Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 284 | 心 | xīn | heart [organ] | 心次第生 |
| 2 | 284 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心次第生 |
| 3 | 284 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心次第生 |
| 4 | 284 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心次第生 |
| 5 | 284 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心次第生 |
| 6 | 284 | 心 | xīn | heart | 心次第生 |
| 7 | 284 | 心 | xīn | emotion | 心次第生 |
| 8 | 284 | 心 | xīn | intention; consideration | 心次第生 |
| 9 | 284 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心次第生 |
| 10 | 284 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心次第生 |
| 11 | 284 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心次第生 |
| 12 | 284 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心次第生 |
| 13 | 213 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依現在世法和合則生 |
| 14 | 213 | 生 | shēng | to live | 依現在世法和合則生 |
| 15 | 213 | 生 | shēng | raw | 依現在世法和合則生 |
| 16 | 213 | 生 | shēng | a student | 依現在世法和合則生 |
| 17 | 213 | 生 | shēng | life | 依現在世法和合則生 |
| 18 | 213 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依現在世法和合則生 |
| 19 | 213 | 生 | shēng | alive | 依現在世法和合則生 |
| 20 | 213 | 生 | shēng | a lifetime | 依現在世法和合則生 |
| 21 | 213 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依現在世法和合則生 |
| 22 | 213 | 生 | shēng | to grow | 依現在世法和合則生 |
| 23 | 213 | 生 | shēng | unfamiliar | 依現在世法和合則生 |
| 24 | 213 | 生 | shēng | not experienced | 依現在世法和合則生 |
| 25 | 213 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依現在世法和合則生 |
| 26 | 213 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依現在世法和合則生 |
| 27 | 213 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依現在世法和合則生 |
| 28 | 213 | 生 | shēng | gender | 依現在世法和合則生 |
| 29 | 213 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依現在世法和合則生 |
| 30 | 213 | 生 | shēng | to set up | 依現在世法和合則生 |
| 31 | 213 | 生 | shēng | a prostitute | 依現在世法和合則生 |
| 32 | 213 | 生 | shēng | a captive | 依現在世法和合則生 |
| 33 | 213 | 生 | shēng | a gentleman | 依現在世法和合則生 |
| 34 | 213 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依現在世法和合則生 |
| 35 | 213 | 生 | shēng | unripe | 依現在世法和合則生 |
| 36 | 213 | 生 | shēng | nature | 依現在世法和合則生 |
| 37 | 213 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依現在世法和合則生 |
| 38 | 213 | 生 | shēng | destiny | 依現在世法和合則生 |
| 39 | 213 | 生 | shēng | birth | 依現在世法和合則生 |
| 40 | 213 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依現在世法和合則生 |
| 41 | 152 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 42 | 150 | 不 | bù | infix potential marker | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 43 | 128 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前說 |
| 44 | 128 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前說 |
| 45 | 128 | 說 | shuì | to persuade | 前說 |
| 46 | 128 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前說 |
| 47 | 128 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前說 |
| 48 | 128 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前說 |
| 49 | 128 | 說 | shuō | allocution | 前說 |
| 50 | 128 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前說 |
| 51 | 128 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前說 |
| 52 | 128 | 說 | shuō | speach; vāda | 前說 |
| 53 | 128 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前說 |
| 54 | 128 | 說 | shuō | to instruct | 前說 |
| 55 | 118 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言體性即是 |
| 56 | 118 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言體性即是 |
| 57 | 118 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言體性即是 |
| 58 | 118 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言體性即是 |
| 59 | 118 | 所 | suǒ | meaning | 所言體性即是 |
| 60 | 118 | 所 | suǒ | garrison | 所言體性即是 |
| 61 | 118 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言體性即是 |
| 62 | 111 | 亦 | yì | Yi | 依命根心亦一剎那 |
| 63 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 第緣生未來世法 |
| 64 | 79 | 法 | fǎ | France | 第緣生未來世法 |
| 65 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第緣生未來世法 |
| 66 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第緣生未來世法 |
| 67 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第緣生未來世法 |
| 68 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 第緣生未來世法 |
| 69 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 第緣生未來世法 |
| 70 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第緣生未來世法 |
| 71 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 第緣生未來世法 |
| 72 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 第緣生未來世法 |
| 73 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 第緣生未來世法 |
| 74 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第緣生未來世法 |
| 75 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第緣生未來世法 |
| 76 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 第緣生未來世法 |
| 77 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第緣生未來世法 |
| 78 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第緣生未來世法 |
| 79 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第緣生未來世法 |
| 80 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第緣生未來世法 |
| 81 | 77 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 無記還與無記 |
| 82 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答無第二次第緣 |
| 83 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 答無第二次第緣 |
| 84 | 74 | 無 | mó | mo | 答無第二次第緣 |
| 85 | 74 | 無 | wú | to not have | 答無第二次第緣 |
| 86 | 74 | 無 | wú | Wu | 答無第二次第緣 |
| 87 | 74 | 無 | mó | mo | 答無第二次第緣 |
| 88 | 72 | 作 | zuò | to do | 以作此論 |
| 89 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以作此論 |
| 90 | 72 | 作 | zuò | to start | 以作此論 |
| 91 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 以作此論 |
| 92 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以作此論 |
| 93 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 以作此論 |
| 94 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 以作此論 |
| 95 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 以作此論 |
| 96 | 72 | 作 | zuò | to rise | 以作此論 |
| 97 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 以作此論 |
| 98 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以作此論 |
| 99 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 以作此論 |
| 100 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以作此論 |
| 101 | 71 | 隱沒 | yǐnmò | to vanish gradually; to disappear; to fade out | 污不隱沒無記 |
| 102 | 69 | 定 | dìng | to decide | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 103 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 104 | 69 | 定 | dìng | to determine | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 105 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 106 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 107 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 108 | 69 | 定 | dìng | still | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 109 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 110 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 111 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 112 | 66 | 能 | néng | can; able | 能與次第緣 |
| 113 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能與次第緣 |
| 114 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與次第緣 |
| 115 | 66 | 能 | néng | energy | 能與次第緣 |
| 116 | 66 | 能 | néng | function; use | 能與次第緣 |
| 117 | 66 | 能 | néng | talent | 能與次第緣 |
| 118 | 66 | 能 | néng | expert at | 能與次第緣 |
| 119 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能與次第緣 |
| 120 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與次第緣 |
| 121 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與次第緣 |
| 122 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能與次第緣 |
| 123 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與次第緣 |
| 124 | 66 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善還與善 |
| 125 | 66 | 善 | shàn | happy | 善還與善 |
| 126 | 66 | 善 | shàn | good | 善還與善 |
| 127 | 66 | 善 | shàn | kind-hearted | 善還與善 |
| 128 | 66 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善還與善 |
| 129 | 66 | 善 | shàn | familiar | 善還與善 |
| 130 | 66 | 善 | shàn | to repair | 善還與善 |
| 131 | 66 | 善 | shàn | to admire | 善還與善 |
| 132 | 66 | 善 | shàn | to praise | 善還與善 |
| 133 | 66 | 善 | shàn | Shan | 善還與善 |
| 134 | 66 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善還與善 |
| 135 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 依現在世法和合則生 |
| 136 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 依現在世法和合則生 |
| 137 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 依現在世法和合則生 |
| 138 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 依現在世法和合則生 |
| 139 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 依現在世法和合則生 |
| 140 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 依現在世法和合則生 |
| 141 | 66 | 則 | zé | to do | 依現在世法和合則生 |
| 142 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 依現在世法和合則生 |
| 143 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
| 144 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
| 145 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
| 146 | 64 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
| 147 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
| 148 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
| 149 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
| 150 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
| 151 | 64 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
| 152 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
| 153 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
| 154 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 155 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 156 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 157 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 158 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 159 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 160 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 161 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 162 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 163 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 164 | 59 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 欲界亦是色界無色界 |
| 165 | 57 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 166 | 55 | 憶 | yì | to remember | 以有人故憶本所作 |
| 167 | 55 | 憶 | yì | to reflect upon | 以有人故憶本所作 |
| 168 | 55 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 以有人故憶本所作 |
| 169 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 來世中一時俱生 |
| 170 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 來世中一時俱生 |
| 171 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 來世中一時俱生 |
| 172 | 55 | 時 | shí | fashionable | 來世中一時俱生 |
| 173 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 來世中一時俱生 |
| 174 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 來世中一時俱生 |
| 175 | 55 | 時 | shí | tense | 來世中一時俱生 |
| 176 | 55 | 時 | shí | particular; special | 來世中一時俱生 |
| 177 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 來世中一時俱生 |
| 178 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 來世中一時俱生 |
| 179 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 來世中一時俱生 |
| 180 | 55 | 時 | shí | seasonal | 來世中一時俱生 |
| 181 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 來世中一時俱生 |
| 182 | 55 | 時 | shí | hour | 來世中一時俱生 |
| 183 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 來世中一時俱生 |
| 184 | 55 | 時 | shí | Shi | 來世中一時俱生 |
| 185 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 來世中一時俱生 |
| 186 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 來世中一時俱生 |
| 187 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 來世中一時俱生 |
| 188 | 54 | 前 | qián | front | 前說 |
| 189 | 54 | 前 | qián | former; the past | 前說 |
| 190 | 54 | 前 | qián | to go forward | 前說 |
| 191 | 54 | 前 | qián | preceding | 前說 |
| 192 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說 |
| 193 | 54 | 前 | qián | to appear before | 前說 |
| 194 | 54 | 前 | qián | future | 前說 |
| 195 | 54 | 前 | qián | top; first | 前說 |
| 196 | 54 | 前 | qián | battlefront | 前說 |
| 197 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說 |
| 198 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 前說 |
| 199 | 54 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 修正方便 |
| 200 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 修正方便 |
| 201 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 修正方便 |
| 202 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 修正方便 |
| 203 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 修正方便 |
| 204 | 54 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 修正方便 |
| 205 | 54 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 修正方便 |
| 206 | 54 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 修正方便 |
| 207 | 54 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 修正方便 |
| 208 | 54 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 修正方便 |
| 209 | 54 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 欲界亦是色界無色界 |
| 210 | 54 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 欲界亦是色界無色界 |
| 211 | 53 | 次第緣 | cìdìyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 答無第二次第緣 |
| 212 | 52 | 三 | sān | three | 生何妨有三 |
| 213 | 52 | 三 | sān | third | 生何妨有三 |
| 214 | 52 | 三 | sān | more than two | 生何妨有三 |
| 215 | 52 | 三 | sān | very few | 生何妨有三 |
| 216 | 52 | 三 | sān | San | 生何妨有三 |
| 217 | 52 | 三 | sān | three; tri | 生何妨有三 |
| 218 | 52 | 三 | sān | sa | 生何妨有三 |
| 219 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 生何妨有三 |
| 220 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種相續得生 |
| 221 | 51 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種相續得生 |
| 222 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種相續得生 |
| 223 | 51 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種相續得生 |
| 224 | 51 | 種 | zhǒng | offspring | 種相續得生 |
| 225 | 51 | 種 | zhǒng | breed | 種相續得生 |
| 226 | 51 | 種 | zhǒng | race | 種相續得生 |
| 227 | 51 | 種 | zhǒng | species | 種相續得生 |
| 228 | 51 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種相續得生 |
| 229 | 51 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種相續得生 |
| 230 | 51 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種相續得生 |
| 231 | 51 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 依現在世法和合則生 |
| 232 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 如作觀 |
| 233 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 如作觀 |
| 234 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 如作觀 |
| 235 | 50 | 觀 | guān | Guan | 如作觀 |
| 236 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 如作觀 |
| 237 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 如作觀 |
| 238 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 如作觀 |
| 239 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 如作觀 |
| 240 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 如作觀 |
| 241 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 如作觀 |
| 242 | 50 | 觀 | guān | Surview | 如作觀 |
| 243 | 50 | 觀 | guān | Observe | 如作觀 |
| 244 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 如作觀 |
| 245 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 如作觀 |
| 246 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 如作觀 |
| 247 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 如作觀 |
| 248 | 50 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 欲界亦是色界無色界 |
| 249 | 49 | 與 | yǔ | to give | 若與未來次第則生 |
| 250 | 49 | 與 | yǔ | to accompany | 若與未來次第則生 |
| 251 | 49 | 與 | yù | to particate in | 若與未來次第則生 |
| 252 | 49 | 與 | yù | of the same kind | 若與未來次第則生 |
| 253 | 49 | 與 | yù | to help | 若與未來次第則生 |
| 254 | 49 | 與 | yǔ | for | 若與未來次第則生 |
