Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 者 | zhě | ca | 不生餓鬼中者 |
| 2 | 137 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經說生聞婆羅 |
| 3 | 137 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經說生聞婆羅 |
| 4 | 137 | 說 | shuì | to persuade | 如經說生聞婆羅 |
| 5 | 137 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經說生聞婆羅 |
| 6 | 137 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經說生聞婆羅 |
| 7 | 137 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經說生聞婆羅 |
| 8 | 137 | 說 | shuō | allocution | 如經說生聞婆羅 |
| 9 | 137 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經說生聞婆羅 |
| 10 | 137 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經說生聞婆羅 |
| 11 | 137 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經說生聞婆羅 |
| 12 | 137 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經說生聞婆羅 |
| 13 | 137 | 說 | shuō | to instruct | 如經說生聞婆羅 |
| 14 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦不以賤 |
| 15 | 79 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 16 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得食不 |
| 17 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得食不 |
| 18 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 為得食不 |
| 19 | 71 | 為 | wéi | to do | 為得食不 |
| 20 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 為得食不 |
| 21 | 71 | 為 | wéi | to govern | 為得食不 |
| 22 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得食不 |
| 23 | 63 | 復 | fù | to go back; to return | 況復久遠 |
| 24 | 63 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復久遠 |
| 25 | 63 | 復 | fù | to do in detail | 況復久遠 |
| 26 | 63 | 復 | fù | to restore | 況復久遠 |
| 27 | 63 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復久遠 |
| 28 | 63 | 復 | fù | Fu; Return | 況復久遠 |
| 29 | 63 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復久遠 |
| 30 | 63 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復久遠 |
| 31 | 63 | 復 | fù | Fu | 況復久遠 |
| 32 | 63 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復久遠 |
| 33 | 63 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復久遠 |
| 34 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生地獄中 |
| 35 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生地獄中 |
| 36 | 61 | 中 | zhōng | China | 生地獄中 |
| 37 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生地獄中 |
| 38 | 61 | 中 | zhōng | midday | 生地獄中 |
| 39 | 61 | 中 | zhōng | inside | 生地獄中 |
| 40 | 61 | 中 | zhōng | during | 生地獄中 |
| 41 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 生地獄中 |
| 42 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 生地獄中 |
| 43 | 61 | 中 | zhōng | half | 生地獄中 |
| 44 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生地獄中 |
| 45 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生地獄中 |
| 46 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 生地獄中 |
| 47 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生地獄中 |
| 48 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生地獄中 |
| 49 | 59 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄乃至天道 |
| 50 | 59 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄乃至天道 |
| 51 | 59 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄乃至天道 |
| 52 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如經說生聞婆羅 |
| 53 | 57 | 生 | shēng | to live | 如經說生聞婆羅 |
| 54 | 57 | 生 | shēng | raw | 如經說生聞婆羅 |
| 55 | 57 | 生 | shēng | a student | 如經說生聞婆羅 |
| 56 | 57 | 生 | shēng | life | 如經說生聞婆羅 |
| 57 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如經說生聞婆羅 |
| 58 | 57 | 生 | shēng | alive | 如經說生聞婆羅 |
| 59 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 如經說生聞婆羅 |
| 60 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如經說生聞婆羅 |
| 61 | 57 | 生 | shēng | to grow | 如經說生聞婆羅 |
| 62 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 如經說生聞婆羅 |
| 63 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 如經說生聞婆羅 |
| 64 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如經說生聞婆羅 |
| 65 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如經說生聞婆羅 |
| 66 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如經說生聞婆羅 |
| 67 | 57 | 生 | shēng | gender | 如經說生聞婆羅 |
| 68 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如經說生聞婆羅 |
| 69 | 57 | 生 | shēng | to set up | 如經說生聞婆羅 |
| 70 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 如經說生聞婆羅 |
| 71 | 57 | 生 | shēng | a captive | 如經說生聞婆羅 |
| 72 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 如經說生聞婆羅 |
| 73 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如經說生聞婆羅 |
| 74 | 57 | 生 | shēng | unripe | 如經說生聞婆羅 |
| 75 | 57 | 生 | shēng | nature | 如經說生聞婆羅 |
| 76 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如經說生聞婆羅 |
| 77 | 57 | 生 | shēng | destiny | 如經說生聞婆羅 |
| 78 | 57 | 生 | shēng | birth | 如經說生聞婆羅 |
| 79 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如經說生聞婆羅 |
| 80 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名他心智耶 |
| 81 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名他心智耶 |
| 82 | 55 | 名 | míng | rank; position | 可名他心智耶 |
| 83 | 55 | 名 | míng | an excuse | 可名他心智耶 |
| 84 | 55 | 名 | míng | life | 可名他心智耶 |
| 85 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 可名他心智耶 |
| 86 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 可名他心智耶 |
| 87 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名他心智耶 |
| 88 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 可名他心智耶 |
| 89 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 可名他心智耶 |
| 90 | 55 | 名 | míng | moral | 可名他心智耶 |
| 91 | 55 | 名 | míng | name; naman | 可名他心智耶 |
| 92 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名他心智耶 |
| 93 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自存活 |
| 94 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以自存活 |
| 95 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以自存活 |
| 96 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以自存活 |
| 97 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自存活 |
| 98 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自存活 |
| 99 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自存活 |
| 100 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以自存活 |
| 101 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以自存活 |
| 102 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自存活 |
| 103 | 54 | 能 | néng | can; able | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 104 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 105 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 106 | 54 | 能 | néng | energy | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 107 | 54 | 能 | néng | function; use | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 108 | 54 | 能 | néng | talent | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 109 | 54 | 能 | néng | expert at | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 110 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 111 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 112 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 113 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 114 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 115 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往至佛所 |
| 116 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 往至佛所 |
| 117 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往至佛所 |
| 118 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往至佛所 |
| 119 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 往至佛所 |
| 120 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 往至佛所 |
| 121 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往至佛所 |
| 122 | 53 | 其 | qí | Qi | 欲施其揣食 |
| 123 | 52 | 之 | zhī | to go | 雜揵度智品之三 |
| 124 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雜揵度智品之三 |
| 125 | 52 | 之 | zhī | is | 雜揵度智品之三 |
| 126 | 52 | 之 | zhī | to use | 雜揵度智品之三 |
| 127 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 雜揵度智品之三 |
| 128 | 52 | 之 | zhī | winding | 雜揵度智品之三 |
| 129 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 住三種心 |
| 130 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 住三種心 |
| 131 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 住三種心 |
| 132 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 住三種心 |
| 133 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 住三種心 |
| 134 | 51 | 心 | xīn | heart | 住三種心 |
| 135 | 51 | 心 | xīn | emotion | 住三種心 |
| 136 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 住三種心 |
| 137 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 住三種心 |
| 138 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 住三種心 |
| 139 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 住三種心 |
| 140 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 住三種心 |
| 141 | 51 | 作 | zuò | to do | 作此論 |
| 142 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此論 |
| 143 | 51 | 作 | zuò | to start | 作此論 |
| 144 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此論 |
| 145 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此論 |
| 146 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作此論 |
| 147 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作此論 |
| 148 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此論 |
| 149 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作此論 |
| 150 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作此論 |
| 151 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此論 |
| 152 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作此論 |
| 153 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此論 |
| 154 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得食不 |
| 155 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得食不 |
| 156 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得食不 |
| 157 | 45 | 得 | dé | de | 為得食不 |
| 158 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 為得食不 |
| 159 | 45 | 得 | dé | to result in | 為得食不 |
| 160 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得食不 |
| 161 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 為得食不 |
| 162 | 45 | 得 | dé | to be finished | 為得食不 |
| 163 | 45 | 得 | děi | satisfying | 為得食不 |
| 164 | 45 | 得 | dé | to contract | 為得食不 |
| 165 | 45 | 得 | dé | to hear | 為得食不 |
| 166 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 為得食不 |
| 167 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 為得食不 |
| 168 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得食不 |
| 169 | 44 | 趣 | qù | interesting | 說趣性是一切使所使 |
| 170 | 44 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 說趣性是一切使所使 |
| 171 | 44 | 趣 | cù | to urge | 說趣性是一切使所使 |
| 172 | 44 | 趣 | qù | purport; an objective | 說趣性是一切使所使 |
| 173 | 44 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 說趣性是一切使所使 |
| 174 | 44 | 趣 | qù | an inclination | 說趣性是一切使所使 |
| 175 | 44 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 說趣性是一切使所使 |
| 176 | 44 | 趣 | qù | to go quickly towards | 說趣性是一切使所使 |
| 177 | 44 | 趣 | qù | realm; destination | 說趣性是一切使所使 |
| 178 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 久住遊戲 |
| 179 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 久住遊戲 |
| 180 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 久住遊戲 |
| 181 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 久住遊戲 |
| 182 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 久住遊戲 |
| 183 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 久住遊戲 |
| 184 | 40 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 185 | 40 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 186 | 40 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 187 | 40 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 188 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼作如是念時 |
| 189 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼作如是念時 |
| 190 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼作如是念時 |
| 191 | 36 | 時 | shí | fashionable | 彼作如是念時 |
| 192 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼作如是念時 |
| 193 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼作如是念時 |
| 194 | 36 | 時 | shí | tense | 彼作如是念時 |
| 195 | 36 | 時 | shí | particular; special | 彼作如是念時 |
| 196 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼作如是念時 |
| 197 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼作如是念時 |
| 198 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 彼作如是念時 |
| 199 | 36 | 時 | shí | seasonal | 彼作如是念時 |
| 200 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 彼作如是念時 |
| 201 | 36 | 時 | shí | hour | 彼作如是念時 |
| 202 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼作如是念時 |
| 203 | 36 | 時 | shí | Shi | 彼作如是念時 |
| 204 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼作如是念時 |
| 205 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 彼作如是念時 |
| 206 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼作如是念時 |
| 207 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為得食不 |
| 208 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 209 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 210 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 211 | 36 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 212 | 36 | 人 | rén | adult | 人 |
| 213 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 214 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 215 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 216 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 217 | 36 | 知 | zhī | to know | 亦能知他心者 |
| 218 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 亦能知他心者 |
| 219 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦能知他心者 |
| 220 | 36 | 知 | zhī | to administer | 亦能知他心者 |
| 221 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦能知他心者 |
| 222 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 亦能知他心者 |
| 223 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦能知他心者 |
| 224 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦能知他心者 |
| 225 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 亦能知他心者 |
| 226 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦能知他心者 |
| 227 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 亦能知他心者 |
| 228 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 亦能知他心者 |
| 229 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 亦能知他心者 |
| 230 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 亦能知他心者 |
| 231 | 36 | 知 | zhī | to make known | 亦能知他心者 |
| 232 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 亦能知他心者 |
| 233 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦能知他心者 |
| 234 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 亦能知他心者 |
| 235 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 亦能知他心者 |
| 236 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有五道生處 |
| 237 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有五道生處 |
| 238 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有五道生處 |
| 239 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 有五道生處 |
| 240 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有五道生處 |
| 241 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 有五道生處 |
| 242 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有五道生處 |
| 243 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有五道生處 |
| 244 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有五道生處 |
| 245 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 有五道生處 |
| 246 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有五道生處 |
| 247 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有五道生處 |
| 248 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 有五道生處 |
| 249 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 有五道生處 |
| 250 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 有五道生處 |
| 251 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 婆羅門言 |
| 252 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 婆羅門言 |
| 253 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 婆羅門言 |
| 254 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 婆羅門言 |
| 255 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 婆羅門言 |
| 256 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 婆羅門言 |
| 257 | 35 | 言 | yán | to regard as | 婆羅門言 |
| 258 | 35 | 言 | yán | to act as | 婆羅門言 |
| 259 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 婆羅門言 |
| 260 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 婆羅門言 |
| 261 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 262 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 263 | 33 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 264 | 33 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 265 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 266 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 267 | 33 | 無 | mó | mo | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 268 | 33 | 無 | wú | to not have | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 269 | 33 | 無 | wú | Wu | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 270 | 33 | 無 | mó | mo | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 271 | 31 | 由旬 | yóuxún | yojana | 閻浮提下四萬由旬 |
| 272 | 30 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 273 | 30 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 274 | 30 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 275 | 30 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 276 | 30 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 277 | 30 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 278 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能飛行乃至廣說 |
| 279 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能飛行乃至廣說 |
| 280 | 30 | 而 | néng | can; able | 而能飛行乃至廣說 |
| 281 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能飛行乃至廣說 |
| 282 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能飛行乃至廣說 |
| 283 | 30 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 284 | 30 | 則 | zé | a grade; a level | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 285 | 30 | 則 | zé | an example; a model | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 286 | 30 | 則 | zé | a weighing device | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 287 | 30 | 則 | zé | to grade; to rank | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 288 | 30 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 289 | 30 | 則 | zé | to do | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 290 | 30 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 291 | 30 | 地 | dì | soil; ground; land | 去地四指經須臾 |
| 292 | 30 | 地 | dì | floor | 去地四指經須臾 |
| 293 | 30 | 地 | dì | the earth | 去地四指經須臾 |
| 294 | 30 | 地 | dì | fields | 去地四指經須臾 |
| 295 | 30 | 地 | dì | a place | 去地四指經須臾 |
| 296 | 30 | 地 | dì | a situation; a position | 去地四指經須臾 |
| 297 | 30 | 地 | dì | background | 去地四指經須臾 |
| 298 | 30 | 地 | dì | terrain | 去地四指經須臾 |
| 299 | 30 | 地 | dì | a territory; a region | 去地四指經須臾 |
| 300 | 30 | 地 | dì | used after a distance measure | 去地四指經須臾 |
| 301 | 30 | 地 | dì | coming from the same clan | 去地四指經須臾 |
| 302 | 30 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 去地四指經須臾 |
| 303 | 30 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 去地四指經須臾 |
| 304 | 29 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 305 | 29 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 306 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如經說地獄眾生 |
| 307 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如經說地獄眾生 |
| 308 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如經說地獄眾生 |
| 309 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如經說地獄眾生 |
| 310 | 27 | 見 | jiàn | to see | 爾時餓鬼親自見之 |
| 311 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 爾時餓鬼親自見之 |
| 312 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 爾時餓鬼親自見之 |
| 313 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 爾時餓鬼親自見之 |
| 314 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 爾時餓鬼親自見之 |
| 315 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 爾時餓鬼親自見之 |
| 316 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 爾時餓鬼親自見之 |
| 317 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 爾時餓鬼親自見之 |
| 318 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 爾時餓鬼親自見之 |
| 319 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 爾時餓鬼親自見之 |
| 320 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 爾時餓鬼親自見之 |
| 321 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 爾時餓鬼親自見之 |
| 322 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 爾時餓鬼親自見之 |
| 323 | 27 | 畜生 | chùsheng | animals; domestic animals | 生畜生 |
| 324 | 27 | 畜生 | chùsheng | rebirth as an animal | 生畜生 |
| 325 | 26 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 |
| 326 | 26 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 |
| 327 | 26 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 |
| 328 | 26 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 |
| 329 | 26 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 |
| 330 | 26 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 |
| 331 | 26 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 |
| 332 | 26 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 |
| 333 | 26 | 上 | shàng | time | 廣說如上 |
| 334 | 26 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 |
| 335 | 26 | 上 | shàng | far | 廣說如上 |
| 336 | 26 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 |
| 337 | 26 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 |
| 338 | 26 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 |
| 339 | 26 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 |
| 340 | 26 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 |
| 341 | 26 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 |
| 342 | 26 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 |
| 343 | 26 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 |
| 344 | 26 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 |
| 345 | 26 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 |
| 346 | 26 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 |
| 347 | 26 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 |
| 348 | 26 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 |
| 349 | 26 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 |
| 350 | 26 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 |
| 351 | 26 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 |
| 352 | 26 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 |
| 353 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 以自存活 |
| 354 | 26 | 自 | zì | Zi | 以自存活 |
| 355 | 26 | 自 | zì | a nose | 以自存活 |
| 356 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 以自存活 |
| 357 | 26 | 自 | zì | origin | 以自存活 |
| 358 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 以自存活 |
| 359 | 26 | 自 | zì | to be | 以自存活 |
| 360 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 以自存活 |
| 361 | 24 | 獄 | yù | prison | 生地獄中 |
| 362 | 24 | 獄 | yù | Hell; the Underworld | 生地獄中 |
| 363 | 24 | 獄 | yù | litigtation; a trial at law | 生地獄中 |
| 364 | 24 | 獄 | yù | strife | 生地獄中 |
| 365 | 24 | 獄 | yù | to sue | 生地獄中 |
| 366 | 24 | 獄 | yù | hell; naraka | 生地獄中 |
| 367 | 24 | 獄 | yù | prison; cāraka | 生地獄中 |
| 368 | 23 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天道亦有 |
| 369 | 23 | 二 | èr | two | 有二 |
| 370 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 有二 |
| 371 | 23 | 二 | èr | second | 有二 |
| 372 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 有二 |
| 373 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 有二 |
| 374 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 有二 |
| 375 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 有二 |
| 376 | 23 | 我 | wǒ | self | 若我 |
| 377 | 23 | 我 | wǒ | [my] dear | 若我 |
| 378 | 23 | 我 | wǒ | Wo | 若我 |
| 379 | 23 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 若我 |
| 380 | 23 | 我 | wǒ | ga | 若我 |
| 381 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 非餘處故而作此論 |
| 382 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 非餘處故而作此論 |
| 383 | 22 | 餘 | yú | to remain | 非餘處故而作此論 |
| 384 | 22 | 餘 | yú | other | 非餘處故而作此論 |
| 385 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 非餘處故而作此論 |
| 386 | 22 | 餘 | yú | remaining | 非餘處故而作此論 |
| 387 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 非餘處故而作此論 |
| 388 | 22 | 餘 | yú | Yu | 非餘處故而作此論 |
| 389 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 非餘處故而作此論 |
| 390 | 22 | 食 | shí | food; food and drink | 欲施其揣食 |
| 391 | 22 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 欲施其揣食 |
| 392 | 22 | 食 | shí | to eat | 欲施其揣食 |
| 393 | 22 | 食 | sì | to feed | 欲施其揣食 |
| 394 | 22 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 欲施其揣食 |
| 395 | 22 | 食 | sì | to raise; to nourish | 欲施其揣食 |
| 396 | 22 | 食 | shí | to receive; to accept | 欲施其揣食 |
| 397 | 22 | 食 | shí | to receive an official salary | 欲施其揣食 |
| 398 | 22 | 食 | shí | an eclipse | 欲施其揣食 |
| 399 | 22 | 食 | shí | food; bhakṣa | 欲施其揣食 |
| 400 | 21 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 他人得其樂 |
| 401 | 21 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 他人得其樂 |
| 402 | 21 | 樂 | lè | Le | 他人得其樂 |
| 403 | 21 | 樂 | yuè | music | 他人得其樂 |
| 404 | 21 | 樂 | yuè | a musical instrument | 他人得其樂 |
| 405 | 21 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 他人得其樂 |
| 406 | 21 | 樂 | yuè | a musician | 他人得其樂 |
| 407 | 21 | 樂 | lè | joy; pleasure | 他人得其樂 |
| 408 | 21 | 樂 | yuè | the Book of Music | 他人得其樂 |
| 409 | 21 | 樂 | lào | Lao | 他人得其樂 |
| 410 | 21 | 樂 | lè | to laugh | 他人得其樂 |
| 411 | 21 | 樂 | lè | Joy | 他人得其樂 |
| 412 | 21 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 他人得其樂 |
| 413 | 21 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 齊量云何 |
| 414 | 21 | 量 | liáng | to measure | 齊量云何 |
| 415 | 21 | 量 | liàng | capacity | 齊量云何 |
| 416 | 21 | 量 | liáng | to consider | 齊量云何 |
| 417 | 21 | 量 | liàng | a measuring tool | 齊量云何 |
| 418 | 21 | 量 | liàng | to estimate | 齊量云何 |
| 419 | 21 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 齊量云何 |
| 420 | 21 | 天 | tiān | day | 天則勝 |
| 421 | 21 | 天 | tiān | heaven | 天則勝 |
| 422 | 21 | 天 | tiān | nature | 天則勝 |
| 423 | 21 | 天 | tiān | sky | 天則勝 |
| 424 | 21 | 天 | tiān | weather | 天則勝 |
| 425 | 21 | 天 | tiān | father; husband | 天則勝 |
| 426 | 21 | 天 | tiān | a necessity | 天則勝 |
| 427 | 21 | 天 | tiān | season | 天則勝 |
| 428 | 21 | 天 | tiān | destiny | 天則勝 |
| 429 | 21 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天則勝 |
| 430 | 21 | 天 | tiān | a deva; a god | 天則勝 |
| 431 | 21 | 天 | tiān | Heaven | 天則勝 |
| 432 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非餘處故而作此論 |
| 433 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非餘處故而作此論 |
| 434 | 20 | 非 | fēi | different | 非餘處故而作此論 |
| 435 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非餘處故而作此論 |
| 436 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非餘處故而作此論 |
| 437 | 20 | 非 | fēi | Africa | 非餘處故而作此論 |
| 438 | 20 | 非 | fēi | to slander | 非餘處故而作此論 |
| 439 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 非餘處故而作此論 |
| 440 | 20 | 非 | fēi | must | 非餘處故而作此論 |
| 441 | 20 | 非 | fēi | an error | 非餘處故而作此論 |
| 442 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 非餘處故而作此論 |
| 443 | 20 | 非 | fēi | evil | 非餘處故而作此論 |
| 444 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 445 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 446 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 447 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 448 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 449 | 19 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 |
| 450 | 19 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 |
| 451 | 19 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 |
| 452 | 19 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 |
| 453 | 19 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 |
| 454 | 19 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 |
| 455 | 19 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 |
| 456 | 19 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 |
| 457 | 19 | 念 | niàn | memory | 作如是念 |
| 458 | 19 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 |
| 459 | 19 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 |
| 460 | 19 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 |
| 461 | 19 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 |
| 462 | 19 | 到 | dào | to arrive | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 463 | 19 | 到 | dào | to go | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 464 | 19 | 到 | dào | careful | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 465 | 19 | 到 | dào | Dao | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 466 | 19 | 到 | dào | approach; upagati | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 467 | 19 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 齊量云何 |
| 468 | 19 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 齊量云何 |
| 469 | 19 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 齊量云何 |
| 470 | 19 | 齊 | qí | State of Qi | 齊量云何 |
| 471 | 19 | 齊 | qí | to arrange | 齊量云何 |
| 472 | 19 | 齊 | qí | agile; nimble | 齊量云何 |
| 473 | 19 | 齊 | qí | navel | 齊量云何 |
| 474 | 19 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 齊量云何 |
| 475 | 19 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 齊量云何 |
| 476 | 19 | 齊 | jì | to blend ingredients | 齊量云何 |
| 477 | 19 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 齊量云何 |
| 478 | 19 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 齊量云何 |
| 479 | 19 | 齊 | zī | broomcorn millet | 齊量云何 |
| 480 | 19 | 齊 | zhāi | to fast | 齊量云何 |
| 481 | 19 | 齊 | qí | to level with | 齊量云何 |
| 482 | 19 | 齊 | qí | all present; all ready | 齊量云何 |
| 483 | 19 | 齊 | qí | Qi | 齊量云何 |
| 484 | 19 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 齊量云何 |
| 485 | 19 | 齊 | qí | an alloy | 齊量云何 |
| 486 | 19 | 齊 | qí | even; sama | 齊量云何 |
| 487 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 為五識身 |
| 488 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 為五識身 |
| 489 | 19 | 身 | shēn | self | 為五識身 |
| 490 | 19 | 身 | shēn | life | 為五識身 |
| 491 | 19 | 身 | shēn | an object | 為五識身 |
| 492 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 為五識身 |
| 493 | 19 | 身 | shēn | moral character | 為五識身 |
| 494 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 為五識身 |
| 495 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 為五識身 |
| 496 | 19 | 身 | juān | India | 為五識身 |
| 497 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 為五識身 |
| 498 | 19 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣 |
| 499 | 19 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣 |
| 500 | 19 | 廣 | ān | a hut | 廣 |
Frequencies of all Words
Top 1053
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 183 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 不生餓鬼中者 |
| 2 | 183 | 者 | zhě | that | 不生餓鬼中者 |
| 3 | 183 | 者 | zhě | nominalizing function word | 不生餓鬼中者 |
| 4 | 183 | 者 | zhě | used to mark a definition | 不生餓鬼中者 |
| 5 | 183 | 者 | zhě | used to mark a pause | 不生餓鬼中者 |
| 6 | 183 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 不生餓鬼中者 |
| 7 | 183 | 者 | zhuó | according to | 不生餓鬼中者 |
| 8 | 183 | 者 | zhě | ca | 不生餓鬼中者 |
| 9 | 180 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五道生處 |
| 10 | 180 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五道生處 |
| 11 | 180 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五道生處 |
| 12 | 180 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五道生處 |
| 13 | 180 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五道生處 |
| 14 | 180 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五道生處 |
| 15 | 180 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五道生處 |
| 16 | 180 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五道生處 |
| 17 | 180 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五道生處 |
| 18 | 180 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五道生處 |
| 19 | 180 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五道生處 |
| 20 | 180 | 有 | yǒu | abundant | 有五道生處 |
| 21 | 180 | 有 | yǒu | purposeful | 有五道生處 |
| 22 | 180 | 有 | yǒu | You | 有五道生處 |
| 23 | 180 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五道生處 |
| 24 | 180 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五道生處 |
| 25 | 137 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如經說生聞婆羅 |
| 26 | 137 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如經說生聞婆羅 |
| 27 | 137 | 說 | shuì | to persuade | 如經說生聞婆羅 |
| 28 | 137 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如經說生聞婆羅 |
| 29 | 137 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如經說生聞婆羅 |
| 30 | 137 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如經說生聞婆羅 |
| 31 | 137 | 說 | shuō | allocution | 如經說生聞婆羅 |
| 32 | 137 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如經說生聞婆羅 |
| 33 | 137 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如經說生聞婆羅 |
| 34 | 137 | 說 | shuō | speach; vāda | 如經說生聞婆羅 |
| 35 | 137 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如經說生聞婆羅 |
| 36 | 137 | 說 | shuō | to instruct | 如經說生聞婆羅 |
| 37 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是處 |
| 38 | 114 | 是 | shì | is exactly | 是處 |
| 39 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是處 |
| 40 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 是處 |
| 41 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 是處 |
| 42 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是處 |
| 43 | 114 | 是 | shì | true | 是處 |
| 44 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 是處 |
| 45 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是處 |
| 46 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 是處 |
| 47 | 114 | 是 | shì | Shi | 是處 |
| 48 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 是處 |
| 49 | 114 | 是 | shì | this; idam | 是處 |
| 50 | 95 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如經說生聞婆羅 |
| 51 | 95 | 如 | rú | if | 如經說生聞婆羅 |
| 52 | 95 | 如 | rú | in accordance with | 如經說生聞婆羅 |
| 53 | 95 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如經說生聞婆羅 |
| 54 | 95 | 如 | rú | this | 如經說生聞婆羅 |
| 55 | 95 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如經說生聞婆羅 |
| 56 | 95 | 如 | rú | to go to | 如經說生聞婆羅 |
| 57 | 95 | 如 | rú | to meet | 如經說生聞婆羅 |
| 58 | 95 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如經說生聞婆羅 |
| 59 | 95 | 如 | rú | at least as good as | 如經說生聞婆羅 |
| 60 | 95 | 如 | rú | and | 如經說生聞婆羅 |
| 61 | 95 | 如 | rú | or | 如經說生聞婆羅 |
| 62 | 95 | 如 | rú | but | 如經說生聞婆羅 |
| 63 | 95 | 如 | rú | then | 如經說生聞婆羅 |
| 64 | 95 | 如 | rú | naturally | 如經說生聞婆羅 |
| 65 | 95 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如經說生聞婆羅 |
| 66 | 95 | 如 | rú | you | 如經說生聞婆羅 |
| 67 | 95 | 如 | rú | the second lunar month | 如經說生聞婆羅 |
| 68 | 95 | 如 | rú | in; at | 如經說生聞婆羅 |
| 69 | 95 | 如 | rú | Ru | 如經說生聞婆羅 |
| 70 | 95 | 如 | rú | Thus | 如經說生聞婆羅 |
| 71 | 95 | 如 | rú | thus; tathā | 如經說生聞婆羅 |
| 72 | 95 | 如 | rú | like; iva | 如經說生聞婆羅 |
| 73 | 95 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如經說生聞婆羅 |
| 74 | 83 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲解佛經故 |
| 75 | 83 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲解佛經故 |
| 76 | 83 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲解佛經故 |
| 77 | 83 | 故 | gù | to die | 欲解佛經故 |
| 78 | 83 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲解佛經故 |
| 79 | 83 | 故 | gù | original | 欲解佛經故 |
| 80 | 83 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲解佛經故 |
| 81 | 83 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲解佛經故 |
| 82 | 83 | 故 | gù | something in the past | 欲解佛經故 |
| 83 | 83 | 故 | gù | deceased; dead | 欲解佛經故 |
| 84 | 83 | 故 | gù | still; yet | 欲解佛經故 |
| 85 | 83 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲解佛經故 |
| 86 | 79 | 亦 | yì | also; too | 亦不以賤 |
| 87 | 79 | 亦 | yì | but | 亦不以賤 |
| 88 | 79 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不以賤 |
| 89 | 79 | 亦 | yì | although; even though | 亦不以賤 |
| 90 | 79 | 亦 | yì | already | 亦不以賤 |
| 91 | 79 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不以賤 |
| 92 | 79 | 亦 | yì | Yi | 亦不以賤 |
| 93 | 79 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 94 | 77 | 彼 | bǐ | that; those | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 95 | 77 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 96 | 77 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 97 | 72 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸經中未說者今 |
| 98 | 72 | 諸 | zhū | Zhu | 諸經中未說者今 |
| 99 | 72 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸經中未說者今 |
| 100 | 72 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸經中未說者今 |
| 101 | 72 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸經中未說者今 |
| 102 | 72 | 諸 | zhū | of; in | 諸經中未說者今 |
| 103 | 72 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸經中未說者今 |
| 104 | 71 | 為 | wèi | for; to | 為得食不 |
| 105 | 71 | 為 | wèi | because of | 為得食不 |
| 106 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得食不 |
| 107 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得食不 |
| 108 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 為得食不 |
| 109 | 71 | 為 | wéi | to do | 為得食不 |
| 110 | 71 | 為 | wèi | for | 為得食不 |
| 111 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 為得食不 |
| 112 | 71 | 為 | wèi | to | 為得食不 |
| 113 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 為得食不 |
| 114 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為得食不 |
| 115 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 為得食不 |
| 116 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 為得食不 |
| 117 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 為得食不 |
| 118 | 71 | 為 | wéi | to govern | 為得食不 |
| 119 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得食不 |
| 120 | 63 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 況復久遠 |
| 121 | 63 | 復 | fù | to go back; to return | 況復久遠 |
| 122 | 63 | 復 | fù | to resume; to restart | 況復久遠 |
| 123 | 63 | 復 | fù | to do in detail | 況復久遠 |
| 124 | 63 | 復 | fù | to restore | 況復久遠 |
| 125 | 63 | 復 | fù | to respond; to reply to | 況復久遠 |
| 126 | 63 | 復 | fù | after all; and then | 況復久遠 |
| 127 | 63 | 復 | fù | even if; although | 況復久遠 |
| 128 | 63 | 復 | fù | Fu; Return | 況復久遠 |
| 129 | 63 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 況復久遠 |
| 130 | 63 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 況復久遠 |
| 131 | 63 | 復 | fù | particle without meaing | 況復久遠 |
| 132 | 63 | 復 | fù | Fu | 況復久遠 |
| 133 | 63 | 復 | fù | repeated; again | 況復久遠 |
| 134 | 63 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 況復久遠 |
| 135 | 63 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 況復久遠 |
| 136 | 63 | 復 | fù | again; punar | 況復久遠 |
| 137 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生地獄中 |
| 138 | 61 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 生地獄中 |
| 139 | 61 | 中 | zhōng | China | 生地獄中 |
| 140 | 61 | 中 | zhòng | to hit the mark | 生地獄中 |
| 141 | 61 | 中 | zhōng | in; amongst | 生地獄中 |
| 142 | 61 | 中 | zhōng | midday | 生地獄中 |
| 143 | 61 | 中 | zhōng | inside | 生地獄中 |
| 144 | 61 | 中 | zhōng | during | 生地獄中 |
| 145 | 61 | 中 | zhōng | Zhong | 生地獄中 |
| 146 | 61 | 中 | zhōng | intermediary | 生地獄中 |
| 147 | 61 | 中 | zhōng | half | 生地獄中 |
| 148 | 61 | 中 | zhōng | just right; suitably | 生地獄中 |
| 149 | 61 | 中 | zhōng | while | 生地獄中 |
| 150 | 61 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 生地獄中 |
| 151 | 61 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 生地獄中 |
| 152 | 61 | 中 | zhòng | to obtain | 生地獄中 |
| 153 | 61 | 中 | zhòng | to pass an exam | 生地獄中 |
| 154 | 61 | 中 | zhōng | middle | 生地獄中 |
| 155 | 59 | 地獄 | dìyù | a hell | 地獄乃至天道 |
| 156 | 59 | 地獄 | dìyù | hell | 地獄乃至天道 |
| 157 | 59 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 地獄乃至天道 |
| 158 | 57 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如經說生聞婆羅 |
| 159 | 57 | 生 | shēng | to live | 如經說生聞婆羅 |
| 160 | 57 | 生 | shēng | raw | 如經說生聞婆羅 |
| 161 | 57 | 生 | shēng | a student | 如經說生聞婆羅 |
| 162 | 57 | 生 | shēng | life | 如經說生聞婆羅 |
| 163 | 57 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如經說生聞婆羅 |
| 164 | 57 | 生 | shēng | alive | 如經說生聞婆羅 |
| 165 | 57 | 生 | shēng | a lifetime | 如經說生聞婆羅 |
| 166 | 57 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如經說生聞婆羅 |
| 167 | 57 | 生 | shēng | to grow | 如經說生聞婆羅 |
| 168 | 57 | 生 | shēng | unfamiliar | 如經說生聞婆羅 |
| 169 | 57 | 生 | shēng | not experienced | 如經說生聞婆羅 |
| 170 | 57 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如經說生聞婆羅 |
| 171 | 57 | 生 | shēng | very; extremely | 如經說生聞婆羅 |
| 172 | 57 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如經說生聞婆羅 |
| 173 | 57 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如經說生聞婆羅 |
| 174 | 57 | 生 | shēng | gender | 如經說生聞婆羅 |
| 175 | 57 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如經說生聞婆羅 |
| 176 | 57 | 生 | shēng | to set up | 如經說生聞婆羅 |
| 177 | 57 | 生 | shēng | a prostitute | 如經說生聞婆羅 |
| 178 | 57 | 生 | shēng | a captive | 如經說生聞婆羅 |
| 179 | 57 | 生 | shēng | a gentleman | 如經說生聞婆羅 |
| 180 | 57 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如經說生聞婆羅 |
| 181 | 57 | 生 | shēng | unripe | 如經說生聞婆羅 |
| 182 | 57 | 生 | shēng | nature | 如經說生聞婆羅 |
| 183 | 57 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如經說生聞婆羅 |
| 184 | 57 | 生 | shēng | destiny | 如經說生聞婆羅 |
| 185 | 57 | 生 | shēng | birth | 如經說生聞婆羅 |
| 186 | 57 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如經說生聞婆羅 |
| 187 | 55 | 此 | cǐ | this; these | 作此論 |
| 188 | 55 | 此 | cǐ | in this way | 作此論 |
| 189 | 55 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 作此論 |
| 190 | 55 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 作此論 |
| 191 | 55 | 此 | cǐ | this; here; etad | 作此論 |
| 192 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 可名他心智耶 |
| 193 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名他心智耶 |
| 194 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名他心智耶 |
| 195 | 55 | 名 | míng | rank; position | 可名他心智耶 |
| 196 | 55 | 名 | míng | an excuse | 可名他心智耶 |
| 197 | 55 | 名 | míng | life | 可名他心智耶 |
| 198 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 可名他心智耶 |
| 199 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 可名他心智耶 |
| 200 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名他心智耶 |
| 201 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 可名他心智耶 |
| 202 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 可名他心智耶 |
| 203 | 55 | 名 | míng | moral | 可名他心智耶 |
| 204 | 55 | 名 | míng | name; naman | 可名他心智耶 |
| 205 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名他心智耶 |
| 206 | 55 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自存活 |
| 207 | 55 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自存活 |
| 208 | 55 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自存活 |
| 209 | 55 | 以 | yǐ | according to | 以自存活 |
| 210 | 55 | 以 | yǐ | because of | 以自存活 |
| 211 | 55 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自存活 |
| 212 | 55 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自存活 |
| 213 | 55 | 以 | yǐ | to rely on | 以自存活 |
| 214 | 55 | 以 | yǐ | to regard | 以自存活 |
| 215 | 55 | 以 | yǐ | to be able to | 以自存活 |
| 216 | 55 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自存活 |
| 217 | 55 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自存活 |
| 218 | 55 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自存活 |
| 219 | 55 | 以 | yǐ | very | 以自存活 |
| 220 | 55 | 以 | yǐ | already | 以自存活 |
| 221 | 55 | 以 | yǐ | increasingly | 以自存活 |
| 222 | 55 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自存活 |
| 223 | 55 | 以 | yǐ | Israel | 以自存活 |
| 224 | 55 | 以 | yǐ | Yi | 以自存活 |
| 225 | 55 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自存活 |
| 226 | 54 | 能 | néng | can; able | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 227 | 54 | 能 | néng | ability; capacity | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 228 | 54 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 229 | 54 | 能 | néng | energy | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 230 | 54 | 能 | néng | function; use | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 231 | 54 | 能 | néng | may; should; permitted to | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 232 | 54 | 能 | néng | talent | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 233 | 54 | 能 | néng | expert at | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 234 | 54 | 能 | néng | to be in harmony | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 235 | 54 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 236 | 54 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 237 | 54 | 能 | néng | as long as; only | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 238 | 54 | 能 | néng | even if | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 239 | 54 | 能 | néng | but | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 240 | 54 | 能 | néng | in this way | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 241 | 54 | 能 | néng | to be able; śak | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 242 | 54 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 243 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往至佛所 |
| 244 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往至佛所 |
| 245 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往至佛所 |
| 246 | 54 | 所 | suǒ | it | 往至佛所 |
| 247 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 往至佛所 |
| 248 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往至佛所 |
| 249 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 往至佛所 |
| 250 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往至佛所 |
| 251 | 54 | 所 | suǒ | that which | 往至佛所 |
| 252 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往至佛所 |
| 253 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 往至佛所 |
| 254 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 往至佛所 |
| 255 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往至佛所 |
| 256 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 往至佛所 |
| 257 | 53 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 欲施其揣食 |
| 258 | 53 | 其 | qí | to add emphasis | 欲施其揣食 |
| 259 | 53 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 欲施其揣食 |
| 260 | 53 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 欲施其揣食 |
| 261 | 53 | 其 | qí | he; her; it; them | 欲施其揣食 |
| 262 | 53 | 其 | qí | probably; likely | 欲施其揣食 |
| 263 | 53 | 其 | qí | will | 欲施其揣食 |
| 264 | 53 | 其 | qí | may | 欲施其揣食 |
| 265 | 53 | 其 | qí | if | 欲施其揣食 |
| 266 | 53 | 其 | qí | or | 欲施其揣食 |
| 267 | 53 | 其 | qí | Qi | 欲施其揣食 |
| 268 | 53 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 欲施其揣食 |
| 269 | 52 | 之 | zhī | him; her; them; that | 雜揵度智品之三 |
| 270 | 52 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 雜揵度智品之三 |
| 271 | 52 | 之 | zhī | to go | 雜揵度智品之三 |
| 272 | 52 | 之 | zhī | this; that | 雜揵度智品之三 |
| 273 | 52 | 之 | zhī | genetive marker | 雜揵度智品之三 |
| 274 | 52 | 之 | zhī | it | 雜揵度智品之三 |
| 275 | 52 | 之 | zhī | in; in regards to | 雜揵度智品之三 |
| 276 | 52 | 之 | zhī | all | 雜揵度智品之三 |
| 277 | 52 | 之 | zhī | and | 雜揵度智品之三 |
| 278 | 52 | 之 | zhī | however | 雜揵度智品之三 |
| 279 | 52 | 之 | zhī | if | 雜揵度智品之三 |
| 280 | 52 | 之 | zhī | then | 雜揵度智品之三 |
| 281 | 52 | 之 | zhī | to arrive; to go | 雜揵度智品之三 |
| 282 | 52 | 之 | zhī | is | 雜揵度智品之三 |
| 283 | 52 | 之 | zhī | to use | 雜揵度智品之三 |
| 284 | 52 | 之 | zhī | Zhi | 雜揵度智品之三 |
| 285 | 52 | 之 | zhī | winding | 雜揵度智品之三 |
| 286 | 51 | 心 | xīn | heart [organ] | 住三種心 |
| 287 | 51 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 住三種心 |
| 288 | 51 | 心 | xīn | mind; consciousness | 住三種心 |
| 289 | 51 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 住三種心 |
| 290 | 51 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 住三種心 |
| 291 | 51 | 心 | xīn | heart | 住三種心 |
| 292 | 51 | 心 | xīn | emotion | 住三種心 |
| 293 | 51 | 心 | xīn | intention; consideration | 住三種心 |
| 294 | 51 | 心 | xīn | disposition; temperament | 住三種心 |
| 295 | 51 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 住三種心 |
| 296 | 51 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 住三種心 |
| 297 | 51 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 住三種心 |
| 298 | 51 | 作 | zuò | to do | 作此論 |
| 299 | 51 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作此論 |
| 300 | 51 | 作 | zuò | to start | 作此論 |
| 301 | 51 | 作 | zuò | a writing; a work | 作此論 |
| 302 | 51 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作此論 |
| 303 | 51 | 作 | zuō | to create; to make | 作此論 |
| 304 | 51 | 作 | zuō | a workshop | 作此論 |
| 305 | 51 | 作 | zuō | to write; to compose | 作此論 |
| 306 | 51 | 作 | zuò | to rise | 作此論 |
| 307 | 51 | 作 | zuò | to be aroused | 作此論 |
| 308 | 51 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作此論 |
| 309 | 51 | 作 | zuò | to regard as | 作此論 |
| 310 | 51 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作此論 |
| 311 | 45 | 得 | de | potential marker | 為得食不 |
| 312 | 45 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得食不 |
| 313 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得食不 |
| 314 | 45 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得食不 |
| 315 | 45 | 得 | děi | must; ought to | 為得食不 |
| 316 | 45 | 得 | dé | de | 為得食不 |
| 317 | 45 | 得 | de | infix potential marker | 為得食不 |
| 318 | 45 | 得 | dé | to result in | 為得食不 |
| 319 | 45 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得食不 |
| 320 | 45 | 得 | dé | to be satisfied | 為得食不 |
| 321 | 45 | 得 | dé | to be finished | 為得食不 |
| 322 | 45 | 得 | de | result of degree | 為得食不 |
| 323 | 45 | 得 | de | marks completion of an action | 為得食不 |
| 324 | 45 | 得 | děi | satisfying | 為得食不 |
| 325 | 45 | 得 | dé | to contract | 為得食不 |
| 326 | 45 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得食不 |
| 327 | 45 | 得 | dé | expressing frustration | 為得食不 |
| 328 | 45 | 得 | dé | to hear | 為得食不 |
| 329 | 45 | 得 | dé | to have; there is | 為得食不 |
| 330 | 45 | 得 | dé | marks time passed | 為得食不 |
| 331 | 45 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得食不 |
| 332 | 44 | 趣 | qù | interesting | 說趣性是一切使所使 |
| 333 | 44 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 說趣性是一切使所使 |
| 334 | 44 | 趣 | cù | urgent; pressing; quickly | 說趣性是一切使所使 |
| 335 | 44 | 趣 | cù | to urge | 說趣性是一切使所使 |
| 336 | 44 | 趣 | qù | purport; an objective | 說趣性是一切使所使 |
| 337 | 44 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 說趣性是一切使所使 |
| 338 | 44 | 趣 | qù | an inclination | 說趣性是一切使所使 |
| 339 | 44 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 說趣性是一切使所使 |
| 340 | 44 | 趣 | qù | to go quickly towards | 說趣性是一切使所使 |
| 341 | 44 | 趣 | qù | realm; destination | 說趣性是一切使所使 |
| 342 | 42 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 久住遊戲 |
| 343 | 42 | 住 | zhù | to stop; to halt | 久住遊戲 |
| 344 | 42 | 住 | zhù | to retain; to remain | 久住遊戲 |
| 345 | 42 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 久住遊戲 |
| 346 | 42 | 住 | zhù | firmly; securely | 久住遊戲 |
| 347 | 42 | 住 | zhù | verb complement | 久住遊戲 |
| 348 | 42 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 久住遊戲 |
| 349 | 40 | 餓鬼 | è guǐ | a very hungry person | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 350 | 40 | 餓鬼 | È Guǐ | hungry ghost | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 351 | 40 | 餓鬼 | è guǐ | hungry ghost; preta | 何故祭祀餓鬼則到 |
| 352 | 40 | 云何 | yúnhé | why; how | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 353 | 40 | 云何 | yúnhé | how; katham | 彼云何能受汝所施揣食 |
| 354 | 40 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 355 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 彼作如是念時 |
| 356 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 彼作如是念時 |
| 357 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 彼作如是念時 |
| 358 | 36 | 時 | shí | at that time | 彼作如是念時 |
| 359 | 36 | 時 | shí | fashionable | 彼作如是念時 |
| 360 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 彼作如是念時 |
| 361 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 彼作如是念時 |
| 362 | 36 | 時 | shí | tense | 彼作如是念時 |
| 363 | 36 | 時 | shí | particular; special | 彼作如是念時 |
| 364 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 彼作如是念時 |
| 365 | 36 | 時 | shí | hour (measure word) | 彼作如是念時 |
| 366 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 彼作如是念時 |
| 367 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 彼作如是念時 |
| 368 | 36 | 時 | shí | seasonal | 彼作如是念時 |
| 369 | 36 | 時 | shí | frequently; often | 彼作如是念時 |
| 370 | 36 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 彼作如是念時 |
| 371 | 36 | 時 | shí | on time | 彼作如是念時 |
| 372 | 36 | 時 | shí | this; that | 彼作如是念時 |
| 373 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 彼作如是念時 |
| 374 | 36 | 時 | shí | hour | 彼作如是念時 |
| 375 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 彼作如是念時 |
| 376 | 36 | 時 | shí | Shi | 彼作如是念時 |
| 377 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 彼作如是念時 |
| 378 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 彼作如是念時 |
| 379 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 彼作如是念時 |
| 380 | 36 | 時 | shí | then; atha | 彼作如是念時 |
| 381 | 36 | 不 | bù | not; no | 為得食不 |
| 382 | 36 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 為得食不 |
| 383 | 36 | 不 | bù | as a correlative | 為得食不 |
| 384 | 36 | 不 | bù | no (answering a question) | 為得食不 |
| 385 | 36 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 為得食不 |
| 386 | 36 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 為得食不 |
| 387 | 36 | 不 | bù | to form a yes or no question | 為得食不 |
| 388 | 36 | 不 | bù | infix potential marker | 為得食不 |
| 389 | 36 | 不 | bù | no; na | 為得食不 |
| 390 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 391 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 392 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 393 | 36 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 394 | 36 | 人 | rén | adult | 人 |
| 395 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 396 | 36 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 397 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 398 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦復如是 |
| 399 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦復如是 |
| 400 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦復如是 |
| 401 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
| 402 | 36 | 知 | zhī | to know | 亦能知他心者 |
| 403 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 亦能知他心者 |
| 404 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦能知他心者 |
| 405 | 36 | 知 | zhī | to administer | 亦能知他心者 |
| 406 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦能知他心者 |
| 407 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 亦能知他心者 |
| 408 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦能知他心者 |
| 409 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦能知他心者 |
| 410 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 亦能知他心者 |
| 411 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦能知他心者 |
| 412 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 亦能知他心者 |
| 413 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 亦能知他心者 |
| 414 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 亦能知他心者 |
| 415 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 亦能知他心者 |
| 416 | 36 | 知 | zhī | to make known | 亦能知他心者 |
| 417 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 亦能知他心者 |
| 418 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦能知他心者 |
| 419 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 亦能知他心者 |
| 420 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 亦能知他心者 |
| 421 | 36 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 有五道生處 |
| 422 | 36 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 有五道生處 |
| 423 | 36 | 處 | chù | location | 有五道生處 |
| 424 | 36 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 有五道生處 |
| 425 | 36 | 處 | chù | a part; an aspect | 有五道生處 |
| 426 | 36 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 有五道生處 |
| 427 | 36 | 處 | chǔ | to get along with | 有五道生處 |
| 428 | 36 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 有五道生處 |
| 429 | 36 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 有五道生處 |
| 430 | 36 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 有五道生處 |
| 431 | 36 | 處 | chǔ | to be associated with | 有五道生處 |
| 432 | 36 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 有五道生處 |
| 433 | 36 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 有五道生處 |
| 434 | 36 | 處 | chù | circumstances; situation | 有五道生處 |
| 435 | 36 | 處 | chù | an occasion; a time | 有五道生處 |
| 436 | 36 | 處 | chù | position; sthāna | 有五道生處 |
| 437 | 35 | 言 | yán | to speak; to say; said | 婆羅門言 |
| 438 | 35 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 婆羅門言 |
| 439 | 35 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 婆羅門言 |
| 440 | 35 | 言 | yán | a particle with no meaning | 婆羅門言 |
| 441 | 35 | 言 | yán | phrase; sentence | 婆羅門言 |
| 442 | 35 | 言 | yán | a word; a syllable | 婆羅門言 |
| 443 | 35 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 婆羅門言 |
| 444 | 35 | 言 | yán | to regard as | 婆羅門言 |
| 445 | 35 | 言 | yán | to act as | 婆羅門言 |
| 446 | 35 | 言 | yán | word; vacana | 婆羅門言 |
| 447 | 35 | 言 | yán | speak; vad | 婆羅門言 |
| 448 | 33 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 449 | 33 | 於 | yú | in; at | 於虛空中 |
| 450 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 於虛空中 |
| 451 | 33 | 於 | yú | to go; to | 於虛空中 |
| 452 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於虛空中 |
| 453 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於虛空中 |
| 454 | 33 | 於 | yú | from | 於虛空中 |
| 455 | 33 | 於 | yú | give | 於虛空中 |
| 456 | 33 | 於 | yú | oppposing | 於虛空中 |
| 457 | 33 | 於 | yú | and | 於虛空中 |
| 458 | 33 | 於 | yú | compared to | 於虛空中 |
| 459 | 33 | 於 | yú | by | 於虛空中 |
| 460 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 於虛空中 |
| 461 | 33 | 於 | yú | for | 於虛空中 |
| 462 | 33 | 於 | yú | Yu | 於虛空中 |
| 463 | 33 | 於 | wū | a crow | 於虛空中 |
| 464 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 於虛空中 |
| 465 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 於虛空中 |
| 466 | 33 | 無 | wú | no | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 467 | 33 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 468 | 33 | 無 | wú | to not have; without | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 469 | 33 | 無 | wú | has not yet | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 470 | 33 | 無 | mó | mo | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 471 | 33 | 無 | wú | do not | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 472 | 33 | 無 | wú | not; -less; un- | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 473 | 33 | 無 | wú | regardless of | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 474 | 33 | 無 | wú | to not have | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 475 | 33 | 無 | wú | um | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 476 | 33 | 無 | wú | Wu | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 477 | 33 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 478 | 33 | 無 | wú | not; non- | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 479 | 33 | 無 | mó | mo | 欲令餓鬼道中無汝親里者 |
| 480 | 32 | 或 | huò | or; either; else | 或有能自識宿命者 |
| 481 | 32 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有能自識宿命者 |
| 482 | 32 | 或 | huò | some; someone | 或有能自識宿命者 |
| 483 | 32 | 或 | míngnián | suddenly | 或有能自識宿命者 |
| 484 | 32 | 或 | huò | or; vā | 或有能自識宿命者 |
| 485 | 31 | 由旬 | yóuxún | yojana | 閻浮提下四萬由旬 |
| 486 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 婆羅門若汝親里 |
| 487 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 婆羅門若汝親里 |
| 488 | 30 | 若 | ruò | if | 婆羅門若汝親里 |
| 489 | 30 | 若 | ruò | you | 婆羅門若汝親里 |
| 490 | 30 | 若 | ruò | this; that | 婆羅門若汝親里 |
| 491 | 30 | 若 | ruò | and; or | 婆羅門若汝親里 |
| 492 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 婆羅門若汝親里 |
| 493 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 婆羅門若汝親里 |
| 494 | 30 | 若 | ruò | to choose | 婆羅門若汝親里 |
| 495 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 婆羅門若汝親里 |
| 496 | 30 | 若 | ruò | thus | 婆羅門若汝親里 |
| 497 | 30 | 若 | ruò | pollia | 婆羅門若汝親里 |
| 498 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 婆羅門若汝親里 |
| 499 | 30 | 若 | ruò | only then | 婆羅門若汝親里 |
| 500 | 30 | 若 | rě | ja | 婆羅門若汝親里 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 如 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 毕陵伽 | 畢陵伽 | 98 | Pilindavatsa |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 饿鬼趣 | 餓鬼趣 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 花林 | 104 | Flower Copse | |
| 化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 瞿陀尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘摩质多罗 | 毘摩質多羅 | 112 | Vemacitra |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善胜 | 善勝 | 115 | Skilled in Victory; Uttara |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 昙摩须菩提 | 曇摩須菩提 | 116 | Dharmasubhūti |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 五无间 | 五無間 | 119 |
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后光 | 後光 | 104 | aureola |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能止息 | 110 | śamitā | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念力 | 110 |
|
|
| 泥梨 | 110 | hell; niraya | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘舍遮 | 112 | pisaca | |
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣语 | 聖語 | 115 | sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 施物 | 115 | gift | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五念 | 119 |
|
|
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欝金 | 121 | saffron; kunkuma | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |