100 | 47 | 一 | yī | first | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 101 | 47 | 一 | yī | the same | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 102 | 47 | 一 | yī | sole; single | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 103 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 104 | 47 | 一 | yī | Yi | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 105 | 47 | 一 | yī | other | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 106 | 47 | 一 | yī | to unify | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 107 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 108 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 109 | 47 | 一 | yī | one; eka | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 110 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有作是說 |
| 111 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有作是說 |
| 112 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有作是說 |
| 113 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有作是說 |
| 114 | 46 | 答 | dā | Da | 答有作是說 |
| 115 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有作是說 |
| 116 | 45 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故我今應等心施有說 |
| 117 | 45 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故我今應等心施有說 |
| 118 | 45 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故我今應等心施有說 |
| 119 | 45 | 應 | yìng | to accept | 是故我今應等心施有說 |
| 120 | 45 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故我今應等心施有說 |
| 121 | 45 | 應 | yìng | to echo | 是故我今應等心施有說 |
| 122 | 45 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故我今應等心施有說 |
| 123 | 45 | 應 | yìng | Ying | 是故我今應等心施有說 |
| 124 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有 |
| 125 | 35 | 中 | zhōng | middle | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 126 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 127 | 35 | 中 | zhōng | China | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 128 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 129 | 35 | 中 | zhōng | midday | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 130 | 35 | 中 | zhōng | inside | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 131 | 35 | 中 | zhōng | during | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 132 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 133 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 134 | 35 | 中 | zhōng | half | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 135 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 136 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 137 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 138 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 139 | 35 | 中 | zhōng | middle | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 140 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 141 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 142 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 143 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 144 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 145 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 146 | 31 | 作 | zuò | to do | 答有作是說 |
| 147 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答有作是說 |
| 148 | 31 | 作 | zuò | to start | 答有作是說 |
| 149 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 答有作是說 |
| 150 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答有作是說 |
| 151 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 答有作是說 |
| 152 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 答有作是說 |
| 153 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 答有作是說 |
| 154 | 31 | 作 | zuò | to rise | 答有作是說 |
| 155 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 答有作是說 |
| 156 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答有作是說 |
| 157 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 答有作是說 |
| 158 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答有作是說 |
| 159 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 去親屬生在天中 |
| 160 | 29 | 生 | shēng | to live | 去親屬生在天中 |
| 161 | 29 | 生 | shēng | raw | 去親屬生在天中 |
| 162 | 29 | 生 | shēng | a student | 去親屬生在天中 |
| 163 | 29 | 生 | shēng | life | 去親屬生在天中 |
| 164 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 去親屬生在天中 |
| 165 | 29 | 生 | shēng | alive | 去親屬生在天中 |
| 166 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 去親屬生在天中 |
| 167 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 去親屬生在天中 |
| 168 | 29 | 生 | shēng | to grow | 去親屬生在天中 |
| 169 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 去親屬生在天中 |
| 170 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 去親屬生在天中 |
| 171 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 去親屬生在天中 |
| 172 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 去親屬生在天中 |
| 173 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 去親屬生在天中 |
| 174 | 29 | 生 | shēng | gender | 去親屬生在天中 |
| 175 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 去親屬生在天中 |
| 176 | 29 | 生 | shēng | to set up | 去親屬生在天中 |
| 177 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 去親屬生在天中 |
| 178 | 29 | 生 | shēng | a captive | 去親屬生在天中 |
| 179 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 去親屬生在天中 |
| 180 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 去親屬生在天中 |
| 181 | 29 | 生 | shēng | unripe | 去親屬生在天中 |
| 182 | 29 | 生 | shēng | nature | 去親屬生在天中 |
| 183 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 去親屬生在天中 |
| 184 | 29 | 生 | shēng | destiny | 去親屬生在天中 |
| 185 | 29 | 生 | shēng | birth | 去親屬生在天中 |
| 186 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 去親屬生在天中 |
| 187 | 28 | 幾 | jǐ | several | 大種與大種為幾緣 |
| 188 | 28 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 大種與大種為幾緣 |
| 189 | 28 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 大種與大種為幾緣 |
| 190 | 28 | 幾 | jī | sign; omen | 大種與大種為幾緣 |
| 191 | 28 | 幾 | jī | near to | 大種與大種為幾緣 |
| 192 | 28 | 幾 | jī | imminent danger | 大種與大種為幾緣 |
| 193 | 28 | 幾 | jī | circumstances | 大種與大種為幾緣 |
| 194 | 28 | 幾 | jī | duration; time | 大種與大種為幾緣 |
| 195 | 28 | 幾 | jī | opportunity | 大種與大種為幾緣 |
| 196 | 28 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 大種與大種為幾緣 |
| 197 | 28 | 幾 | jǐ | a small table | 大種與大種為幾緣 |
| 198 | 28 | 幾 | jǐ | [self] composed | 大種與大種為幾緣 |
| 199 | 28 | 幾 | jī | ji | 大種與大種為幾緣 |
| 200 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 世尊依彼志樂而說 |
| 201 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 世尊依彼志樂而說 |
| 202 | 28 | 依 | yī | to help | 世尊依彼志樂而說 |
| 203 | 28 | 依 | yī | flourishing | 世尊依彼志樂而說 |
| 204 | 28 | 依 | yī | lovable | 世尊依彼志樂而說 |
| 205 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 世尊依彼志樂而說 |
| 206 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 世尊依彼志樂而說 |
| 207 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 世尊依彼志樂而說 |
| 208 | 28 | 我 | wǒ | self | 我於 |
| 209 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於 |
| 210 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我於 |
| 211 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於 |
| 212 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我於 |
| 213 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心而施 |
| 214 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 心而施 |
| 215 | 25 | 而 | néng | can; able | 心而施 |
| 216 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心而施 |
| 217 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 心而施 |
| 218 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 等無間 |
| 219 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 等無間 |
| 220 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 等無間 |
| 221 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 等無間 |
| 222 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 等無間 |
| 223 | 23 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 同類 |
| 224 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 道迅速非其境故 |
| 225 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 道迅速非其境故 |
| 226 | 22 | 非 | fēi | different | 道迅速非其境故 |
| 227 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 道迅速非其境故 |
| 228 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 道迅速非其境故 |
| 229 | 22 | 非 | fēi | Africa | 道迅速非其境故 |
| 230 | 22 | 非 | fēi | to slander | 道迅速非其境故 |
| 231 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 道迅速非其境故 |
| 232 | 22 | 非 | fēi | must | 道迅速非其境故 |
| 233 | 22 | 非 | fēi | an error | 道迅速非其境故 |
| 234 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 道迅速非其境故 |
| 235 | 22 | 非 | fēi | evil | 道迅速非其境故 |
| 236 | 22 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 施果異熟唯欲界受 |
| 237 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問彼天神者為是誰耶 |
| 238 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問彼天神者為是誰耶 |
| 239 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問彼天神者為是誰耶 |
| 240 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問彼天神者為是誰耶 |
| 241 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問彼天神者為是誰耶 |
| 242 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問彼天神者為是誰耶 |
| 243 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問彼天神者為是誰耶 |
| 244 | 21 | 問 | wèn | news | 問彼天神者為是誰耶 |
| 245 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問彼天神者為是誰耶 |
| 246 | 21 | 問 | wén | to inform | 問彼天神者為是誰耶 |
| 247 | 21 | 問 | wèn | to research | 問彼天神者為是誰耶 |
| 248 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問彼天神者為是誰耶 |
| 249 | 21 | 問 | wèn | a question | 問彼天神者為是誰耶 |
| 250 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問彼天神者為是誰耶 |
| 251 | 20 | 二 | èr | two | 跋羅姊妹二人 |
| 252 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 跋羅姊妹二人 |
| 253 | 20 | 二 | èr | second | 跋羅姊妹二人 |
| 254 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 跋羅姊妹二人 |
| 255 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 跋羅姊妹二人 |
| 256 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 跋羅姊妹二人 |
| 257 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 跋羅姊妹二人 |
| 258 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 自省無有不平等心 |
| 259 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自省無有不平等心 |
| 260 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自省無有不平等心 |
| 261 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自省無有不平等心 |
| 262 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自省無有不平等心 |
| 263 | 20 | 心 | xīn | heart | 自省無有不平等心 |
| 264 | 20 | 心 | xīn | emotion | 自省無有不平等心 |
| 265 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 自省無有不平等心 |
| 266 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自省無有不平等心 |
| 267 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自省無有不平等心 |
| 268 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自省無有不平等心 |
| 269 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自省無有不平等心 |
| 270 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 能受長者所施食故 |
| 271 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 能受長者所施食故 |
| 272 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 能受長者所施食故 |
| 273 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 能受長者所施食故 |
| 274 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 能受長者所施食故 |
| 275 | 20 | 五 | wǔ | five | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 276 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 277 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 278 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 279 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 280 | 20 | 施 | shī | to give; to grant | 心而施 |
| 281 | 20 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 心而施 |
| 282 | 20 | 施 | shī | to deploy; to set up | 心而施 |
| 283 | 20 | 施 | shī | to relate to | 心而施 |
| 284 | 20 | 施 | shī | to move slowly | 心而施 |
| 285 | 20 | 施 | shī | to exert | 心而施 |
| 286 | 20 | 施 | shī | to apply; to spread | 心而施 |
| 287 | 20 | 施 | shī | Shi | 心而施 |
| 288 | 20 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 心而施 |
| 289 | 20 | 及 | jí | to reach | 答由思及田有偏 |
| 290 | 20 | 及 | jí | to attain | 答由思及田有偏 |
| 291 | 20 | 及 | jí | to understand | 答由思及田有偏 |
| 292 | 20 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 答由思及田有偏 |
| 293 | 20 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 答由思及田有偏 |
| 294 | 20 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 答由思及田有偏 |
| 295 | 20 | 及 | jí | and; ca; api | 答由思及田有偏 |
| 296 | 19 | 受食 | shòushí | one who receives food | 問初受食者有貪瞋癡 |
| 297 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 長者重儀相 |
| 298 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 長者重儀相 |
| 299 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 長者重儀相 |
| 300 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 長者重儀相 |
| 301 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 長者重儀相 |
| 302 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 長者重儀相 |
| 303 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 長者重儀相 |
| 304 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 長者重儀相 |
| 305 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 長者重儀相 |
| 306 | 19 | 相 | xiāng | to express | 長者重儀相 |
| 307 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 長者重儀相 |
| 308 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 長者重儀相 |
| 309 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 長者重儀相 |
| 310 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 長者重儀相 |
| 311 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 長者重儀相 |
| 312 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 長者重儀相 |
| 313 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 長者重儀相 |
| 314 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 長者重儀相 |
| 315 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 長者重儀相 |
| 316 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 長者重儀相 |
| 317 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 長者重儀相 |
| 318 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 長者重儀相 |
| 319 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 長者重儀相 |
| 320 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 長者重儀相 |
| 321 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 長者重儀相 |
| 322 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 長者重儀相 |
| 323 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 長者重儀相 |
| 324 | 18 | 意識 | yìshí | to be aware | 及與意識彼相應 |
| 325 | 18 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 及與意識彼相應 |
| 326 | 18 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 及與意識彼相應 |
| 327 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 328 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 329 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 330 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 331 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 332 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 333 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 334 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 335 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 336 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 是鬼以虛誑言惑亂長 |
| 337 | 18 | 義 | yì | meaning; sense | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 338 | 18 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 339 | 18 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 340 | 18 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 341 | 18 | 義 | yì | just; righteous | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 342 | 18 | 義 | yì | adopted | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 343 | 18 | 義 | yì | a relationship | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 344 | 18 | 義 | yì | volunteer | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 345 | 18 | 義 | yì | something suitable | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 346 | 18 | 義 | yì | a martyr | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 347 | 18 | 義 | yì | a law | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 348 | 18 | 義 | yì | Yi | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 349 | 18 | 義 | yì | Righteousness | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 350 | 18 | 義 | yì | aim; artha | 以見道中不能聽受佛語義 |
| 351 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 352 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 353 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 354 | 18 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 355 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又聞不久必入涅槃 |
| 356 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無如是事為分別故 |
| 357 | 16 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 問初受食者有貪瞋癡 |
| 358 | 16 | 初 | chū | original | 問初受食者有貪瞋癡 |
| 359 | 16 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 問初受食者有貪瞋癡 |
| 360 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復何因緣來 |
| 361 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復何因緣來 |
| 362 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復何因緣來 |
| 363 | 16 | 復 | fù | to restore | 復何因緣來 |
| 364 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復何因緣來 |
| 365 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復何因緣來 |
| 366 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復何因緣來 |
| 367 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復何因緣來 |
| 368 | 16 | 復 | fù | Fu | 復何因緣來 |
| 369 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復何因緣來 |
| 370 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復何因緣來 |
| 371 | 16 | 言 | yán | to speak; to say; said | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 372 | 16 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 373 | 16 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 374 | 16 | 言 | yán | phrase; sentence | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 375 | 16 | 言 | yán | a word; a syllable | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 376 | 16 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 377 | 16 | 言 | yán | to regard as | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 378 | 16 | 言 | yán | to act as | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 379 | 16 | 言 | yán | word; vacana | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 380 | 16 | 言 | yán | speak; vad | 鄔揭羅長者白佛言 |
| 381 | 16 | 眼 | yǎn | eye | 謂眼處所依 |
| 382 | 16 | 眼 | yǎn | eyeball | 謂眼處所依 |
| 383 | 16 | 眼 | yǎn | sight | 謂眼處所依 |
| 384 | 16 | 眼 | yǎn | the present moment | 謂眼處所依 |
| 385 | 16 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 謂眼處所依 |
| 386 | 16 | 眼 | yǎn | a trap | 謂眼處所依 |
| 387 | 16 | 眼 | yǎn | insight | 謂眼處所依 |
| 388 | 16 | 眼 | yǎn | a salitent point | 謂眼處所依 |
| 389 | 16 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 謂眼處所依 |
| 390 | 16 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 謂眼處所依 |
| 391 | 16 | 眼 | yǎn | to see proof | 謂眼處所依 |
| 392 | 16 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 謂眼處所依 |
| 393 | 16 | 色 | sè | color | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 394 | 16 | 色 | sè | form; matter | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 395 | 16 | 色 | shǎi | dice | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 396 | 16 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 397 | 16 | 色 | sè | countenance | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 398 | 16 | 色 | sè | scene; sight | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 399 | 16 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 400 | 16 | 色 | sè | kind; type | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 401 | 16 | 色 | sè | quality | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 402 | 16 | 色 | sè | to be angry | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 403 | 16 | 色 | sè | to seek; to search for | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 404 | 16 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 405 | 16 | 色 | sè | form; rupa | 色是無常色之因緣亦無常性 |
| 406 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得順決擇分名為世俗 |
| 407 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得順決擇分名為世俗 |
| 408 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得順決擇分名為世俗 |
| 409 | 15 | 得 | dé | de | 得順決擇分名為世俗 |
| 410 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得順決擇分名為世俗 |
| 411 | 15 | 得 | dé | to result in | 得順決擇分名為世俗 |
| 412 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得順決擇分名為世俗 |
| 413 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得順決擇分名為世俗 |
| 414 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得順決擇分名為世俗 |
| 415 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得順決擇分名為世俗 |
| 416 | 15 | 得 | dé | to contract | 得順決擇分名為世俗 |
| 417 | 15 | 得 | dé | to hear | 得順決擇分名為世俗 |
| 418 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得順決擇分名為世俗 |
| 419 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得順決擇分名為世俗 |
| 420 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得順決擇分名為世俗 |
| 421 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問彼答一一如前 |
| 422 | 15 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛問彼答一一如前 |
| 423 | 15 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛問彼答一一如前 |
| 424 | 15 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛問彼答一一如前 |
| 425 | 15 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛問彼答一一如前 |
| 426 | 15 | 佛 | fó | Buddha | 佛問彼答一一如前 |
| 427 | 15 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛問彼答一一如前 |
| 428 | 15 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 外處有自他身 |
| 429 | 15 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 外處有自他身 |
| 430 | 15 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 外處有自他身 |
| 431 | 15 | 處 | chù | a part; an aspect | 外處有自他身 |
| 432 | 15 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 外處有自他身 |
| 433 | 15 | 處 | chǔ | to get along with | 外處有自他身 |
| 434 | 15 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 外處有自他身 |
| 435 | 15 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 外處有自他身 |
| 436 | 15 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 外處有自他身 |
| 437 | 15 | 處 | chǔ | to be associated with | 外處有自他身 |
| 438 | 15 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 外處有自他身 |
| 439 | 15 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 外處有自他身 |
| 440 | 15 | 處 | chù | circumstances; situation | 外處有自他身 |
| 441 | 15 | 處 | chù | an occasion; a time | 外處有自他身 |
| 442 | 15 | 處 | chù | position; sthāna | 外處有自他身 |
| 443 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 444 | 15 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 445 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 446 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 447 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 448 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 449 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 450 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 451 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 452 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 453 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 454 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 455 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 456 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 457 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 458 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 459 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 460 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 461 | 15 | 眼識 | yǎnshí | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa | 謂眼識 |
| 462 | 15 | 能 | néng | can; able | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 463 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 464 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 465 | 15 | 能 | néng | energy | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 466 | 15 | 能 | néng | function; use | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 467 | 15 | 能 | néng | talent | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 468 | 15 | 能 | néng | expert at | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 469 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 470 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 471 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 472 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 473 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若是長者過去親屬於預流向云何能知 |
| 474 | 14 | 後 | hòu | after; later | 後受食者貪瞋癡 |
| 475 | 14 | 後 | hòu | empress; queen | 後受食者貪瞋癡 |
| 476 | 14 | 後 | hòu | sovereign | 後受食者貪瞋癡 |
| 477 | 14 | 後 | hòu | the god of the earth | 後受食者貪瞋癡 |
| 478 | 14 | 後 | hòu | late; later | 後受食者貪瞋癡 |
| 479 | 14 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後受食者貪瞋癡 |
| 480 | 14 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後受食者貪瞋癡 |
| 481 | 14 | 後 | hòu | behind; back | 後受食者貪瞋癡 |
| 482 | 14 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後受食者貪瞋癡 |
| 483 | 14 | 後 | hòu | Hou | 後受食者貪瞋癡 |
| 484 | 14 | 後 | hòu | after; behind | 後受食者貪瞋癡 |
| 485 | 14 | 後 | hòu | following | 後受食者貪瞋癡 |
| 486 | 14 | 後 | hòu | to be delayed | 後受食者貪瞋癡 |
| 487 | 14 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後受食者貪瞋癡 |
| 488 | 14 | 後 | hòu | feudal lords | 後受食者貪瞋癡 |
| 489 | 14 | 後 | hòu | Hou | 後受食者貪瞋癡 |
| 490 | 14 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後受食者貪瞋癡 |
| 491 | 14 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後受食者貪瞋癡 |
| 492 | 14 | 後 | hòu | later; paścima | 後受食者貪瞋癡 |
| 493 | 14 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 我起愛恚心 |
| 494 | 14 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 我起愛恚心 |
| 495 | 14 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 我起愛恚心 |
| 496 | 14 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 我起愛恚心 |
| 497 | 14 | 起 | qǐ | to start | 我起愛恚心 |
| 498 | 14 | 起 | qǐ | to establish; to build | 我起愛恚心 |
| 499 | 14 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 我起愛恚心 |
| 500 | 14 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 我起愛恚心 |
Frequencies of all Words
Top 1104
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 131 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如契經說 |
| 2 | 131 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如契經說 |
| 3 | 131 | 說 | shuì | to persuade | 如契經說 |
| 4 | 131 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如契經說 |
| 5 | 131 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如契經說 |
| 6 | 131 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如契經說 |
| 7 | 131 | 說 | shuō | allocution | 如契經說 |
| 8 | 131 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如契經說 |
| 9 | 131 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如契經說 |
| 10 | 131 | 說 | shuō | speach; vāda | 如契經說 |
| 11 | 131 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如契經說 |
| 12 | 131 | 說 | shuō | to instruct | 如契經說 |
| 13 | 115 | 因 | yīn | because | 謂以上智觀因 |
| 14 | 115 | 因 | yīn | cause; reason | 謂以上智觀因 |
| 15 | 115 | 因 | yīn | to accord with | 謂以上智觀因 |
| 16 | 115 | 因 | yīn | to follow | 謂以上智觀因 |
| 17 | 115 | 因 | yīn | to rely on | 謂以上智觀因 |
| 18 | 115 | 因 | yīn | via; through | 謂以上智觀因 |
| 19 | 115 | 因 | yīn | to continue | 謂以上智觀因 |
| 20 | 115 | 因 | yīn | to receive | 謂以上智觀因 |
| 21 | 115 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 謂以上智觀因 |
| 22 | 115 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 謂以上智觀因 |
| 23 | 115 | 因 | yīn | to be like | 謂以上智觀因 |
| 24 | 115 | 因 | yīn | from; because of | 謂以上智觀因 |
| 25 | 115 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 謂以上智觀因 |
| 26 | 115 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 謂以上智觀因 |
| 27 | 115 | 因 | yīn | Cause | 謂以上智觀因 |
| 28 | 115 | 因 | yīn | cause; hetu | 謂以上智觀因 |
| 29 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有天神空中 |
| 30 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有天神空中 |
| 31 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有天神空中 |
| 32 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有天神空中 |
| 33 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有天神空中 |
| 34 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有天神空中 |
| 35 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有天神空中 |
| 36 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有天神空中 |
| 37 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有天神空中 |
| 38 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有天神空中 |
| 39 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有天神空中 |
| 40 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 有天神空中 |
| 41 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 有天神空中 |
| 42 | 108 | 有 | yǒu | You | 有天神空中 |
| 43 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有天神空中 |
| 44 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有天神空中 |
| 45 | 104 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 問彼天神者為是誰耶 |
| 46 | 104 | 者 | zhě | that | 問彼天神者為是誰耶 |
| 47 | 104 | 者 | zhě | nominalizing function word | 問彼天神者為是誰耶 |
| 48 | 104 | 者 | zhě | used to mark a definition | 問彼天神者為是誰耶 |
| 49 | 104 | 者 | zhě | used to mark a pause | 問彼天神者為是誰耶 |
| 50 | 104 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 問彼天神者為是誰耶 |
| 51 | 104 | 者 | zhuó | according to | 問彼天神者為是誰耶 |
| 52 | 104 | 者 | zhě | ca | 問彼天神者為是誰耶 |
| 53 | 90 | 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | 增上 |
| 54 | 89 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣施果無差別耶 |
| 55 | 89 | 緣 | yuán | hem | 何緣施果無差別耶 |
| 56 | 89 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣施果無差別耶 |
| 57 | 89 | 緣 | yuán | because | 何緣施果無差別耶 |
| 58 | 89 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣施果無差別耶 |
| 59 | 89 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣施果無差別耶 |
| 60 | 89 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣施果無差別耶 |
| 61 | 89 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣施果無差別耶 |
| 62 | 89 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣施果無差別耶 |
| 63 | 89 | 緣 | yuán | Condition | 何緣施果無差別耶 |
| 64 | 89 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣施果無差別耶 |
| 65 | 86 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 66 | 86 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 67 | 86 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 68 | 86 | 所 | suǒ | it | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 69 | 86 | 所 | suǒ | if; supposing | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 70 | 86 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 71 | 86 | 所 | suǒ | a place; a location | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 72 | 86 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 73 | 86 | 所 | suǒ | that which | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 74 | 86 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 75 | 86 | 所 | suǒ | meaning | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 76 | 86 | 所 | suǒ | garrison | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 77 | 86 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 78 | 86 | 所 | suǒ | that which; yad | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 79 | 85 | 為 | wèi | for; to | 問彼天神者為是誰耶 |
| 80 | 85 | 為 | wèi | because of | 問彼天神者為是誰耶 |
| 81 | 85 | 為 | wéi | to act as; to serve | 問彼天神者為是誰耶 |
| 82 | 85 | 為 | wéi | to change into; to become | 問彼天神者為是誰耶 |
| 83 | 85 | 為 | wéi | to be; is | 問彼天神者為是誰耶 |
| 84 | 85 | 為 | wéi | to do | 問彼天神者為是誰耶 |
| 85 | 85 | 為 | wèi | for | 問彼天神者為是誰耶 |
| 86 | 85 | 為 | wèi | because of; for; to | 問彼天神者為是誰耶 |
| 87 | 85 | 為 | wèi | to | 問彼天神者為是誰耶 |
| 88 | 85 | 為 | wéi | in a passive construction | 問彼天神者為是誰耶 |
| 89 | 85 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 問彼天神者為是誰耶 |
| 90 | 85 | 為 | wéi | forming an adverb | 問彼天神者為是誰耶 |
| 91 | 85 | 為 | wéi | to add emphasis | 問彼天神者為是誰耶 |
| 92 | 85 | 為 | wèi | to support; to help | 問彼天神者為是誰耶 |
| 93 | 85 | 為 | wéi | to govern | 問彼天神者為是誰耶 |
| 94 | 85 | 為 | wèi | to be; bhū | 問彼天神者為是誰耶 |
| 95 | 81 | 謂 | wèi | to call | 謂初難陀難陀 |
| 96 | 81 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初難陀難陀 |
| 97 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初難陀難陀 |
| 98 | 81 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初難陀難陀 |
| 99 | 81 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初難陀難陀 |
| 100 | 81 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初難陀難陀 |
| 101 | 81 | 謂 | wèi | to think | 謂初難陀難陀 |
| 102 | 81 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初難陀難陀 |
| 103 | 81 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初難陀難陀 |
| 104 | 81 | 謂 | wèi | and | 謂初難陀難陀 |
| 105 | 81 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初難陀難陀 |
| 106 | 81 | 謂 | wèi | Wei | 謂初難陀難陀 |
| 107 | 81 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂初難陀難陀 |
| 108 | 81 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂初難陀難陀 |
| 109 | 80 | 與 | yǔ | and | 大種與大種為幾緣 |
| 110 | 80 | 與 | yǔ | to give | 大種與大種為幾緣 |
| 111 | 80 | 與 | yǔ | together with | 大種與大種為幾緣 |
| 112 | 80 | 與 | yú | interrogative particle | 大種與大種為幾緣 |
| 113 | 80 | 與 | yǔ | to accompany | 大種與大種為幾緣 |
| 114 | 80 | 與 | yù | to particate in | 大種與大種為幾緣 |
| 115 | 80 | 與 | yù | of the same kind | 大種與大種為幾緣 |
| 116 | 80 | 與 | yù | to help | 大種與大種為幾緣 |
| 117 | 80 | 與 | yǔ | for | 大種與大種為幾緣 |
| 118 | 80 | 與 | yǔ | and; ca | 大種與大種為幾緣 |
| 119 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經說 |
| 120 | 72 | 如 | rú | if | 如契經說 |
| 121 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 如契經說 |
| 122 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經說 |
| 123 | 72 | 如 | rú | this | 如契經說 |
| 124 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經說 |
| 125 | 72 | 如 | rú | to go to | 如契經說 |
| 126 | 72 | 如 | rú | to meet | 如契經說 |
| 127 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經說 |
| 128 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 如契經說 |
| 129 | 72 | 如 | rú | and | 如契經說 |
| 130 | 72 | 如 | rú | or | 如契經說 |
| 131 | 72 | 如 | rú | but | 如契經說 |
| 132 | 72 | 如 | rú | then | 如契經說 |
| 133 | 72 | 如 | rú | naturally | 如契經說 |
| 134 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經說 |
| 135 | 72 | 如 | rú | you | 如契經說 |
| 136 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經說 |
| 137 | 72 | 如 | rú | in; at | 如契經說 |
| 138 | 72 | 如 | rú | Ru | 如契經說 |
| 139 | 72 | 如 | rú | Thus | 如契經說 |
| 140 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經說 |
| 141 | 72 | 如 | rú | like; iva | 如契經說 |
| 142 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經說 |
| 143 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 144 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 145 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 146 | 66 | 故 | gù | to die | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 147 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 148 | 66 | 故 | gù | original | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 149 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 150 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 151 | 66 | 故 | gù | something in the past | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 152 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 153 | 66 | 故 | gù | still; yet | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 154 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼是長者常所祭天故來空中 |
| 155 | 63 | 無 | wú | no | 無如是事為分別故 |
| 156 | 63 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如是事為分別故 |
| 157 | 63 | 無 | wú | to not have; without | 無如是事為分別故 |
| 158 | 63 | 無 | wú | has not yet | 無如是事為分別故 |
| 159 | 63 | 無 | mó | mo | 無如是事為分別故 |
| 160 | 63 | 無 | wú | do not | 無如是事為分別故 |
| 161 | 63 | 無 | wú | not; -less; un- | 無如是事為分別故 |
| 162 | 63 | 無 | wú | regardless of | 無如是事為分別故 |
| 163 | 63 | 無 | wú | to not have | 無如是事為分別故 |
| 164 | 63 | 無 | wú | um | 無如是事為分別故 |
| 165 | 63 | 無 | wú | Wu | 無如是事為分別故 |
| 166 | 63 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無如是事為分別故 |
| 167 | 63 | 無 | wú | not; non- | 無如是事為分別故 |
| 168 | 63 | 無 | mó | mo | 無如是事為分別故 |
| 169 | 59 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五百大阿羅漢等造 |
| 170 | 59 | 等 | děng | to wait | 五百大阿羅漢等造 |
| 171 | 59 | 等 | děng | degree; kind | 五百大阿羅漢等造 |
| 172 | 59 | 等 | děng | plural | 五百大阿羅漢等造 |
| 173 | 59 | 等 | děng | to be equal | 五百大阿羅漢等造 |
| 174 | 59 | 等 | děng | degree; level | 五百大阿羅漢等造 |
| 175 | 59 | 等 | děng | to compare | 五百大阿羅漢等造 |
| 176 | 59 | 等 | děng | same; equal; sama | 五百大阿羅漢等造 |
| 177 | 53 | 不 | bù | not; no | 聞我命為拒逆不 |
| 178 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 聞我命為拒逆不 |
| 179 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 聞我命為拒逆不 |
| 180 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 聞我命為拒逆不 |
| 181 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 聞我命為拒逆不 |
| 182 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 聞我命為拒逆不 |
| 183 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 聞我命為拒逆不 |
| 184 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 聞我命為拒逆不 |
| 185 | 53 | 不 | bù | no; na | 聞我命為拒逆不 |
| 186 | 52 | 大種 | dà zhǒng | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 187 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 聞彼語 |
| 188 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 聞彼語 |
| 189 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 聞彼語 |
| 190 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 191 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 192 | 49 | 若 | ruò | if | 若 |
| 193 | 49 | 若 | ruò | you | 若 |
| 194 | 49 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 195 | 49 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 196 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 197 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 198 | 49 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 199 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 200 | 49 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 201 | 49 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 202 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 203 | 49 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 204 | 49 | 若 | rě | ja | 若 |
| 205 | 49 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 206 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 207 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此阿羅漢果 |
| 208 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此阿羅漢果 |
| 209 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此阿羅漢果 |
| 210 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此阿羅漢果 |
| 211 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此阿羅漢果 |
| 212 | 48 | 於 | yú | in; at | 我於 |
| 213 | 48 | 於 | yú | in; at | 我於 |
| 214 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於 |
| 215 | 48 | 於 | yú | to go; to | 我於 |
| 216 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於 |
| 217 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於 |
| 218 | 48 | 於 | yú | from | 我於 |
| 219 | 48 | 於 | yú | give | 我於 |
| 220 | 48 | 於 | yú | oppposing | 我於 |
| 221 | 48 | 於 | yú | and | 我於 |
| 222 | 48 | 於 | yú | compared to | 我於 |
| 223 | 48 | 於 | yú | by | 我於 |
| 224 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 我於 |
| 225 | 48 | 於 | yú | for | 我於 |
| 226 | 48 | 於 | yú | Yu | 我於 |
| 227 | 48 | 於 | wū | a crow | 我於 |
| 228 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 我於 |
| 229 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 我於 |
| 230 | 47 | 前 | qián | front | 佛問彼答一一如前 |
| 231 | 47 | 前 | qián | former; the past | 佛問彼答一一如前 |
| 232 | 47 | 前 | qián | to go forward | 佛問彼答一一如前 |
| 233 | 47 | 前 | qián | preceding | 佛問彼答一一如前 |
| 234 | 47 | 前 | qián | before; earlier; prior | 佛問彼答一一如前 |
| 235 | 47 | 前 | qián | to appear before | 佛問彼答一一如前 |
| 236 | 47 | 前 | qián | future | 佛問彼答一一如前 |
| 237 | 47 | 前 | qián | top; first | 佛問彼答一一如前 |
| 238 | 47 | 前 | qián | battlefront | 佛問彼答一一如前 |
| 239 | 47 | 前 | qián | pre- | 佛問彼答一一如前 |
| 240 | 47 | 前 | qián | before; former; pūrva | 佛問彼答一一如前 |
| 241 | 47 | 前 | qián | facing; mukha | 佛問彼答一一如前 |
| 242 | 47 | 一 | yī | one | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 243 | 47 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 244 | 47 | 一 | yī | as soon as; all at once | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 245 | 47 | 一 | yī | pure; concentrated | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 246 | 47 | 一 | yì | whole; all | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 247 | 47 | 一 | yī | first | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 248 | 47 | 一 | yī | the same | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 249 | 47 | 一 | yī | each | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 250 | 47 | 一 | yī | certain | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 251 | 47 | 一 | yī | throughout | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 252 | 47 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 253 | 47 | 一 | yī | sole; single | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 254 | 47 | 一 | yī | a very small amount | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 255 | 47 | 一 | yī | Yi | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 256 | 47 | 一 | yī | other | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 257 | 47 | 一 | yī | to unify | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 258 | 47 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 259 | 47 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 260 | 47 | 一 | yī | or | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 261 | 47 | 一 | yī | one; eka | 僧眾皆是長者一揵椎聲所召集故 |
| 262 | 46 | 答 | dá | to reply; to answer | 答有作是說 |
| 263 | 46 | 答 | dá | to reciprocate to | 答有作是說 |
| 264 | 46 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答有作是說 |
| 265 | 46 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答有作是說 |
| 266 | 46 | 答 | dā | Da | 答有作是說 |
| 267 | 46 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答有作是說 |
| 268 | 45 | 應 | yīng | should; ought | 是故我今應等心施有說 |
| 269 | 45 | 應 | yìng | to answer; to respond | 是故我今應等心施有說 |
| 270 | 45 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 是故我今應等心施有說 |
| 271 | 45 | 應 | yīng | soon; immediately | 是故我今應等心施有說 |
| 272 | 45 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 是故我今應等心施有說 |
| 273 | 45 | 應 | yìng | to accept | 是故我今應等心施有說 |
| 274 | 45 | 應 | yīng | or; either | 是故我今應等心施有說 |
| 275 | 45 | 應 | yìng | to permit; to allow | 是故我今應等心施有說 |
| 276 | 45 | 應 | yìng | to echo | 是故我今應等心施有說 |
| 277 | 45 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 是故我今應等心施有說 |
| 278 | 45 | 應 | yìng | Ying | 是故我今應等心施有說 |
| 279 | 45 | 應 | yīng | suitable; yukta | 是故我今應等心施有說 |
| 280 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 問彼天神者為是誰耶 |
| 281 | 38 | 是 | shì | is exactly | 問彼天神者為是誰耶 |
| 282 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 問彼天神者為是誰耶 |
| 283 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 問彼天神者為是誰耶 |
| 284 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 問彼天神者為是誰耶 |
| 285 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 問彼天神者為是誰耶 |
| 286 | 38 | 是 | shì | true | 問彼天神者為是誰耶 |
| 287 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 問彼天神者為是誰耶 |
| 288 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 問彼天神者為是誰耶 |
| 289 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 問彼天神者為是誰耶 |
| 290 | 38 | 是 | shì | Shi | 問彼天神者為是誰耶 |
| 291 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 問彼天神者為是誰耶 |
| 292 | 38 | 是 | shì | this; idam | 問彼天神者為是誰耶 |
| 293 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦有 |
| 294 | 37 | 亦 | yì | but | 亦有 |
| 295 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有 |
| 296 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦有 |
| 297 | 37 | 亦 | yì | already | 亦有 |
| 298 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有 |
| 299 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦有 |
| 300 | 35 | 中 | zhōng | middle | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 301 | 35 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 302 | 35 | 中 | zhōng | China | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 303 | 35 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 304 | 35 | 中 | zhōng | in; amongst | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 305 | 35 | 中 | zhōng | midday | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 306 | 35 | 中 | zhōng | inside | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 307 | 35 | 中 | zhōng | during | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 308 | 35 | 中 | zhōng | Zhong | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 309 | 35 | 中 | zhōng | intermediary | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 310 | 35 | 中 | zhōng | half | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 311 | 35 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 312 | 35 | 中 | zhōng | while | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 313 | 35 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 314 | 35 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 315 | 35 | 中 | zhòng | to obtain | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 316 | 35 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 317 | 35 | 中 | zhōng | middle | 大種蘊第五中大造納息第一之五 |
| 318 | 32 | 已 | yǐ | already | 已 |
| 319 | 32 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已 |
| 320 | 32 | 已 | yǐ | from | 已 |
| 321 | 32 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已 |
| 322 | 32 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已 |
| 323 | 32 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已 |
| 324 | 32 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已 |
| 325 | 32 | 已 | yǐ | to complete | 已 |
| 326 | 32 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已 |
| 327 | 32 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已 |
| 328 | 32 | 已 | yǐ | certainly | 已 |
| 329 | 32 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已 |
| 330 | 32 | 已 | yǐ | this | 已 |
| 331 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 332 | 32 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已 |
| 333 | 31 | 作 | zuò | to do | 答有作是說 |
| 334 | 31 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答有作是說 |
| 335 | 31 | 作 | zuò | to start | 答有作是說 |
| 336 | 31 | 作 | zuò | a writing; a work | 答有作是說 |
| 337 | 31 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答有作是說 |
| 338 | 31 | 作 | zuō | to create; to make | 答有作是說 |
| 339 | 31 | 作 | zuō | a workshop | 答有作是說 |
| 340 | 31 | 作 | zuō | to write; to compose | 答有作是說 |
| 341 | 31 | 作 | zuò | to rise | 答有作是說 |
| 342 | 31 | 作 | zuò | to be aroused | 答有作是說 |
| 343 | 31 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答有作是說 |
| 344 | 31 | 作 | zuò | to regard as | 答有作是說 |
| 345 | 31 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答有作是說 |
| 346 | 29 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 去親屬生在天中 |
| 347 | 29 | 生 | shēng | to live | 去親屬生在天中 |
| 348 | 29 | 生 | shēng | raw | 去親屬生在天中 |
| 349 | 29 | 生 | shēng | a student | 去親屬生在天中 |
| 350 | 29 | 生 | shēng | life | 去親屬生在天中 |
| 351 | 29 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 去親屬生在天中 |
| 352 | 29 | 生 | shēng | alive | 去親屬生在天中 |
| 353 | 29 | 生 | shēng | a lifetime | 去親屬生在天中 |
| 354 | 29 | 生 | shēng | to initiate; to become | 去親屬生在天中 |
| 355 | 29 | 生 | shēng | to grow | 去親屬生在天中 |
| 356 | 29 | 生 | shēng | unfamiliar | 去親屬生在天中 |
| 357 | 29 | 生 | shēng | not experienced | 去親屬生在天中 |
| 358 | 29 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 去親屬生在天中 |
| 359 | 29 | 生 | shēng | very; extremely | 去親屬生在天中 |
| 360 | 29 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 去親屬生在天中 |
| 361 | 29 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 去親屬生在天中 |
| 362 | 29 | 生 | shēng | gender | 去親屬生在天中 |
| 363 | 29 | 生 | shēng | to develop; to grow | 去親屬生在天中 |
| 364 | 29 | 生 | shēng | to set up | 去親屬生在天中 |
| 365 | 29 | 生 | shēng | a prostitute | 去親屬生在天中 |
| 366 | 29 | 生 | shēng | a captive | 去親屬生在天中 |
| 367 | 29 | 生 | shēng | a gentleman | 去親屬生在天中 |
| 368 | 29 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 去親屬生在天中 |
| 369 | 29 | 生 | shēng | unripe | 去親屬生在天中 |
| 370 | 29 | 生 | shēng | nature | 去親屬生在天中 |
| 371 | 29 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 去親屬生在天中 |
| 372 | 29 | 生 | shēng | destiny | 去親屬生在天中 |
| 373 | 29 | 生 | shēng | birth | 去親屬生在天中 |
| 374 | 29 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 去親屬生在天中 |
| 375 | 28 | 幾 | jǐ | several | 大種與大種為幾緣 |
| 376 | 28 | 幾 | jǐ | how many | 大種與大種為幾緣 |
| 377 | 28 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 大種與大種為幾緣 |
| 378 | 28 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 大種與大種為幾緣 |
| 379 | 28 | 幾 | jī | sign; omen | 大種與大種為幾緣 |
| 380 | 28 | 幾 | jī | nearly; almost | 大種與大種為幾緣 |
| 381 | 28 | 幾 | jī | near to | 大種與大種為幾緣 |
| 382 | 28 | 幾 | jī | imminent danger | 大種與大種為幾緣 |
| 383 | 28 | 幾 | jī | circumstances | 大種與大種為幾緣 |
| 384 | 28 | 幾 | jī | duration; time | 大種與大種為幾緣 |
| 385 | 28 | 幾 | jī | opportunity | 大種與大種為幾緣 |
| 386 | 28 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 大種與大種為幾緣 |
| 387 | 28 | 幾 | jǐ | a small table | 大種與大種為幾緣 |
| 388 | 28 | 幾 | jǐ | [self] composed | 大種與大種為幾緣 |
| 389 | 28 | 幾 | jī | ji | 大種與大種為幾緣 |
| 390 | 28 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 大種與大種為幾緣 |
| 391 | 28 | 依 | yī | according to | 世尊依彼志樂而說 |
| 392 | 28 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 世尊依彼志樂而說 |
| 393 | 28 | 依 | yī | to comply with; to follow | 世尊依彼志樂而說 |
| 394 | 28 | 依 | yī | to help | 世尊依彼志樂而說 |
| 395 | 28 | 依 | yī | flourishing | 世尊依彼志樂而說 |
| 396 | 28 | 依 | yī | lovable | 世尊依彼志樂而說 |
| 397 | 28 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 世尊依彼志樂而說 |
| 398 | 28 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 世尊依彼志樂而說 |
| 399 | 28 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 世尊依彼志樂而說 |
| 400 | 28 | 我 | wǒ | I; me; my | 我於 |
| 401 | 28 | 我 | wǒ | self | 我於 |
| 402 | 28 | 我 | wǒ | we; our | 我於 |
| 403 | 28 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於 |
| 404 | 28 | 我 | wǒ | Wo | 我於 |
| 405 | 28 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於 |
| 406 | 28 | 我 | wǒ | ga | 我於 |
| 407 | 28 | 我 | wǒ | I; aham | 我於 |
| 408 | 25 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 心而施 |
| 409 | 25 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 心而施 |
| 410 | 25 | 而 | ér | you | 心而施 |
| 411 | 25 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 心而施 |
| 412 | 25 | 而 | ér | right away; then | 心而施 |
| 413 | 25 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 心而施 |
| 414 | 25 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 心而施 |
| 415 | 25 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 心而施 |
| 416 | 25 | 而 | ér | how can it be that? | 心而施 |
| 417 | 25 | 而 | ér | so as to | 心而施 |
| 418 | 25 | 而 | ér | only then | 心而施 |
| 419 | 25 | 而 | ér | as if; to seem like | 心而施 |
| 420 | 25 | 而 | néng | can; able | 心而施 |
| 421 | 25 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 心而施 |
| 422 | 25 | 而 | ér | me | 心而施 |
| 423 | 25 | 而 | ér | to arrive; up to | 心而施 |
| 424 | 25 | 而 | ér | possessive | 心而施 |
| 425 | 25 | 而 | ér | and; ca | 心而施 |
| 426 | 25 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 等無間 |
| 427 | 25 | 無間 | wújiān | very close | 等無間 |
| 428 | 25 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 等無間 |
| 429 | 25 | 無間 | wújiān | No Distance | 等無間 |
| 430 | 25 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 等無間 |
| 431 | 23 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 同類 |
| 432 | 23 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 涅槃亦爾 |
| 433 | 23 | 爾 | ěr | in a manner | 涅槃亦爾 |
| 434 | 23 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 涅槃亦爾 |
| 435 | 23 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 涅槃亦爾 |
| 436 | 23 | 爾 | ěr | you; thou | 涅槃亦爾 |
| 437 | 23 | 爾 | ěr | this; that | 涅槃亦爾 |
| 438 | 23 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 涅槃亦爾 |
| 439 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 道迅速非其境故 |
| 440 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 道迅速非其境故 |
| 441 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 道迅速非其境故 |
| 442 | 22 | 非 | fēi | different | 道迅速非其境故 |
| 443 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 道迅速非其境故 |
| 444 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 道迅速非其境故 |
| 445 | 22 | 非 | fēi | Africa | 道迅速非其境故 |
| 446 | 22 | 非 | fēi | to slander | 道迅速非其境故 |
| 447 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 道迅速非其境故 |
| 448 | 22 | 非 | fēi | must | 道迅速非其境故 |
| 449 | 22 | 非 | fēi | an error | 道迅速非其境故 |
| 450 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 道迅速非其境故 |
| 451 | 22 | 非 | fēi | evil | 道迅速非其境故 |
| 452 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 道迅速非其境故 |
| 453 | 22 | 非 | fēi | not | 道迅速非其境故 |
| 454 | 22 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸 |
| 455 | 22 | 諸 | zhū | Zhu | 諸 |
| 456 | 22 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸 |
| 457 | 22 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸 |
| 458 | 22 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸 |
| 459 | 22 | 諸 | zhū | of; in | 諸 |
| 460 | 22 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸 |
| 461 | 22 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 施果異熟唯欲界受 |
| 462 | 21 | 問 | wèn | to ask | 問彼天神者為是誰耶 |
| 463 | 21 | 問 | wèn | to inquire after | 問彼天神者為是誰耶 |
| 464 | 21 | 問 | wèn | to interrogate | 問彼天神者為是誰耶 |
| 465 | 21 | 問 | wèn | to hold responsible | 問彼天神者為是誰耶 |
| 466 | 21 | 問 | wèn | to request something | 問彼天神者為是誰耶 |
| 467 | 21 | 問 | wèn | to rebuke | 問彼天神者為是誰耶 |
| 468 | 21 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問彼天神者為是誰耶 |
| 469 | 21 | 問 | wèn | news | 問彼天神者為是誰耶 |
| 470 | 21 | 問 | wèn | to propose marriage | 問彼天神者為是誰耶 |
| 471 | 21 | 問 | wén | to inform | 問彼天神者為是誰耶 |
| 472 | 21 | 問 | wèn | to research | 問彼天神者為是誰耶 |
| 473 | 21 | 問 | wèn | Wen | 問彼天神者為是誰耶 |
| 474 | 21 | 問 | wèn | to | 問彼天神者為是誰耶 |
| 475 | 21 | 問 | wèn | a question | 問彼天神者為是誰耶 |
| 476 | 21 | 問 | wèn | ask; prccha | 問彼天神者為是誰耶 |
| 477 | 20 | 二 | èr | two | 跋羅姊妹二人 |
| 478 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 跋羅姊妹二人 |
| 479 | 20 | 二 | èr | second | 跋羅姊妹二人 |
| 480 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 跋羅姊妹二人 |
| 481 | 20 | 二 | èr | another; the other | 跋羅姊妹二人 |
| 482 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 跋羅姊妹二人 |
| 483 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 跋羅姊妹二人 |
| 484 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 跋羅姊妹二人 |
| 485 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 自省無有不平等心 |
| 486 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 自省無有不平等心 |
| 487 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 自省無有不平等心 |
| 488 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 自省無有不平等心 |
| 489 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 自省無有不平等心 |
| 490 | 20 | 心 | xīn | heart | 自省無有不平等心 |
| 491 | 20 | 心 | xīn | emotion | 自省無有不平等心 |
| 492 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 自省無有不平等心 |
| 493 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 自省無有不平等心 |
| 494 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 自省無有不平等心 |
| 495 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 自省無有不平等心 |
| 496 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 自省無有不平等心 |
| 497 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 能受長者所施食故 |
| 498 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 能受長者所施食故 |
| 499 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 能受長者所施食故 |
| 500 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 能受長者所施食故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 因 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 增上 | zēngshàng | additional; increased; superior | |
| 缘 | 緣 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 与 | 與 | yǔ | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 慧应 | 慧應 | 104 | Hui Ying |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 文种 | 文種 | 119 | Wen Zhong |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中平 | 122 | Zhongping | |
| 准陀 | 122 | Cunda | |
| 自在天魔 | 122 | the Mara King | |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 187.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 奉施 | 102 | give | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施僧 | 115 | to provide a meal for monastics | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施食 | 115 |
|
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 一来向 | 一來向 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 预流向 | 預流向 | 121 | stages on path of a Srotaāpanna |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 蕴魔 | 蘊魔 | 121 | evil spirits that work through the five skandas |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|