| 255 | 48 | 於 | yú | to go; to | 聖道於未來世 |
| 256 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聖道於未來世 |
| 257 | 48 | 於 | yú | Yu | 聖道於未來世 |
| 258 | 48 | 於 | wū | a crow | 聖道於未來世 |
| 259 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二心不得展轉相因 |
| 260 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二心不得展轉相因 |
| 261 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二心不得展轉相因 |
| 262 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二心不得展轉相因 |
| 263 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二心不得展轉相因 |
| 264 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二心不得展轉相因 |
| 265 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二心不得展轉相因 |
| 266 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 二心不得展轉相因 |
| 267 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 二心不得展轉相因 |
| 268 | 46 | 相 | xiāng | to express | 二心不得展轉相因 |
| 269 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 二心不得展轉相因 |
| 270 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 二心不得展轉相因 |
| 271 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二心不得展轉相因 |
| 272 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二心不得展轉相因 |
| 273 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 二心不得展轉相因 |
| 274 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 二心不得展轉相因 |
| 275 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 二心不得展轉相因 |
| 276 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二心不得展轉相因 |
| 277 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二心不得展轉相因 |
| 278 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二心不得展轉相因 |
| 279 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 二心不得展轉相因 |
| 280 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 二心不得展轉相因 |
| 281 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二心不得展轉相因 |
| 282 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二心不得展轉相因 |
| 283 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二心不得展轉相因 |
| 284 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二心不得展轉相因 |
| 285 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二心不得展轉相因 |
| 286 | 45 | 一 | yī | one | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 287 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 288 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 289 | 45 | 一 | yī | first | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 290 | 45 | 一 | yī | the same | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 291 | 45 | 一 | yī | sole; single | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 292 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 293 | 45 | 一 | yī | Yi | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 294 | 45 | 一 | yī | other | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 295 | 45 | 一 | yī | to unify | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 296 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 297 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 298 | 45 | 一 | yī | one; eka | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 299 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如現在有一次第緣 |
| 300 | 44 | 緣 | yuán | hem | 如現在有一次第緣 |
| 301 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 如現在有一次第緣 |
| 302 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 如現在有一次第緣 |
| 303 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如現在有一次第緣 |
| 304 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 如現在有一次第緣 |
| 305 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 如現在有一次第緣 |
| 306 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如現在有一次第緣 |
| 307 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 如現在有一次第緣 |
| 308 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如現在有一次第緣 |
| 309 | 43 | 二 | èr | two | 雜犍度智品之二 |
| 310 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 雜犍度智品之二 |
| 311 | 43 | 二 | èr | second | 雜犍度智品之二 |
| 312 | 43 | 二 | èr | twice; double; di- | 雜犍度智品之二 |
| 313 | 43 | 二 | èr | more than one kind | 雜犍度智品之二 |
| 314 | 43 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 雜犍度智品之二 |
| 315 | 43 | 二 | èr | both; dvaya | 雜犍度智品之二 |
| 316 | 42 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 317 | 38 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 318 | 37 | 善心 | shànxīn | kindness; benevolence; wholesome intentions | 善心便生染污不生 |
| 319 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依現在世法和合則生 |
| 320 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依現在世法和合則生 |
| 321 | 37 | 依 | yī | to help | 依現在世法和合則生 |
| 322 | 37 | 依 | yī | flourishing | 依現在世法和合則生 |
| 323 | 37 | 依 | yī | lovable | 依現在世法和合則生 |
| 324 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依現在世法和合則生 |
| 325 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依現在世法和合則生 |
| 326 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依現在世法和合則生 |
| 327 | 37 | 本 | běn | to be one's own | 本欲修善而後作惡 |
| 328 | 37 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本欲修善而後作惡 |
| 329 | 37 | 本 | běn | the roots of a plant | 本欲修善而後作惡 |
| 330 | 37 | 本 | běn | capital | 本欲修善而後作惡 |
| 331 | 37 | 本 | běn | main; central; primary | 本欲修善而後作惡 |
| 332 | 37 | 本 | běn | according to | 本欲修善而後作惡 |
| 333 | 37 | 本 | běn | a version; an edition | 本欲修善而後作惡 |
| 334 | 37 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本欲修善而後作惡 |
| 335 | 37 | 本 | běn | a book | 本欲修善而後作惡 |
| 336 | 37 | 本 | běn | trunk of a tree | 本欲修善而後作惡 |
| 337 | 37 | 本 | běn | to investigate the root of | 本欲修善而後作惡 |
| 338 | 37 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本欲修善而後作惡 |
| 339 | 37 | 本 | běn | Ben | 本欲修善而後作惡 |
| 340 | 37 | 本 | běn | root; origin; mula | 本欲修善而後作惡 |
| 341 | 37 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本欲修善而後作惡 |
| 342 | 37 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本欲修善而後作惡 |
| 343 | 37 | 色 | sè | color | 過去世見色 |
| 344 | 37 | 色 | sè | form; matter | 過去世見色 |
| 345 | 37 | 色 | shǎi | dice | 過去世見色 |
| 346 | 37 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 過去世見色 |
| 347 | 37 | 色 | sè | countenance | 過去世見色 |
| 348 | 37 | 色 | sè | scene; sight | 過去世見色 |
| 349 | 37 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 過去世見色 |
| 350 | 37 | 色 | sè | kind; type | 過去世見色 |
| 351 | 37 | 色 | sè | quality | 過去世見色 |
| 352 | 37 | 色 | sè | to be angry | 過去世見色 |
| 353 | 37 | 色 | sè | to seek; to search for | 過去世見色 |
| 354 | 37 | 色 | sè | lust; sexual desire | 過去世見色 |
| 355 | 37 | 色 | sè | form; rupa | 過去世見色 |
| 356 | 37 | 從 | cóng | to follow | 從緣生亦定 |
| 357 | 37 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從緣生亦定 |
| 358 | 37 | 從 | cóng | to participate in something | 從緣生亦定 |
| 359 | 37 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從緣生亦定 |
| 360 | 37 | 從 | cóng | something secondary | 從緣生亦定 |
| 361 | 37 | 從 | cóng | remote relatives | 從緣生亦定 |
| 362 | 37 | 從 | cóng | secondary | 從緣生亦定 |
| 363 | 37 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從緣生亦定 |
| 364 | 37 | 從 | cōng | at ease; informal | 從緣生亦定 |
| 365 | 37 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從緣生亦定 |
| 366 | 37 | 從 | zòng | to release | 從緣生亦定 |
| 367 | 37 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從緣生亦定 |
| 368 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有二 |
| 369 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有二 |
| 370 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 得有二 |
| 371 | 37 | 得 | dé | de | 得有二 |
| 372 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 得有二 |
| 373 | 37 | 得 | dé | to result in | 得有二 |
| 374 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有二 |
| 375 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 得有二 |
| 376 | 37 | 得 | dé | to be finished | 得有二 |
| 377 | 37 | 得 | děi | satisfying | 得有二 |
| 378 | 37 | 得 | dé | to contract | 得有二 |
| 379 | 37 | 得 | dé | to hear | 得有二 |
| 380 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 得有二 |
| 381 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 得有二 |
| 382 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有二 |
| 383 | 36 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名展轉更相 |
| 384 | 36 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名展轉更相 |
| 385 | 36 | 名 | míng | rank; position | 是名展轉更相 |
| 386 | 36 | 名 | míng | an excuse | 是名展轉更相 |
| 387 | 36 | 名 | míng | life | 是名展轉更相 |
| 388 | 36 | 名 | míng | to name; to call | 是名展轉更相 |
| 389 | 36 | 名 | míng | to express; to describe | 是名展轉更相 |
| 390 | 36 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名展轉更相 |
| 391 | 36 | 名 | míng | to own; to possess | 是名展轉更相 |
| 392 | 36 | 名 | míng | famous; renowned | 是名展轉更相 |
| 393 | 36 | 名 | míng | moral | 是名展轉更相 |
| 394 | 36 | 名 | míng | name; naman | 是名展轉更相 |
| 395 | 36 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名展轉更相 |
| 396 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無有果 |
| 397 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無有果 |
| 398 | 34 | 而 | néng | can; able | 而無有果 |
| 399 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無有果 |
| 400 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無有果 |
| 401 | 34 | 後 | hòu | after; later | 為如前法未生後法不名次第 |
| 402 | 34 | 後 | hòu | empress; queen | 為如前法未生後法不名次第 |
| 403 | 34 | 後 | hòu | sovereign | 為如前法未生後法不名次第 |
| 404 | 34 | 後 | hòu | the god of the earth | 為如前法未生後法不名次第 |
| 405 | 34 | 後 | hòu | late; later | 為如前法未生後法不名次第 |
| 406 | 34 | 後 | hòu | offspring; descendents | 為如前法未生後法不名次第 |
| 407 | 34 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 為如前法未生後法不名次第 |
| 408 | 34 | 後 | hòu | behind; back | 為如前法未生後法不名次第 |
| 409 | 34 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 為如前法未生後法不名次第 |
| 410 | 34 | 後 | hòu | Hou | 為如前法未生後法不名次第 |
| 411 | 34 | 後 | hòu | after; behind | 為如前法未生後法不名次第 |
| 412 | 34 | 後 | hòu | following | 為如前法未生後法不名次第 |
| 413 | 34 | 後 | hòu | to be delayed | 為如前法未生後法不名次第 |
| 414 | 34 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 為如前法未生後法不名次第 |
| 415 | 34 | 後 | hòu | feudal lords | 為如前法未生後法不名次第 |
| 416 | 34 | 後 | hòu | Hou | 為如前法未生後法不名次第 |
| 417 | 34 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 為如前法未生後法不名次第 |
| 418 | 34 | 後 | hòu | rear; paścāt | 為如前法未生後法不名次第 |
| 419 | 34 | 後 | hòu | later; paścima | 為如前法未生後法不名次第 |
| 420 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 應未來世中已次第住 |
| 421 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 應未來世中已次第住 |
| 422 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 應未來世中已次第住 |
| 423 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 應未來世中已次第住 |
| 424 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 應未來世中已次第住 |
| 425 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 應未來世中已次第住 |
| 426 | 34 | 更 | gēng | to change; to ammend | 是名展轉更相 |
| 427 | 34 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 是名展轉更相 |
| 428 | 34 | 更 | gēng | to experience | 是名展轉更相 |
| 429 | 34 | 更 | gēng | to improve | 是名展轉更相 |
| 430 | 34 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 是名展轉更相 |
| 431 | 34 | 更 | gēng | to compensate | 是名展轉更相 |
| 432 | 34 | 更 | gèng | to increase | 是名展轉更相 |
| 433 | 34 | 更 | gēng | forced military service | 是名展轉更相 |
| 434 | 34 | 更 | gēng | Geng | 是名展轉更相 |
| 435 | 34 | 更 | jīng | to experience | 是名展轉更相 |
| 436 | 34 | 更 | gēng | contacts | 是名展轉更相 |
| 437 | 33 | 四 | sì | four | 若三心俱生何妨有四 |
| 438 | 33 | 四 | sì | note a musical scale | 若三心俱生何妨有四 |
| 439 | 33 | 四 | sì | fourth | 若三心俱生何妨有四 |
| 440 | 33 | 四 | sì | Si | 若三心俱生何妨有四 |
| 441 | 33 | 四 | sì | four; catur | 若三心俱生何妨有四 |
| 442 | 32 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除定初剎那及餘 |
| 443 | 32 | 除 | chú | to divide | 除定初剎那及餘 |
| 444 | 32 | 除 | chú | to put in order | 除定初剎那及餘 |
| 445 | 32 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除定初剎那及餘 |
| 446 | 32 | 除 | chú | door steps; stairs | 除定初剎那及餘 |
| 447 | 32 | 除 | chú | to replace an official | 除定初剎那及餘 |
| 448 | 32 | 除 | chú | to change; to replace | 除定初剎那及餘 |
| 449 | 32 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除定初剎那及餘 |
| 450 | 32 | 除 | chú | division | 除定初剎那及餘 |
| 451 | 32 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除定初剎那及餘 |
| 452 | 32 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 雖有是說未說所以 |
| 453 | 32 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 雖有是說未說所以 |
| 454 | 32 | 未 | wèi | to taste | 雖有是說未說所以 |
| 455 | 32 | 未 | wèi | future; anāgata | 雖有是說未說所以 |
| 456 | 31 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果無有眾生 |
| 457 | 31 | 果 | guǒ | fruit | 果無有眾生 |
| 458 | 31 | 果 | guǒ | to eat until full | 果無有眾生 |
| 459 | 31 | 果 | guǒ | to realize | 果無有眾生 |
| 460 | 31 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果無有眾生 |
| 461 | 31 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果無有眾生 |
| 462 | 31 | 果 | guǒ | Fruit | 果無有眾生 |
| 463 | 31 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果無有眾生 |
| 464 | 31 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 相觀除達分善根 |
| 465 | 31 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 相觀除達分善根 |
| 466 | 31 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 相觀除達分善根 |
| 467 | 31 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 相觀除達分善根 |
| 468 | 31 | 分 | fēn | a fraction | 相觀除達分善根 |
| 469 | 31 | 分 | fēn | to express as a fraction | 相觀除達分善根 |
| 470 | 31 | 分 | fēn | one tenth | 相觀除達分善根 |
| 471 | 31 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 相觀除達分善根 |
| 472 | 31 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 相觀除達分善根 |
| 473 | 31 | 分 | fèn | affection; goodwill | 相觀除達分善根 |
| 474 | 31 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 相觀除達分善根 |
| 475 | 31 | 分 | fēn | equinox | 相觀除達分善根 |
| 476 | 31 | 分 | fèn | a characteristic | 相觀除達分善根 |
| 477 | 31 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 相觀除達分善根 |
| 478 | 31 | 分 | fēn | to share | 相觀除達分善根 |
| 479 | 31 | 分 | fēn | branch [office] | 相觀除達分善根 |
| 480 | 31 | 分 | fēn | clear; distinct | 相觀除達分善根 |
| 481 | 31 | 分 | fēn | a difference | 相觀除達分善根 |
| 482 | 31 | 分 | fēn | a score | 相觀除達分善根 |
| 483 | 31 | 分 | fèn | identity | 相觀除達分善根 |
| 484 | 31 | 分 | fèn | a part; a portion | 相觀除達分善根 |
| 485 | 31 | 分 | fēn | part; avayava | 相觀除達分善根 |
| 486 | 31 | 無間 | wújiān | uninterrupted; continuous; unbroken | 等無間義是次 |
| 487 | 31 | 無間 | wújiān | very close | 等無間義是次 |
| 488 | 31 | 無間 | wújiān | indistinguishable | 等無間義是次 |
| 489 | 31 | 無間 | wújiān | No Distance | 等無間義是次 |
| 490 | 31 | 無間 | wújiān | avīci; interminable; incessant | 等無間義是次 |
| 491 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 無如是作事 |
| 492 | 30 | 事 | shì | to serve | 無如是作事 |
| 493 | 30 | 事 | shì | a government post | 無如是作事 |
| 494 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 無如是作事 |
| 495 | 30 | 事 | shì | occupation | 無如是作事 |
| 496 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 無如是作事 |
| 497 | 30 | 事 | shì | an accident | 無如是作事 |
| 498 | 30 | 事 | shì | to attend | 無如是作事 |
| 499 | 30 | 事 | shì | an allusion | 無如是作事 |
| 500 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 無如是作事 |
Frequencies of all Words
Top 1053
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 284 | 心 | xīn | heart [organ] | 心次第生 |
| 2 | 284 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心次第生 |
| 3 | 284 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心次第生 |
| 4 | 284 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心次第生 |
| 5 | 284 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心次第生 |
| 6 | 284 | 心 | xīn | heart | 心次第生 |
| 7 | 284 | 心 | xīn | emotion | 心次第生 |
| 8 | 284 | 心 | xīn | intention; consideration | 心次第生 |
| 9 | 284 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心次第生 |
| 10 | 284 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心次第生 |
| 11 | 284 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心次第生 |
| 12 | 284 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心次第生 |
| 13 | 213 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 依現在世法和合則生 |
| 14 | 213 | 生 | shēng | to live | 依現在世法和合則生 |
| 15 | 213 | 生 | shēng | raw | 依現在世法和合則生 |
| 16 | 213 | 生 | shēng | a student | 依現在世法和合則生 |
| 17 | 213 | 生 | shēng | life | 依現在世法和合則生 |
| 18 | 213 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 依現在世法和合則生 |
| 19 | 213 | 生 | shēng | alive | 依現在世法和合則生 |
| 20 | 213 | 生 | shēng | a lifetime | 依現在世法和合則生 |
| 21 | 213 | 生 | shēng | to initiate; to become | 依現在世法和合則生 |
| 22 | 213 | 生 | shēng | to grow | 依現在世法和合則生 |
| 23 | 213 | 生 | shēng | unfamiliar | 依現在世法和合則生 |
| 24 | 213 | 生 | shēng | not experienced | 依現在世法和合則生 |
| 25 | 213 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 依現在世法和合則生 |
| 26 | 213 | 生 | shēng | very; extremely | 依現在世法和合則生 |
| 27 | 213 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 依現在世法和合則生 |
| 28 | 213 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 依現在世法和合則生 |
| 29 | 213 | 生 | shēng | gender | 依現在世法和合則生 |
| 30 | 213 | 生 | shēng | to develop; to grow | 依現在世法和合則生 |
| 31 | 213 | 生 | shēng | to set up | 依現在世法和合則生 |
| 32 | 213 | 生 | shēng | a prostitute | 依現在世法和合則生 |
| 33 | 213 | 生 | shēng | a captive | 依現在世法和合則生 |
| 34 | 213 | 生 | shēng | a gentleman | 依現在世法和合則生 |
| 35 | 213 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 依現在世法和合則生 |
| 36 | 213 | 生 | shēng | unripe | 依現在世法和合則生 |
| 37 | 213 | 生 | shēng | nature | 依現在世法和合則生 |
| 38 | 213 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 依現在世法和合則生 |
| 39 | 213 | 生 | shēng | destiny | 依現在世法和合則生 |
| 40 | 213 | 生 | shēng | birth | 依現在世法和合則生 |
| 41 | 213 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 依現在世法和合則生 |
| 42 | 164 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 雖有是說未說所以 |
| 43 | 164 | 有 | yǒu | to have; to possess | 雖有是說未說所以 |
| 44 | 164 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 雖有是說未說所以 |
| 45 | 164 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 雖有是說未說所以 |
| 46 | 164 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 雖有是說未說所以 |
| 47 | 164 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 雖有是說未說所以 |
| 48 | 164 | 有 | yǒu | used to compare two things | 雖有是說未說所以 |
| 49 | 164 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 雖有是說未說所以 |
| 50 | 164 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 雖有是說未說所以 |
| 51 | 164 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 雖有是說未說所以 |
| 52 | 164 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 雖有是說未說所以 |
| 53 | 164 | 有 | yǒu | abundant | 雖有是說未說所以 |
| 54 | 164 | 有 | yǒu | purposeful | 雖有是說未說所以 |
| 55 | 164 | 有 | yǒu | You | 雖有是說未說所以 |
| 56 | 164 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 雖有是說未說所以 |
| 57 | 164 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 雖有是說未說所以 |
| 58 | 154 | 次第 | cìdì | one after another | 若與未來次第則生 |
| 59 | 154 | 次第 | cìdì | order; sequence | 若與未來次第則生 |
| 60 | 154 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 若與未來次第則生 |
| 61 | 154 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 若與未來次第則生 |
| 62 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 |
| 63 | 152 | 者 | zhě | that | 者 |
| 64 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 |
| 65 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 |
| 66 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 |
| 67 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 |
| 68 | 152 | 者 | zhuó | according to | 者 |
| 69 | 152 | 者 | zhě | ca | 者 |
| 70 | 150 | 不 | bù | not; no | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 71 | 150 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 72 | 150 | 不 | bù | as a correlative | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 73 | 150 | 不 | bù | no (answering a question) | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 74 | 150 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 75 | 150 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 76 | 150 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 77 | 150 | 不 | bù | infix potential marker | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 78 | 150 | 不 | bù | no; na | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 79 | 129 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是傍生論 |
| 80 | 129 | 是 | shì | is exactly | 此是傍生論 |
| 81 | 129 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是傍生論 |
| 82 | 129 | 是 | shì | this; that; those | 此是傍生論 |
| 83 | 129 | 是 | shì | really; certainly | 此是傍生論 |
| 84 | 129 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是傍生論 |
| 85 | 129 | 是 | shì | true | 此是傍生論 |
| 86 | 129 | 是 | shì | is; has; exists | 此是傍生論 |
| 87 | 129 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是傍生論 |
| 88 | 129 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是傍生論 |
| 89 | 129 | 是 | shì | Shi | 此是傍生論 |
| 90 | 129 | 是 | shì | is; bhū | 此是傍生論 |
| 91 | 129 | 是 | shì | this; idam | 此是傍生論 |
| 92 | 128 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前說 |
| 93 | 128 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前說 |
| 94 | 128 | 說 | shuì | to persuade | 前說 |
| 95 | 128 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前說 |
| 96 | 128 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前說 |
| 97 | 128 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前說 |
| 98 | 128 | 說 | shuō | allocution | 前說 |
| 99 | 128 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前說 |
| 100 | 128 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前說 |
| 101 | 128 | 說 | shuō | speach; vāda | 前說 |
| 102 | 128 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前說 |
| 103 | 128 | 說 | shuō | to instruct | 前說 |
| 104 | 120 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若與未來次第則生 |
| 105 | 120 | 若 | ruò | seemingly | 若與未來次第則生 |
| 106 | 120 | 若 | ruò | if | 若與未來次第則生 |
| 107 | 120 | 若 | ruò | you | 若與未來次第則生 |
| 108 | 120 | 若 | ruò | this; that | 若與未來次第則生 |
| 109 | 120 | 若 | ruò | and; or | 若與未來次第則生 |
| 110 | 120 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若與未來次第則生 |
| 111 | 120 | 若 | rě | pomegranite | 若與未來次第則生 |
| 112 | 120 | 若 | ruò | to choose | 若與未來次第則生 |
| 113 | 120 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若與未來次第則生 |
| 114 | 120 | 若 | ruò | thus | 若與未來次第則生 |
| 115 | 120 | 若 | ruò | pollia | 若與未來次第則生 |
| 116 | 120 | 若 | ruò | Ruo | 若與未來次第則生 |
| 117 | 120 | 若 | ruò | only then | 若與未來次第則生 |
| 118 | 120 | 若 | rě | ja | 若與未來次第則生 |
| 119 | 120 | 若 | rě | jñā | 若與未來次第則生 |
| 120 | 120 | 若 | ruò | if; yadi | 若與未來次第則生 |
| 121 | 118 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所言體性即是 |
| 122 | 118 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所言體性即是 |
| 123 | 118 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所言體性即是 |
| 124 | 118 | 所 | suǒ | it | 所言體性即是 |
| 125 | 118 | 所 | suǒ | if; supposing | 所言體性即是 |
| 126 | 118 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言體性即是 |
| 127 | 118 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言體性即是 |
| 128 | 118 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言體性即是 |
| 129 | 118 | 所 | suǒ | that which | 所言體性即是 |
| 130 | 118 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言體性即是 |
| 131 | 118 | 所 | suǒ | meaning | 所言體性即是 |
| 132 | 118 | 所 | suǒ | garrison | 所言體性即是 |
| 133 | 118 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言體性即是 |
| 134 | 118 | 所 | suǒ | that which; yad | 所言體性即是 |
| 135 | 111 | 亦 | yì | also; too | 依命根心亦一剎那 |
| 136 | 111 | 亦 | yì | but | 依命根心亦一剎那 |
| 137 | 111 | 亦 | yì | this; he; she | 依命根心亦一剎那 |
| 138 | 111 | 亦 | yì | although; even though | 依命根心亦一剎那 |
| 139 | 111 | 亦 | yì | already | 依命根心亦一剎那 |
| 140 | 111 | 亦 | yì | particle with no meaning | 依命根心亦一剎那 |
| 141 | 111 | 亦 | yì | Yi | 依命根心亦一剎那 |
| 142 | 82 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 此說前如兩鞅相繫 |
| 143 | 82 | 如 | rú | if | 此說前如兩鞅相繫 |
| 144 | 82 | 如 | rú | in accordance with | 此說前如兩鞅相繫 |
| 145 | 82 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 此說前如兩鞅相繫 |
| 146 | 82 | 如 | rú | this | 此說前如兩鞅相繫 |
| 147 | 82 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 此說前如兩鞅相繫 |
| 148 | 82 | 如 | rú | to go to | 此說前如兩鞅相繫 |
| 149 | 82 | 如 | rú | to meet | 此說前如兩鞅相繫 |
| 150 | 82 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 此說前如兩鞅相繫 |
| 151 | 82 | 如 | rú | at least as good as | 此說前如兩鞅相繫 |
| 152 | 82 | 如 | rú | and | 此說前如兩鞅相繫 |
| 153 | 82 | 如 | rú | or | 此說前如兩鞅相繫 |
| 154 | 82 | 如 | rú | but | 此說前如兩鞅相繫 |
| 155 | 82 | 如 | rú | then | 此說前如兩鞅相繫 |
| 156 | 82 | 如 | rú | naturally | 此說前如兩鞅相繫 |
| 157 | 82 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 此說前如兩鞅相繫 |
| 158 | 82 | 如 | rú | you | 此說前如兩鞅相繫 |
| 159 | 82 | 如 | rú | the second lunar month | 此說前如兩鞅相繫 |
| 160 | 82 | 如 | rú | in; at | 此說前如兩鞅相繫 |
| 161 | 82 | 如 | rú | Ru | 此說前如兩鞅相繫 |
| 162 | 82 | 如 | rú | Thus | 此說前如兩鞅相繫 |
| 163 | 82 | 如 | rú | thus; tathā | 此說前如兩鞅相繫 |
| 164 | 82 | 如 | rú | like; iva | 此說前如兩鞅相繫 |
| 165 | 82 | 如 | rú | suchness; tathatā | 此說前如兩鞅相繫 |
| 166 | 79 | 法 | fǎ | method; way | 第緣生未來世法 |
| 167 | 79 | 法 | fǎ | France | 第緣生未來世法 |
| 168 | 79 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第緣生未來世法 |
| 169 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第緣生未來世法 |
| 170 | 79 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第緣生未來世法 |
| 171 | 79 | 法 | fǎ | an institution | 第緣生未來世法 |
| 172 | 79 | 法 | fǎ | to emulate | 第緣生未來世法 |
| 173 | 79 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第緣生未來世法 |
| 174 | 79 | 法 | fǎ | punishment | 第緣生未來世法 |
| 175 | 79 | 法 | fǎ | Fa | 第緣生未來世法 |
| 176 | 79 | 法 | fǎ | a precedent | 第緣生未來世法 |
| 177 | 79 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第緣生未來世法 |
| 178 | 79 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第緣生未來世法 |
| 179 | 79 | 法 | fǎ | Dharma | 第緣生未來世法 |
| 180 | 79 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第緣生未來世法 |
| 181 | 79 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第緣生未來世法 |
| 182 | 79 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第緣生未來世法 |
| 183 | 79 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第緣生未來世法 |
| 184 | 77 | 無記 | wú jì | not explained; indeterminate | 無記還與無記 |
| 185 | 74 | 無 | wú | no | 答無第二次第緣 |
| 186 | 74 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 答無第二次第緣 |
| 187 | 74 | 無 | wú | to not have; without | 答無第二次第緣 |
| 188 | 74 | 無 | wú | has not yet | 答無第二次第緣 |
| 189 | 74 | 無 | mó | mo | 答無第二次第緣 |
| 190 | 74 | 無 | wú | do not | 答無第二次第緣 |
| 191 | 74 | 無 | wú | not; -less; un- | 答無第二次第緣 |
| 192 | 74 | 無 | wú | regardless of | 答無第二次第緣 |
| 193 | 74 | 無 | wú | to not have | 答無第二次第緣 |
| 194 | 74 | 無 | wú | um | 答無第二次第緣 |
| 195 | 74 | 無 | wú | Wu | 答無第二次第緣 |
| 196 | 74 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 答無第二次第緣 |
| 197 | 74 | 無 | wú | not; non- | 答無第二次第緣 |
| 198 | 74 | 無 | mó | mo | 答無第二次第緣 |
| 199 | 72 | 作 | zuò | to do | 以作此論 |
| 200 | 72 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以作此論 |
| 201 | 72 | 作 | zuò | to start | 以作此論 |
| 202 | 72 | 作 | zuò | a writing; a work | 以作此論 |
| 203 | 72 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以作此論 |
| 204 | 72 | 作 | zuō | to create; to make | 以作此論 |
| 205 | 72 | 作 | zuō | a workshop | 以作此論 |
| 206 | 72 | 作 | zuō | to write; to compose | 以作此論 |
| 207 | 72 | 作 | zuò | to rise | 以作此論 |
| 208 | 72 | 作 | zuò | to be aroused | 以作此論 |
| 209 | 72 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以作此論 |
| 210 | 72 | 作 | zuò | to regard as | 以作此論 |
| 211 | 72 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以作此論 |
| 212 | 71 | 隱沒 | yǐnmò | to vanish gradually; to disappear; to fade out | 污不隱沒無記 |
| 213 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 214 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 215 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 216 | 70 | 故 | gù | to die | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 217 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 218 | 70 | 故 | gù | original | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 219 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 220 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 221 | 70 | 故 | gù | something in the past | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 222 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 223 | 70 | 故 | gù | still; yet | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 224 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 225 | 69 | 定 | dìng | to decide | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 226 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 227 | 69 | 定 | dìng | to determine | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 228 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 229 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 230 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 231 | 69 | 定 | dìng | still | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 232 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 233 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 234 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定初剎那亦取果亦與果 |
| 235 | 66 | 能 | néng | can; able | 能與次第緣 |
| 236 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 能與次第緣 |
| 237 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與次第緣 |
| 238 | 66 | 能 | néng | energy | 能與次第緣 |
| 239 | 66 | 能 | néng | function; use | 能與次第緣 |
| 240 | 66 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能與次第緣 |
| 241 | 66 | 能 | néng | talent | 能與次第緣 |
| 242 | 66 | 能 | néng | expert at | 能與次第緣 |
| 243 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 能與次第緣 |
| 244 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與次第緣 |
| 245 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與次第緣 |
| 246 | 66 | 能 | néng | as long as; only | 能與次第緣 |
| 247 | 66 | 能 | néng | even if | 能與次第緣 |
| 248 | 66 | 能 | néng | but | 能與次第緣 |
| 249 | 66 | 能 | néng | in this way | 能與次第緣 |
| 250 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 能與次第緣 |
| 251 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能與次第緣 |
| 252 | 66 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 善還與善 |
| 253 | 66 | 善 | shàn | happy | 善還與善 |
| 254 | 66 | 善 | shàn | good | 善還與善 |
| 255 | 66 | 善 | shàn | kind-hearted | 善還與善 |
| 256 | 66 | 善 | shàn | to be skilled at something | 善還與善 |
| 257 | 66 | 善 | shàn | familiar | 善還與善 |
| 258 | 66 | 善 | shàn | to repair | 善還與善 |
| 259 | 66 | 善 | shàn | to admire | 善還與善 |
| 260 | 66 | 善 | shàn | to praise | 善還與善 |
| 261 | 66 | 善 | shàn | numerous; frequent; easy | 善還與善 |
| 262 | 66 | 善 | shàn | Shan | 善還與善 |
| 263 | 66 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 善還與善 |
| 264 | 66 | 則 | zé | otherwise; but; however | 依現在世法和合則生 |
| 265 | 66 | 則 | zé | then | 依現在世法和合則生 |
| 266 | 66 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 依現在世法和合則生 |
| 267 | 66 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 依現在世法和合則生 |
| 268 | 66 | 則 | zé | a grade; a level | 依現在世法和合則生 |
| 269 | 66 | 則 | zé | an example; a model | 依現在世法和合則生 |
| 270 | 66 | 則 | zé | a weighing device | 依現在世法和合則生 |
| 271 | 66 | 則 | zé | to grade; to rank | 依現在世法和合則生 |
| 272 | 66 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 依現在世法和合則生 |
| 273 | 66 | 則 | zé | to do | 依現在世法和合則生 |
| 274 | 66 | 則 | zé | only | 依現在世法和合則生 |
| 275 | 66 | 則 | zé | immediately | 依現在世法和合則生 |
| 276 | 66 | 則 | zé | then; moreover; atha | 依現在世法和合則生 |
| 277 | 66 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 依現在世法和合則生 |
| 278 | 64 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說者 |
| 279 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
| 280 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
| 281 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
| 282 | 64 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
| 283 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
| 284 | 64 | 復 | fù | after all; and then | 復有說者 |
| 285 | 64 | 復 | fù | even if; although | 復有說者 |
| 286 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
| 287 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
| 288 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
| 289 | 64 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說者 |
| 290 | 64 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
| 291 | 64 | 復 | fù | repeated; again | 復有說者 |
| 292 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
| 293 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
| 294 | 64 | 復 | fù | again; punar | 復有說者 |
| 295 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 296 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 297 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 298 | 60 | 以 | yǐ | according to | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 299 | 60 | 以 | yǐ | because of | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 300 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 301 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 302 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 303 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 304 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 305 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 306 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 307 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 308 | 60 | 以 | yǐ | very | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 309 | 60 | 以 | yǐ | already | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 310 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 311 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 312 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 313 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 314 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 315 | 59 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 欲界亦是色界無色界 |
| 316 | 57 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 317 | 55 | 憶 | yì | to remember | 以有人故憶本所作 |
| 318 | 55 | 憶 | yì | to reflect upon | 以有人故憶本所作 |
| 319 | 55 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 以有人故憶本所作 |
| 320 | 55 | 時 | shí | time; a point or period of time | 來世中一時俱生 |
| 321 | 55 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 來世中一時俱生 |
| 322 | 55 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 來世中一時俱生 |
| 323 | 55 | 時 | shí | at that time | 來世中一時俱生 |
| 324 | 55 | 時 | shí | fashionable | 來世中一時俱生 |
| 325 | 55 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 來世中一時俱生 |
| 326 | 55 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 來世中一時俱生 |
| 327 | 55 | 時 | shí | tense | 來世中一時俱生 |
| 328 | 55 | 時 | shí | particular; special | 來世中一時俱生 |
| 329 | 55 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 來世中一時俱生 |
| 330 | 55 | 時 | shí | hour (measure word) | 來世中一時俱生 |
| 331 | 55 | 時 | shí | an era; a dynasty | 來世中一時俱生 |
| 332 | 55 | 時 | shí | time [abstract] | 來世中一時俱生 |
| 333 | 55 | 時 | shí | seasonal | 來世中一時俱生 |
| 334 | 55 | 時 | shí | frequently; often | 來世中一時俱生 |
| 335 | 55 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 來世中一時俱生 |
| 336 | 55 | 時 | shí | on time | 來世中一時俱生 |
| 337 | 55 | 時 | shí | this; that | 來世中一時俱生 |
| 338 | 55 | 時 | shí | to wait upon | 來世中一時俱生 |
| 339 | 55 | 時 | shí | hour | 來世中一時俱生 |
| 340 | 55 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 來世中一時俱生 |
| 341 | 55 | 時 | shí | Shi | 來世中一時俱生 |
| 342 | 55 | 時 | shí | a present; currentlt | 來世中一時俱生 |
| 343 | 55 | 時 | shí | time; kāla | 來世中一時俱生 |
| 344 | 55 | 時 | shí | at that time; samaya | 來世中一時俱生 |
| 345 | 55 | 時 | shí | then; atha | 來世中一時俱生 |
| 346 | 54 | 前 | qián | front | 前說 |
| 347 | 54 | 前 | qián | former; the past | 前說 |
| 348 | 54 | 前 | qián | to go forward | 前說 |
| 349 | 54 | 前 | qián | preceding | 前說 |
| 350 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前說 |
| 351 | 54 | 前 | qián | to appear before | 前說 |
| 352 | 54 | 前 | qián | future | 前說 |
| 353 | 54 | 前 | qián | top; first | 前說 |
| 354 | 54 | 前 | qián | battlefront | 前說 |
| 355 | 54 | 前 | qián | pre- | 前說 |
| 356 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前說 |
| 357 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 前說 |
| 358 | 54 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 修正方便 |
| 359 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 修正方便 |
| 360 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 修正方便 |
| 361 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 修正方便 |
| 362 | 54 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 修正方便 |
| 363 | 54 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 修正方便 |
| 364 | 54 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 修正方便 |
| 365 | 54 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 修正方便 |
| 366 | 54 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 修正方便 |
| 367 | 54 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 修正方便 |
| 368 | 54 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 欲界亦是色界無色界 |
| 369 | 54 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 欲界亦是色界無色界 |
| 370 | 53 | 次第緣 | cìdìyuán | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya | 答無第二次第緣 |
| 371 | 52 | 三 | sān | three | 生何妨有三 |
| 372 | 52 | 三 | sān | third | 生何妨有三 |
| 373 | 52 | 三 | sān | more than two | 生何妨有三 |
| 374 | 52 | 三 | sān | very few | 生何妨有三 |
| 375 | 52 | 三 | sān | repeatedly | 生何妨有三 |
| 376 | 52 | 三 | sān | San | 生何妨有三 |
| 377 | 52 | 三 | sān | three; tri | 生何妨有三 |
| 378 | 52 | 三 | sān | sa | 生何妨有三 |
| 379 | 52 | 三 | sān | three kinds; trividha | 生何妨有三 |
| 380 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種相續得生 |
| 381 | 51 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種相續得生 |
| 382 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type | 種相續得生 |
| 383 | 51 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種相續得生 |
| 384 | 51 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種相續得生 |
| 385 | 51 | 種 | zhǒng | offspring | 種相續得生 |
| 386 | 51 | 種 | zhǒng | breed | 種相續得生 |
| 387 | 51 | 種 | zhǒng | race | 種相續得生 |
| 388 | 51 | 種 | zhǒng | species | 種相續得生 |
| 389 | 51 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種相續得生 |
| 390 | 51 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種相續得生 |
| 391 | 51 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種相續得生 |
| 392 | 51 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 依現在世法和合則生 |
| 393 | 51 | 現在 | xiànzài | now, present | 依現在世法和合則生 |
| 394 | 51 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 依現在世法和合則生 |
| 395 | 50 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 如作觀 |
| 396 | 50 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 如作觀 |
| 397 | 50 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 如作觀 |
| 398 | 50 | 觀 | guān | Guan | 如作觀 |
| 399 | 50 | 觀 | guān | appearance; looks | 如作觀 |
| 400 | 50 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 如作觀 |
| 401 | 50 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 如作觀 |
| 402 | 50 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 如作觀 |
| 403 | 50 | 觀 | guàn | an announcement | 如作觀 |
| 404 | 50 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 如作觀 |
| 405 | 50 | 觀 | guān | Surview | 如作觀 |
| 406 | 50 | 觀 | guān | Observe | 如作觀 |
| 407 | 50 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 如作觀 |
| 408 | 50 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 如作觀 |
| 409 | 50 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 如作觀 |
| 410 | 50 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 如作觀 |
| 411 | 50 | 無色界 | wúsè jiè | formless realm; arupyadhatu | 欲界亦是色界無色界 |
| 412 | 49 | 與 | yǔ | and | 若與未來次第則生 |
| 413 | 49 | 與 | yǔ | to give | 若與未來次第則生 |
| 414 | 49 | 與 | yǔ | together with | 若與未來次第則生 |
| 415 | 49 | 與 | yú | interrogative particle | 若與未來次第則生 |
| 416 | 49 | 與 | yǔ | to accompany | 若與未來次第則生 |
| 417 | 49 | 與 | yù | to particate in | 若與未來次第則生 |
| 418 | 49 | 與 | yù | of the same kind | 若與未來次第則生 |
| 419 | 49 | 與 | yù | to help | 若與未來次第則生 |
| 420 | 49 | 與 | yǔ | for | 若與未來次第則生 |
| 421 | 49 | 與 | yǔ | and; ca | 若與未來次第則生 |
| 422 | 48 | 於 | yú | in; at | 聖道於未來世 |
| 423 | 48 | 於 | yú | in; at | 聖道於未來世 |
| 424 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 聖道於未來世 |
| 425 | 48 | 於 | yú | to go; to | 聖道於未來世 |
| 426 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 聖道於未來世 |
| 427 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 聖道於未來世 |
| 428 | 48 | 於 | yú | from | 聖道於未來世 |
| 429 | 48 | 於 | yú | give | 聖道於未來世 |
| 430 | 48 | 於 | yú | oppposing | 聖道於未來世 |
| 431 | 48 | 於 | yú | and | 聖道於未來世 |
| 432 | 48 | 於 | yú | compared to | 聖道於未來世 |
| 433 | 48 | 於 | yú | by | 聖道於未來世 |
| 434 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 聖道於未來世 |
| 435 | 48 | 於 | yú | for | 聖道於未來世 |
| 436 | 48 | 於 | yú | Yu | 聖道於未來世 |
| 437 | 48 | 於 | wū | a crow | 聖道於未來世 |
| 438 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 聖道於未來世 |
| 439 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 聖道於未來世 |
| 440 | 46 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 二心不得展轉相因 |
| 441 | 46 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 二心不得展轉相因 |
| 442 | 46 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 二心不得展轉相因 |
| 443 | 46 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 二心不得展轉相因 |
| 444 | 46 | 相 | xiàng | to aid; to help | 二心不得展轉相因 |
| 445 | 46 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 二心不得展轉相因 |
| 446 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 二心不得展轉相因 |
| 447 | 46 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 二心不得展轉相因 |
| 448 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 二心不得展轉相因 |
| 449 | 46 | 相 | xiāng | form substance | 二心不得展轉相因 |
| 450 | 46 | 相 | xiāng | to express | 二心不得展轉相因 |
| 451 | 46 | 相 | xiàng | to choose | 二心不得展轉相因 |
| 452 | 46 | 相 | xiāng | Xiang | 二心不得展轉相因 |
| 453 | 46 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 二心不得展轉相因 |
| 454 | 46 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 二心不得展轉相因 |
| 455 | 46 | 相 | xiāng | to compare | 二心不得展轉相因 |
| 456 | 46 | 相 | xiàng | to divine | 二心不得展轉相因 |
| 457 | 46 | 相 | xiàng | to administer | 二心不得展轉相因 |
| 458 | 46 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 二心不得展轉相因 |
| 459 | 46 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 二心不得展轉相因 |
| 460 | 46 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 二心不得展轉相因 |
| 461 | 46 | 相 | xiāng | coralwood | 二心不得展轉相因 |
| 462 | 46 | 相 | xiàng | ministry | 二心不得展轉相因 |
| 463 | 46 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 二心不得展轉相因 |
| 464 | 46 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 二心不得展轉相因 |
| 465 | 46 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 二心不得展轉相因 |
| 466 | 46 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 二心不得展轉相因 |
| 467 | 46 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 二心不得展轉相因 |
| 468 | 45 | 一 | yī | one | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 469 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 470 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 471 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 472 | 45 | 一 | yì | whole; all | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 473 | 45 | 一 | yī | first | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 474 | 45 | 一 | yī | the same | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 475 | 45 | 一 | yī | each | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 476 | 45 | 一 | yī | certain | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 477 | 45 | 一 | yī | throughout | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 478 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 479 | 45 | 一 | yī | sole; single | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 480 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 481 | 45 | 一 | yī | Yi | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 482 | 45 | 一 | yī | other | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 483 | 45 | 一 | yī | to unify | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 484 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 485 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 486 | 45 | 一 | yī | or | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 487 | 45 | 一 | yī | one; eka | 以何等故一人前後二心不俱生 |
| 488 | 44 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如現在有一次第緣 |
| 489 | 44 | 緣 | yuán | hem | 如現在有一次第緣 |
| 490 | 44 | 緣 | yuán | to revolve around | 如現在有一次第緣 |
| 491 | 44 | 緣 | yuán | because | 如現在有一次第緣 |
| 492 | 44 | 緣 | yuán | to climb up | 如現在有一次第緣 |
| 493 | 44 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如現在有一次第緣 |
| 494 | 44 | 緣 | yuán | along; to follow | 如現在有一次第緣 |
| 495 | 44 | 緣 | yuán | to depend on | 如現在有一次第緣 |
| 496 | 44 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如現在有一次第緣 |
| 497 | 44 | 緣 | yuán | Condition | 如現在有一次第緣 |
| 498 | 44 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如現在有一次第緣 |
| 499 | 43 | 二 | èr | two | 雜犍度智品之二 |
| 500 | 43 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 雜犍度智品之二 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 心 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 次第 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 不 | bù | no; na | |
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 阿毘昙人 | 阿毘曇人 | 196 | Abhidharmika |
| 八分 | 98 |
|
|
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆吒 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生达 | 生達 | 115 | Sinda |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 央掘魔罗 | 央掘魔羅 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 延若达多 | 延若達多 | 121 | Yajnadatta |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不堕恶趣 | 不墮惡趣 | 98 | will not descend into an evil rebirth |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 除欲 | 99 | eradication of desire | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法属 | 法屬 | 102 | Dharma friends |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 迦罗罗 | 迦羅羅 | 106 | kalala |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 110 | Nirvana is perfect tranquility |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十六圣行 | 十六聖行 | 115 | sixteen forms of noble practice |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 未离欲者 | 未離欲者 | 119 | one not yet free from desire |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一境 | 121 |
|
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有相 | 121 | having form | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正方便 | 122 | right effort | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 住众 | 住眾 | 122 | Community |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha |