Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 72
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 95 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫為無為 |
| 2 | 95 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫為無為 |
| 3 | 95 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫為無為 |
| 4 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經說證淨總有四種 |
| 5 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經說證淨總有四種 |
| 6 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 經說證淨總有四種 |
| 7 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經說證淨總有四種 |
| 8 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經說證淨總有四種 |
| 9 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經說證淨總有四種 |
| 10 | 92 | 說 | shuō | allocution | 經說證淨總有四種 |
| 11 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經說證淨總有四種 |
| 12 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經說證淨總有四種 |
| 13 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 經說證淨總有四種 |
| 14 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經說證淨總有四種 |
| 15 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 經說證淨總有四種 |
| 16 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 17 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 18 | 91 | 名 | míng | rank; position | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 19 | 91 | 名 | míng | an excuse | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 20 | 91 | 名 | míng | life | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 21 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 22 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 23 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 24 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 25 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 26 | 91 | 名 | míng | moral | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 27 | 91 | 名 | míng | name; naman | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 28 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 29 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 30 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 31 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 32 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 33 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 34 | 85 | 心 | xīn | heart | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 35 | 85 | 心 | xīn | emotion | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 36 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 37 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 38 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 39 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 40 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 41 | 84 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離身語業無別體相 |
| 42 | 84 | 離 | lí | a mythical bird | 離身語業無別體相 |
| 43 | 84 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離身語業無別體相 |
| 44 | 84 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離身語業無別體相 |
| 45 | 84 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離身語業無別體相 |
| 46 | 84 | 離 | lí | a mountain ash | 離身語業無別體相 |
| 47 | 84 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離身語業無別體相 |
| 48 | 84 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離身語業無別體相 |
| 49 | 84 | 離 | lí | to cut off | 離身語業無別體相 |
| 50 | 84 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離身語業無別體相 |
| 51 | 84 | 離 | lí | to be distant from | 離身語業無別體相 |
| 52 | 84 | 離 | lí | two | 離身語業無別體相 |
| 53 | 84 | 離 | lí | to array; to align | 離身語業無別體相 |
| 54 | 84 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離身語業無別體相 |
| 55 | 84 | 離 | lí | transcendence | 離身語業無別體相 |
| 56 | 84 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離身語業無別體相 |
| 57 | 80 | 斷 | duàn | to judge | 據無餘斷證解脫故 |
| 58 | 80 | 斷 | duàn | to severe; to break | 據無餘斷證解脫故 |
| 59 | 80 | 斷 | duàn | to stop | 據無餘斷證解脫故 |
| 60 | 80 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 據無餘斷證解脫故 |
| 61 | 80 | 斷 | duàn | to intercept | 據無餘斷證解脫故 |
| 62 | 80 | 斷 | duàn | to divide | 據無餘斷證解脫故 |
| 63 | 80 | 斷 | duàn | to isolate | 據無餘斷證解脫故 |
| 64 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 兼言為顯 |
| 65 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 兼言為顯 |
| 66 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 兼言為顯 |
| 67 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 兼言為顯 |
| 68 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 兼言為顯 |
| 69 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 兼言為顯 |
| 70 | 59 | 言 | yán | to regard as | 兼言為顯 |
| 71 | 59 | 言 | yán | to act as | 兼言為顯 |
| 72 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 兼言為顯 |
| 73 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 兼言為顯 |
| 74 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此有幾種依何位得 |
| 75 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 此有幾種依何位得 |
| 76 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 此有幾種依何位得 |
| 77 | 58 | 得 | dé | de | 此有幾種依何位得 |
| 78 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 此有幾種依何位得 |
| 79 | 58 | 得 | dé | to result in | 此有幾種依何位得 |
| 80 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此有幾種依何位得 |
| 81 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 此有幾種依何位得 |
| 82 | 58 | 得 | dé | to be finished | 此有幾種依何位得 |
| 83 | 58 | 得 | děi | satisfying | 此有幾種依何位得 |
| 84 | 58 | 得 | dé | to contract | 此有幾種依何位得 |
| 85 | 58 | 得 | dé | to hear | 此有幾種依何位得 |
| 86 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 此有幾種依何位得 |
| 87 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 此有幾種依何位得 |
| 88 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此有幾種依何位得 |
| 89 | 57 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪及瞋癡 |
| 90 | 57 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪及瞋癡 |
| 91 | 57 | 貪 | tān | to prefer | 貪及瞋癡 |
| 92 | 57 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪及瞋癡 |
| 93 | 57 | 貪 | tān | corrupt | 貪及瞋癡 |
| 94 | 57 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪及瞋癡 |
| 95 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 證滅因 |
| 96 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 證滅因 |
| 97 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 證滅因 |
| 98 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 證滅因 |
| 99 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 證滅因 |
| 100 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 證滅因 |
| 101 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 證滅因 |
| 102 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂佛法僧戒 |
| 103 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛法僧戒 |
| 104 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛法僧戒 |
| 105 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛法僧戒 |
| 106 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛法僧戒 |
| 107 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛法僧戒 |
| 108 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂佛法僧戒 |
| 109 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛法僧戒 |
| 110 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛法僧戒 |
| 111 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛法僧戒 |
| 112 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛法僧戒 |
| 113 | 55 | 者 | zhě | ca | 菩薩道者唯有學法 |
| 114 | 54 | 於 | yú | to go; to | 一於佛證淨 |
| 115 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於佛證淨 |
| 116 | 54 | 於 | yú | Yu | 一於佛證淨 |
| 117 | 54 | 於 | wū | a crow | 一於佛證淨 |
| 118 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然所信法略有 |
| 119 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 然所信法略有 |
| 120 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然所信法略有 |
| 121 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然所信法略有 |
| 122 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 然所信法略有 |
| 123 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 然所信法略有 |
| 124 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然所信法略有 |
| 125 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無實有情生決定信 |
| 126 | 53 | 生 | shēng | to live | 無實有情生決定信 |
| 127 | 53 | 生 | shēng | raw | 無實有情生決定信 |
| 128 | 53 | 生 | shēng | a student | 無實有情生決定信 |
| 129 | 53 | 生 | shēng | life | 無實有情生決定信 |
| 130 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無實有情生決定信 |
| 131 | 53 | 生 | shēng | alive | 無實有情生決定信 |
| 132 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 無實有情生決定信 |
| 133 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無實有情生決定信 |
| 134 | 53 | 生 | shēng | to grow | 無實有情生決定信 |
| 135 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 無實有情生決定信 |
| 136 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 無實有情生決定信 |
| 137 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無實有情生決定信 |
| 138 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無實有情生決定信 |
| 139 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無實有情生決定信 |
| 140 | 53 | 生 | shēng | gender | 無實有情生決定信 |
| 141 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無實有情生決定信 |
| 142 | 53 | 生 | shēng | to set up | 無實有情生決定信 |
| 143 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 無實有情生決定信 |
| 144 | 53 | 生 | shēng | a captive | 無實有情生決定信 |
| 145 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 無實有情生決定信 |
| 146 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無實有情生決定信 |
| 147 | 53 | 生 | shēng | unripe | 無實有情生決定信 |
| 148 | 53 | 生 | shēng | nature | 無實有情生決定信 |
| 149 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無實有情生決定信 |
| 150 | 53 | 生 | shēng | destiny | 無實有情生決定信 |
| 151 | 53 | 生 | shēng | birth | 無實有情生決定信 |
| 152 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無實有情生決定信 |
| 153 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信戒二為體 |
| 154 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 信戒二為體 |
| 155 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 信戒二為體 |
| 156 | 51 | 為 | wéi | to do | 信戒二為體 |
| 157 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 信戒二為體 |
| 158 | 51 | 為 | wéi | to govern | 信戒二為體 |
| 159 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 信戒二為體 |
| 160 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 161 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆 |
| 162 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆 |
| 163 | 46 | 非 | fēi | different | 非皆 |
| 164 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆 |
| 165 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆 |
| 166 | 46 | 非 | fēi | Africa | 非皆 |
| 167 | 46 | 非 | fēi | to slander | 非皆 |
| 168 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 非皆 |
| 169 | 46 | 非 | fēi | must | 非皆 |
| 170 | 46 | 非 | fēi | an error | 非皆 |
| 171 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆 |
| 172 | 46 | 非 | fēi | evil | 非皆 |
| 173 | 45 | 脫 | tuō | to take off | 學位亦成正脫正智 |
| 174 | 45 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 學位亦成正脫正智 |
| 175 | 45 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 學位亦成正脫正智 |
| 176 | 45 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 學位亦成正脫正智 |
| 177 | 45 | 脫 | tuō | to sell | 學位亦成正脫正智 |
| 178 | 45 | 脫 | tuō | rapid | 學位亦成正脫正智 |
| 179 | 45 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 學位亦成正脫正智 |
| 180 | 45 | 脫 | tuì | to shed | 學位亦成正脫正智 |
| 181 | 45 | 脫 | tuì | happy; carefree | 學位亦成正脫正智 |
| 182 | 45 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 學位亦成正脫正智 |
| 183 | 45 | 中 | zhōng | middle | 道法忍等三剎那中 |
| 184 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 道法忍等三剎那中 |
| 185 | 45 | 中 | zhōng | China | 道法忍等三剎那中 |
| 186 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 道法忍等三剎那中 |
| 187 | 45 | 中 | zhōng | midday | 道法忍等三剎那中 |
| 188 | 45 | 中 | zhōng | inside | 道法忍等三剎那中 |
| 189 | 45 | 中 | zhōng | during | 道法忍等三剎那中 |
| 190 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 道法忍等三剎那中 |
| 191 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 道法忍等三剎那中 |
| 192 | 45 | 中 | zhōng | half | 道法忍等三剎那中 |
| 193 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 道法忍等三剎那中 |
| 194 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 道法忍等三剎那中 |
| 195 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 道法忍等三剎那中 |
| 196 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 道法忍等三剎那中 |
| 197 | 45 | 中 | zhōng | middle | 道法忍等三剎那中 |
| 198 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦唯如前得二證淨 |
| 199 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修覺分時必獲證淨 |
| 200 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修覺分時必獲證淨 |
| 201 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修覺分時必獲證淨 |
| 202 | 41 | 時 | shí | fashionable | 修覺分時必獲證淨 |
| 203 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修覺分時必獲證淨 |
| 204 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修覺分時必獲證淨 |
| 205 | 41 | 時 | shí | tense | 修覺分時必獲證淨 |
| 206 | 41 | 時 | shí | particular; special | 修覺分時必獲證淨 |
| 207 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修覺分時必獲證淨 |
| 208 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修覺分時必獲證淨 |
| 209 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 修覺分時必獲證淨 |
| 210 | 41 | 時 | shí | seasonal | 修覺分時必獲證淨 |
| 211 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 修覺分時必獲證淨 |
| 212 | 41 | 時 | shí | hour | 修覺分時必獲證淨 |
| 213 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修覺分時必獲證淨 |
| 214 | 41 | 時 | shí | Shi | 修覺分時必獲證淨 |
| 215 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 修覺分時必獲證淨 |
| 216 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 修覺分時必獲證淨 |
| 217 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 修覺分時必獲證淨 |
| 218 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無內士夫生決定信 |
| 219 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無內士夫生決定信 |
| 220 | 40 | 無 | mó | mo | 無內士夫生決定信 |
| 221 | 40 | 無 | wú | to not have | 無內士夫生決定信 |
| 222 | 40 | 無 | wú | Wu | 無內士夫生決定信 |
| 223 | 40 | 無 | mó | mo | 無內士夫生決定信 |
| 224 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 兼緣佛僧名為雜緣 |
| 225 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 體是何法有漏無漏耶 |
| 226 | 37 | 法 | fǎ | France | 體是何法有漏無漏耶 |
| 227 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 體是何法有漏無漏耶 |
| 228 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 229 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 體是何法有漏無漏耶 |
| 230 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 體是何法有漏無漏耶 |
| 231 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 體是何法有漏無漏耶 |
| 232 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 體是何法有漏無漏耶 |
| 233 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 體是何法有漏無漏耶 |
| 234 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 體是何法有漏無漏耶 |
| 235 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 體是何法有漏無漏耶 |
| 236 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 體是何法有漏無漏耶 |
| 237 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 體是何法有漏無漏耶 |
| 238 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 239 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 240 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 體是何法有漏無漏耶 |
| 241 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 體是何法有漏無漏耶 |
| 242 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 體是何法有漏無漏耶 |
| 243 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 道法忍等三剎那中 |
| 244 | 37 | 等 | děng | to wait | 道法忍等三剎那中 |
| 245 | 37 | 等 | děng | to be equal | 道法忍等三剎那中 |
| 246 | 37 | 等 | děng | degree; level | 道法忍等三剎那中 |
| 247 | 37 | 等 | děng | to compare | 道法忍等三剎那中 |
| 248 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 道法忍等三剎那中 |
| 249 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無學已脫一切縛故 |
| 250 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無學已脫一切縛故 |
| 251 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 無學已脫一切縛故 |
| 252 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無學已脫一切縛故 |
| 253 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無學已脫一切縛故 |
| 254 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無學已脫一切縛故 |
| 255 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應唯有十種或十六或多 |
| 256 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應唯有十種或十六或多 |
| 257 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應唯有十種或十六或多 |
| 258 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應唯有十種或十六或多 |
| 259 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應唯有十種或十六或多 |
| 260 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應唯有十種或十六或多 |
| 261 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應唯有十種或十六或多 |
| 262 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應唯有十種或十六或多 |
| 263 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 264 | 35 | 緣 | yuán | hem | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 265 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 266 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 267 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 268 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 269 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 270 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 271 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 272 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 273 | 34 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 謂心從貪離染 |
| 274 | 34 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 謂心從貪離染 |
| 275 | 34 | 染 | rǎn | to infect | 謂心從貪離染 |
| 276 | 34 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 謂心從貪離染 |
| 277 | 34 | 染 | rǎn | infection | 謂心從貪離染 |
| 278 | 34 | 染 | rǎn | to corrupt | 謂心從貪離染 |
| 279 | 34 | 染 | rǎn | to make strokes | 謂心從貪離染 |
| 280 | 34 | 染 | rǎn | black bean sauce | 謂心從貪離染 |
| 281 | 34 | 染 | rǎn | Ran | 謂心從貪離染 |
| 282 | 34 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 謂心從貪離染 |
| 283 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此有幾種依何位得 |
| 284 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此有幾種依何位得 |
| 285 | 31 | 依 | yī | to help | 此有幾種依何位得 |
| 286 | 31 | 依 | yī | flourishing | 此有幾種依何位得 |
| 287 | 31 | 依 | yī | lovable | 此有幾種依何位得 |
| 288 | 31 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 此有幾種依何位得 |
| 289 | 31 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 此有幾種依何位得 |
| 290 | 31 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 此有幾種依何位得 |
| 291 | 31 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體是何法有漏無漏耶 |
| 292 | 31 | 體 | tǐ | form; style | 體是何法有漏無漏耶 |
| 293 | 31 | 體 | tǐ | a substance | 體是何法有漏無漏耶 |
| 294 | 31 | 體 | tǐ | a system | 體是何法有漏無漏耶 |
| 295 | 31 | 體 | tǐ | a font | 體是何法有漏無漏耶 |
| 296 | 31 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體是何法有漏無漏耶 |
| 297 | 31 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體是何法有漏無漏耶 |
| 298 | 31 | 體 | tī | ti | 體是何法有漏無漏耶 |
| 299 | 31 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體是何法有漏無漏耶 |
| 300 | 31 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體是何法有漏無漏耶 |
| 301 | 31 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體是何法有漏無漏耶 |
| 302 | 31 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體是何法有漏無漏耶 |
| 303 | 31 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體是何法有漏無漏耶 |
| 304 | 31 | 體 | tǐ | ti; essence | 體是何法有漏無漏耶 |
| 305 | 31 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體是何法有漏無漏耶 |
| 306 | 30 | 界 | jiè | border; boundary | 離界唯離貪 |
| 307 | 30 | 界 | jiè | kingdom | 離界唯離貪 |
| 308 | 30 | 界 | jiè | territory; region | 離界唯離貪 |
| 309 | 30 | 界 | jiè | the world | 離界唯離貪 |
| 310 | 30 | 界 | jiè | scope; extent | 離界唯離貪 |
| 311 | 30 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 離界唯離貪 |
| 312 | 30 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 離界唯離貪 |
| 313 | 30 | 界 | jiè | to adjoin | 離界唯離貪 |
| 314 | 30 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 離界唯離貪 |
| 315 | 30 | 證淨 | zhèng jìng | attainment of pure wisdom | 修覺分時必獲證淨 |
| 316 | 29 | 立 | lì | to stand | 然種類同故各立一如四念住 |
| 317 | 29 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 然種類同故各立一如四念住 |
| 318 | 29 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 然種類同故各立一如四念住 |
| 319 | 29 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 然種類同故各立一如四念住 |
| 320 | 29 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 然種類同故各立一如四念住 |
| 321 | 29 | 立 | lì | to ascend the throne | 然種類同故各立一如四念住 |
| 322 | 29 | 立 | lì | to designate; to appoint | 然種類同故各立一如四念住 |
| 323 | 29 | 立 | lì | to live; to exist | 然種類同故各立一如四念住 |
| 324 | 29 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 然種類同故各立一如四念住 |
| 325 | 29 | 立 | lì | to take a stand | 然種類同故各立一如四念住 |
| 326 | 29 | 立 | lì | to cease; to stop | 然種類同故各立一如四念住 |
| 327 | 29 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 然種類同故各立一如四念住 |
| 328 | 29 | 立 | lì | stand | 然種類同故各立一如四念住 |
| 329 | 29 | 行 | xíng | to walk | 如由欲等眾行功 |
| 330 | 29 | 行 | xíng | capable; competent | 如由欲等眾行功 |
| 331 | 29 | 行 | háng | profession | 如由欲等眾行功 |
| 332 | 29 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如由欲等眾行功 |
| 333 | 29 | 行 | xíng | to travel | 如由欲等眾行功 |
| 334 | 29 | 行 | xìng | actions; conduct | 如由欲等眾行功 |
| 335 | 29 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如由欲等眾行功 |
| 336 | 29 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如由欲等眾行功 |
| 337 | 29 | 行 | háng | horizontal line | 如由欲等眾行功 |
| 338 | 29 | 行 | héng | virtuous deeds | 如由欲等眾行功 |
| 339 | 29 | 行 | hàng | a line of trees | 如由欲等眾行功 |
| 340 | 29 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如由欲等眾行功 |
| 341 | 29 | 行 | xíng | to move | 如由欲等眾行功 |
| 342 | 29 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如由欲等眾行功 |
| 343 | 29 | 行 | xíng | travel | 如由欲等眾行功 |
| 344 | 29 | 行 | xíng | to circulate | 如由欲等眾行功 |
| 345 | 29 | 行 | xíng | running script; running script | 如由欲等眾行功 |
| 346 | 29 | 行 | xíng | temporary | 如由欲等眾行功 |
| 347 | 29 | 行 | háng | rank; order | 如由欲等眾行功 |
| 348 | 29 | 行 | háng | a business; a shop | 如由欲等眾行功 |
| 349 | 29 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如由欲等眾行功 |
| 350 | 29 | 行 | xíng | to experience | 如由欲等眾行功 |
| 351 | 29 | 行 | xíng | path; way | 如由欲等眾行功 |
| 352 | 29 | 行 | xíng | xing; ballad | 如由欲等眾行功 |
| 353 | 29 | 行 | xíng | 如由欲等眾行功 | |
| 354 | 29 | 行 | xíng | Practice | 如由欲等眾行功 |
| 355 | 29 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如由欲等眾行功 |
| 356 | 29 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如由欲等眾行功 |
| 357 | 28 | 與 | yǔ | to give | 前三證淨謂慧與信 |
| 358 | 28 | 與 | yǔ | to accompany | 前三證淨謂慧與信 |
| 359 | 28 | 與 | yù | to particate in | 前三證淨謂慧與信 |
| 360 | 28 | 與 | yù | of the same kind | 前三證淨謂慧與信 |
| 361 | 28 | 與 | yù | to help | 前三證淨謂慧與信 |
| 362 | 28 | 與 | yǔ | for | 前三證淨謂慧與信 |
| 363 | 27 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘三以佛為根本故 |
| 364 | 27 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘三以佛為根本故 |
| 365 | 27 | 餘 | yú | to remain | 餘三以佛為根本故 |
| 366 | 27 | 餘 | yú | other | 餘三以佛為根本故 |
| 367 | 27 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘三以佛為根本故 |
| 368 | 27 | 餘 | yú | remaining | 餘三以佛為根本故 |
| 369 | 27 | 餘 | yú | incomplete | 餘三以佛為根本故 |
| 370 | 27 | 餘 | yú | Yu | 餘三以佛為根本故 |
| 371 | 27 | 餘 | yú | other; anya | 餘三以佛為根本故 |
| 372 | 26 | 二 | èr | two | 信戒二為體 |
| 373 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 信戒二為體 |
| 374 | 26 | 二 | èr | second | 信戒二為體 |
| 375 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 信戒二為體 |
| 376 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 信戒二為體 |
| 377 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 信戒二為體 |
| 378 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 信戒二為體 |
| 379 | 26 | 能 | néng | can; able | 達唯集法能為苦因 |
| 380 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 達唯集法能為苦因 |
| 381 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 達唯集法能為苦因 |
| 382 | 26 | 能 | néng | energy | 達唯集法能為苦因 |
| 383 | 26 | 能 | néng | function; use | 達唯集法能為苦因 |
| 384 | 26 | 能 | néng | talent | 達唯集法能為苦因 |
| 385 | 26 | 能 | néng | expert at | 達唯集法能為苦因 |
| 386 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 達唯集法能為苦因 |
| 387 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 達唯集法能為苦因 |
| 388 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 達唯集法能為苦因 |
| 389 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 達唯集法能為苦因 |
| 390 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 達唯集法能為苦因 |
| 391 | 25 | 別 | bié | other | 一別二總 |
| 392 | 25 | 別 | bié | special | 一別二總 |
| 393 | 25 | 別 | bié | to leave | 一別二總 |
| 394 | 25 | 別 | bié | to distinguish | 一別二總 |
| 395 | 25 | 別 | bié | to pin | 一別二總 |
| 396 | 25 | 別 | bié | to insert; to jam | 一別二總 |
| 397 | 25 | 別 | bié | to turn | 一別二總 |
| 398 | 25 | 別 | bié | Bie | 一別二總 |
| 399 | 25 | 淨 | jìng | clean | 淨於僧相續 |
| 400 | 25 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨於僧相續 |
| 401 | 25 | 淨 | jìng | pure | 淨於僧相續 |
| 402 | 25 | 淨 | jìng | tranquil | 淨於僧相續 |
| 403 | 25 | 淨 | jìng | cold | 淨於僧相續 |
| 404 | 25 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨於僧相續 |
| 405 | 25 | 淨 | jìng | role of hero | 淨於僧相續 |
| 406 | 25 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨於僧相續 |
| 407 | 25 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨於僧相續 |
| 408 | 25 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨於僧相續 |
| 409 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 淨於僧相續 |
| 410 | 25 | 淨 | jìng | cleanse | 淨於僧相續 |
| 411 | 25 | 淨 | jìng | Pure | 淨於僧相續 |
| 412 | 25 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨於僧相續 |
| 413 | 25 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨於僧相續 |
| 414 | 25 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨於僧相續 |
| 415 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是次第見集諦 |
| 416 | 24 | 位 | wèi | position; location; place | 此有幾種依何位得 |
| 417 | 24 | 位 | wèi | bit | 此有幾種依何位得 |
| 418 | 24 | 位 | wèi | a seat | 此有幾種依何位得 |
| 419 | 24 | 位 | wèi | a post | 此有幾種依何位得 |
| 420 | 24 | 位 | wèi | a rank; status | 此有幾種依何位得 |
| 421 | 24 | 位 | wèi | a throne | 此有幾種依何位得 |
| 422 | 24 | 位 | wèi | Wei | 此有幾種依何位得 |
| 423 | 24 | 位 | wèi | the standard form of an object | 此有幾種依何位得 |
| 424 | 24 | 位 | wèi | a polite form of address | 此有幾種依何位得 |
| 425 | 24 | 位 | wèi | at; located at | 此有幾種依何位得 |
| 426 | 24 | 位 | wèi | to arrange | 此有幾種依何位得 |
| 427 | 24 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 此有幾種依何位得 |
| 428 | 23 | 障 | zhàng | to separate | 正從障解脫 |
| 429 | 23 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 正從障解脫 |
| 430 | 23 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 正從障解脫 |
| 431 | 23 | 障 | zhàng | to cover | 正從障解脫 |
| 432 | 23 | 障 | zhàng | to defend | 正從障解脫 |
| 433 | 23 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 正從障解脫 |
| 434 | 23 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 正從障解脫 |
| 435 | 23 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 正從障解脫 |
| 436 | 23 | 障 | zhàng | to assure | 正從障解脫 |
| 437 | 23 | 障 | zhàng | obstruction | 正從障解脫 |
| 438 | 22 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由所信別故名有四 |
| 439 | 22 | 由 | yóu | to follow along | 由所信別故名有四 |
| 440 | 22 | 由 | yóu | cause; reason | 由所信別故名有四 |
| 441 | 22 | 由 | yóu | You | 由所信別故名有四 |
| 442 | 21 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經說證淨總有四種 |
| 443 | 21 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經說證淨總有四種 |
| 444 | 21 | 經 | jīng | warp | 經說證淨總有四種 |
| 445 | 21 | 經 | jīng | longitude | 經說證淨總有四種 |
| 446 | 21 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經說證淨總有四種 |
| 447 | 21 | 經 | jīng | a woman's period | 經說證淨總有四種 |
| 448 | 21 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經說證淨總有四種 |
| 449 | 21 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經說證淨總有四種 |
| 450 | 21 | 經 | jīng | classics | 經說證淨總有四種 |
| 451 | 21 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經說證淨總有四種 |
| 452 | 21 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經說證淨總有四種 |
| 453 | 21 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經說證淨總有四種 |
| 454 | 21 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經說證淨總有四種 |
| 455 | 21 | 經 | jīng | to measure | 經說證淨總有四種 |
| 456 | 21 | 經 | jīng | human pulse | 經說證淨總有四種 |
| 457 | 21 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經說證淨總有四種 |
| 458 | 21 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經說證淨總有四種 |
| 459 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又此四種唯無 |
| 460 | 21 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸等持圓滿而起 |
| 461 | 21 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸等持圓滿而起 |
| 462 | 21 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸等持圓滿而起 |
| 463 | 21 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸等持圓滿而起 |
| 464 | 21 | 令 | lìng | a season | 令諸等持圓滿而起 |
| 465 | 21 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸等持圓滿而起 |
| 466 | 21 | 令 | lìng | good | 令諸等持圓滿而起 |
| 467 | 21 | 令 | lìng | pretentious | 令諸等持圓滿而起 |
| 468 | 21 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸等持圓滿而起 |
| 469 | 21 | 令 | lìng | a commander | 令諸等持圓滿而起 |
| 470 | 21 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸等持圓滿而起 |
| 471 | 21 | 令 | lìng | lyrics | 令諸等持圓滿而起 |
| 472 | 21 | 令 | lìng | Ling | 令諸等持圓滿而起 |
| 473 | 21 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸等持圓滿而起 |
| 474 | 21 | 隨 | suí | to follow | 若不雜緣隨所緣別 |
| 475 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 若不雜緣隨所緣別 |
| 476 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 若不雜緣隨所緣別 |
| 477 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 若不雜緣隨所緣別 |
| 478 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 若不雜緣隨所緣別 |
| 479 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 若不雜緣隨所緣別 |
| 480 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 若不雜緣隨所緣別 |
| 481 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 若不雜緣隨所緣別 |
| 482 | 21 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 此有幾種依何位得 |
| 483 | 21 | 何 | hé | what | 此有幾種依何位得 |
| 484 | 21 | 何 | hé | He | 此有幾種依何位得 |
| 485 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 以解脫道依無煩惱 |
| 486 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 以解脫道依無煩惱 |
| 487 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 以解脫道依無煩惱 |
| 488 | 21 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 以解脫道依無煩惱 |
| 489 | 21 | 及 | jí | to reach | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 490 | 21 | 及 | jí | to attain | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 491 | 21 | 及 | jí | to understand | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 492 | 21 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 493 | 21 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 494 | 21 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 495 | 21 | 及 | jí | and; ca; api | 謂見苦時得聖愛戒及法證淨 |
| 496 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 於佛等三種證淨以信為體 |
| 497 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 於佛等三種證淨以信為體 |
| 498 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 於佛等三種證淨以信為體 |
| 499 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 於佛等三種證淨以信為體 |
| 500 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 於佛等三種證淨以信為體 |
Frequencies of all Words
Top 1118
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 142 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故見三諦唯得二種 |
| 2 | 142 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故見三諦唯得二種 |
| 3 | 142 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故見三諦唯得二種 |
| 4 | 142 | 故 | gù | to die | 故見三諦唯得二種 |
| 5 | 142 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故見三諦唯得二種 |
| 6 | 142 | 故 | gù | original | 故見三諦唯得二種 |
| 7 | 142 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故見三諦唯得二種 |
| 8 | 142 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故見三諦唯得二種 |
| 9 | 142 | 故 | gù | something in the past | 故見三諦唯得二種 |
| 10 | 142 | 故 | gù | deceased; dead | 故見三諦唯得二種 |
| 11 | 142 | 故 | gù | still; yet | 故見三諦唯得二種 |
| 12 | 142 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故見三諦唯得二種 |
| 13 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此有幾種依何位得 |
| 14 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此有幾種依何位得 |
| 15 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此有幾種依何位得 |
| 16 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此有幾種依何位得 |
| 17 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此有幾種依何位得 |
| 18 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此有幾種依何位得 |
| 19 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此有幾種依何位得 |
| 20 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此有幾種依何位得 |
| 21 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此有幾種依何位得 |
| 22 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此有幾種依何位得 |
| 23 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此有幾種依何位得 |
| 24 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 此有幾種依何位得 |
| 25 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 此有幾種依何位得 |
| 26 | 99 | 有 | yǒu | You | 此有幾種依何位得 |
| 27 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此有幾種依何位得 |
| 28 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此有幾種依何位得 |
| 29 | 95 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫為無為 |
| 30 | 95 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫為無為 |
| 31 | 95 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫為無為 |
| 32 | 92 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經說證淨總有四種 |
| 33 | 92 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經說證淨總有四種 |
| 34 | 92 | 說 | shuì | to persuade | 經說證淨總有四種 |
| 35 | 92 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經說證淨總有四種 |
| 36 | 92 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經說證淨總有四種 |
| 37 | 92 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經說證淨總有四種 |
| 38 | 92 | 說 | shuō | allocution | 經說證淨總有四種 |
| 39 | 92 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經說證淨總有四種 |
| 40 | 92 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經說證淨總有四種 |
| 41 | 92 | 說 | shuō | speach; vāda | 經說證淨總有四種 |
| 42 | 92 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經說證淨總有四種 |
| 43 | 92 | 說 | shuō | to instruct | 經說證淨總有四種 |
| 44 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 45 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 46 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 47 | 91 | 名 | míng | rank; position | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 48 | 91 | 名 | míng | an excuse | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 49 | 91 | 名 | míng | life | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 50 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 51 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 52 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 53 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 54 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 55 | 91 | 名 | míng | moral | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 56 | 91 | 名 | míng | name; naman | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 57 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 58 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 59 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 60 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 61 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 62 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 63 | 85 | 心 | xīn | heart | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 64 | 85 | 心 | xīn | emotion | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 65 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 66 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 67 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 68 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 69 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 正信是心清淨相攝可名為淨 |
| 70 | 84 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離身語業無別體相 |
| 71 | 84 | 離 | lí | a mythical bird | 離身語業無別體相 |
| 72 | 84 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離身語業無別體相 |
| 73 | 84 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離身語業無別體相 |
| 74 | 84 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離身語業無別體相 |
| 75 | 84 | 離 | lí | a mountain ash | 離身語業無別體相 |
| 76 | 84 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離身語業無別體相 |
| 77 | 84 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離身語業無別體相 |
| 78 | 84 | 離 | lí | to cut off | 離身語業無別體相 |
| 79 | 84 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離身語業無別體相 |
| 80 | 84 | 離 | lí | to be distant from | 離身語業無別體相 |
| 81 | 84 | 離 | lí | two | 離身語業無別體相 |
| 82 | 84 | 離 | lí | to array; to align | 離身語業無別體相 |
| 83 | 84 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離身語業無別體相 |
| 84 | 84 | 離 | lí | transcendence | 離身語業無別體相 |
| 85 | 84 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離身語業無別體相 |
| 86 | 80 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 據無餘斷證解脫故 |
| 87 | 80 | 斷 | duàn | to judge | 據無餘斷證解脫故 |
| 88 | 80 | 斷 | duàn | to severe; to break | 據無餘斷證解脫故 |
| 89 | 80 | 斷 | duàn | to stop | 據無餘斷證解脫故 |
| 90 | 80 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 據無餘斷證解脫故 |
| 91 | 80 | 斷 | duàn | to intercept | 據無餘斷證解脫故 |
| 92 | 80 | 斷 | duàn | to divide | 據無餘斷證解脫故 |
| 93 | 80 | 斷 | duàn | to isolate | 據無餘斷證解脫故 |
| 94 | 80 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 據無餘斷證解脫故 |
| 95 | 80 | 此 | cǐ | this; these | 此有幾種依何位得 |
| 96 | 80 | 此 | cǐ | in this way | 此有幾種依何位得 |
| 97 | 80 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此有幾種依何位得 |
| 98 | 80 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此有幾種依何位得 |
| 99 | 80 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此有幾種依何位得 |
| 100 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 兼言為顯 |
| 101 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 兼言為顯 |
| 102 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 兼言為顯 |
| 103 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 兼言為顯 |
| 104 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 兼言為顯 |
| 105 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 兼言為顯 |
| 106 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 兼言為顯 |
| 107 | 59 | 言 | yán | to regard as | 兼言為顯 |
| 108 | 59 | 言 | yán | to act as | 兼言為顯 |
| 109 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 兼言為顯 |
| 110 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 兼言為顯 |
| 111 | 58 | 得 | de | potential marker | 此有幾種依何位得 |
| 112 | 58 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 此有幾種依何位得 |
| 113 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 此有幾種依何位得 |
| 114 | 58 | 得 | děi | to want to; to need to | 此有幾種依何位得 |
| 115 | 58 | 得 | děi | must; ought to | 此有幾種依何位得 |
| 116 | 58 | 得 | dé | de | 此有幾種依何位得 |
| 117 | 58 | 得 | de | infix potential marker | 此有幾種依何位得 |
| 118 | 58 | 得 | dé | to result in | 此有幾種依何位得 |
| 119 | 58 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 此有幾種依何位得 |
| 120 | 58 | 得 | dé | to be satisfied | 此有幾種依何位得 |
| 121 | 58 | 得 | dé | to be finished | 此有幾種依何位得 |
| 122 | 58 | 得 | de | result of degree | 此有幾種依何位得 |
| 123 | 58 | 得 | de | marks completion of an action | 此有幾種依何位得 |
| 124 | 58 | 得 | děi | satisfying | 此有幾種依何位得 |
| 125 | 58 | 得 | dé | to contract | 此有幾種依何位得 |
| 126 | 58 | 得 | dé | marks permission or possibility | 此有幾種依何位得 |
| 127 | 58 | 得 | dé | expressing frustration | 此有幾種依何位得 |
| 128 | 58 | 得 | dé | to hear | 此有幾種依何位得 |
| 129 | 58 | 得 | dé | to have; there is | 此有幾種依何位得 |
| 130 | 58 | 得 | dé | marks time passed | 此有幾種依何位得 |
| 131 | 58 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 此有幾種依何位得 |
| 132 | 57 | 貪 | tān | to be greedy; to lust after | 貪及瞋癡 |
| 133 | 57 | 貪 | tān | to embezzle; to graft | 貪及瞋癡 |
| 134 | 57 | 貪 | tān | to prefer | 貪及瞋癡 |
| 135 | 57 | 貪 | tān | to search for; to seek | 貪及瞋癡 |
| 136 | 57 | 貪 | tān | corrupt | 貪及瞋癡 |
| 137 | 57 | 貪 | tān | greed; desire; craving; rāga | 貪及瞋癡 |
| 138 | 57 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 證滅因 |
| 139 | 57 | 滅 | miè | to submerge | 證滅因 |
| 140 | 57 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 證滅因 |
| 141 | 57 | 滅 | miè | to eliminate | 證滅因 |
| 142 | 57 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 證滅因 |
| 143 | 57 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 證滅因 |
| 144 | 57 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 證滅因 |
| 145 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 於佛相續諸無學法 |
| 146 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 於佛相續諸無學法 |
| 147 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於佛相續諸無學法 |
| 148 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於佛相續諸無學法 |
| 149 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於佛相續諸無學法 |
| 150 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 於佛相續諸無學法 |
| 151 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於佛相續諸無學法 |
| 152 | 55 | 謂 | wèi | to call | 謂佛法僧戒 |
| 153 | 55 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛法僧戒 |
| 154 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛法僧戒 |
| 155 | 55 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛法僧戒 |
| 156 | 55 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛法僧戒 |
| 157 | 55 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛法僧戒 |
| 158 | 55 | 謂 | wèi | to think | 謂佛法僧戒 |
| 159 | 55 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛法僧戒 |
| 160 | 55 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛法僧戒 |
| 161 | 55 | 謂 | wèi | and | 謂佛法僧戒 |
| 162 | 55 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛法僧戒 |
| 163 | 55 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛法僧戒 |
| 164 | 55 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂佛法僧戒 |
| 165 | 55 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂佛法僧戒 |
| 166 | 55 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩薩道者唯有學法 |
| 167 | 55 | 者 | zhě | that | 菩薩道者唯有學法 |
| 168 | 55 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩薩道者唯有學法 |
| 169 | 55 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩薩道者唯有學法 |
| 170 | 55 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩薩道者唯有學法 |
| 171 | 55 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩薩道者唯有學法 |
| 172 | 55 | 者 | zhuó | according to | 菩薩道者唯有學法 |
| 173 | 55 | 者 | zhě | ca | 菩薩道者唯有學法 |
| 174 | 54 | 於 | yú | in; at | 一於佛證淨 |
| 175 | 54 | 於 | yú | in; at | 一於佛證淨 |
| 176 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於佛證淨 |
| 177 | 54 | 於 | yú | to go; to | 一於佛證淨 |
| 178 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於佛證淨 |
| 179 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於佛證淨 |
| 180 | 54 | 於 | yú | from | 一於佛證淨 |
| 181 | 54 | 於 | yú | give | 一於佛證淨 |
| 182 | 54 | 於 | yú | oppposing | 一於佛證淨 |
| 183 | 54 | 於 | yú | and | 一於佛證淨 |
| 184 | 54 | 於 | yú | compared to | 一於佛證淨 |
| 185 | 54 | 於 | yú | by | 一於佛證淨 |
| 186 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 一於佛證淨 |
| 187 | 54 | 於 | yú | for | 一於佛證淨 |
| 188 | 54 | 於 | yú | Yu | 一於佛證淨 |
| 189 | 54 | 於 | wū | a crow | 一於佛證淨 |
| 190 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 一於佛證淨 |
| 191 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 一於佛證淨 |
| 192 | 54 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 然所信法略有 |
| 193 | 54 | 所 | suǒ | an office; an institute | 然所信法略有 |
| 194 | 54 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 然所信法略有 |
| 195 | 54 | 所 | suǒ | it | 然所信法略有 |
| 196 | 54 | 所 | suǒ | if; supposing | 然所信法略有 |
| 197 | 54 | 所 | suǒ | a few; various; some | 然所信法略有 |
| 198 | 54 | 所 | suǒ | a place; a location | 然所信法略有 |
| 199 | 54 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 然所信法略有 |
| 200 | 54 | 所 | suǒ | that which | 然所信法略有 |
| 201 | 54 | 所 | suǒ | an ordinal number | 然所信法略有 |
| 202 | 54 | 所 | suǒ | meaning | 然所信法略有 |
| 203 | 54 | 所 | suǒ | garrison | 然所信法略有 |
| 204 | 54 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 然所信法略有 |
| 205 | 54 | 所 | suǒ | that which; yad | 然所信法略有 |
| 206 | 53 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 無實有情生決定信 |
| 207 | 53 | 生 | shēng | to live | 無實有情生決定信 |
| 208 | 53 | 生 | shēng | raw | 無實有情生決定信 |
| 209 | 53 | 生 | shēng | a student | 無實有情生決定信 |
| 210 | 53 | 生 | shēng | life | 無實有情生決定信 |
| 211 | 53 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 無實有情生決定信 |
| 212 | 53 | 生 | shēng | alive | 無實有情生決定信 |
| 213 | 53 | 生 | shēng | a lifetime | 無實有情生決定信 |
| 214 | 53 | 生 | shēng | to initiate; to become | 無實有情生決定信 |
| 215 | 53 | 生 | shēng | to grow | 無實有情生決定信 |
| 216 | 53 | 生 | shēng | unfamiliar | 無實有情生決定信 |
| 217 | 53 | 生 | shēng | not experienced | 無實有情生決定信 |
| 218 | 53 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 無實有情生決定信 |
| 219 | 53 | 生 | shēng | very; extremely | 無實有情生決定信 |
| 220 | 53 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 無實有情生決定信 |
| 221 | 53 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 無實有情生決定信 |
| 222 | 53 | 生 | shēng | gender | 無實有情生決定信 |
| 223 | 53 | 生 | shēng | to develop; to grow | 無實有情生決定信 |
| 224 | 53 | 生 | shēng | to set up | 無實有情生決定信 |
| 225 | 53 | 生 | shēng | a prostitute | 無實有情生決定信 |
| 226 | 53 | 生 | shēng | a captive | 無實有情生決定信 |
| 227 | 53 | 生 | shēng | a gentleman | 無實有情生決定信 |
| 228 | 53 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 無實有情生決定信 |
| 229 | 53 | 生 | shēng | unripe | 無實有情生決定信 |
| 230 | 53 | 生 | shēng | nature | 無實有情生決定信 |
| 231 | 53 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 無實有情生決定信 |
| 232 | 53 | 生 | shēng | destiny | 無實有情生決定信 |
| 233 | 53 | 生 | shēng | birth | 無實有情生決定信 |
| 234 | 53 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 無實有情生決定信 |
| 235 | 51 | 為 | wèi | for; to | 信戒二為體 |
| 236 | 51 | 為 | wèi | because of | 信戒二為體 |
| 237 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信戒二為體 |
| 238 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 信戒二為體 |
| 239 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 信戒二為體 |
| 240 | 51 | 為 | wéi | to do | 信戒二為體 |
| 241 | 51 | 為 | wèi | for | 信戒二為體 |
| 242 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 信戒二為體 |
| 243 | 51 | 為 | wèi | to | 信戒二為體 |
| 244 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 信戒二為體 |
| 245 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 信戒二為體 |
| 246 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 信戒二為體 |
| 247 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 信戒二為體 |
| 248 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 信戒二為體 |
| 249 | 51 | 為 | wéi | to govern | 信戒二為體 |
| 250 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 信戒二為體 |
| 251 | 49 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼證淨立在最初 |
| 252 | 49 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼證淨立在最初 |
| 253 | 49 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼證淨立在最初 |
| 254 | 47 | 不 | bù | not; no | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 255 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 256 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 257 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 258 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 259 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 260 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 261 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 262 | 47 | 不 | bù | no; na | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 263 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非皆 |
| 264 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆 |
| 265 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆 |
| 266 | 46 | 非 | fēi | different | 非皆 |
| 267 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆 |
| 268 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆 |
| 269 | 46 | 非 | fēi | Africa | 非皆 |
| 270 | 46 | 非 | fēi | to slander | 非皆 |
| 271 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 非皆 |
| 272 | 46 | 非 | fēi | must | 非皆 |
| 273 | 46 | 非 | fēi | an error | 非皆 |
| 274 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆 |
| 275 | 46 | 非 | fēi | evil | 非皆 |
| 276 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非皆 |
| 277 | 46 | 非 | fēi | not | 非皆 |
| 278 | 46 | 是 | shì | is; are; am; to be | 體是何法有漏無漏耶 |
| 279 | 46 | 是 | shì | is exactly | 體是何法有漏無漏耶 |
| 280 | 46 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 體是何法有漏無漏耶 |
| 281 | 46 | 是 | shì | this; that; those | 體是何法有漏無漏耶 |
| 282 | 46 | 是 | shì | really; certainly | 體是何法有漏無漏耶 |
| 283 | 46 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 體是何法有漏無漏耶 |
| 284 | 46 | 是 | shì | true | 體是何法有漏無漏耶 |
| 285 | 46 | 是 | shì | is; has; exists | 體是何法有漏無漏耶 |
| 286 | 46 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 體是何法有漏無漏耶 |
| 287 | 46 | 是 | shì | a matter; an affair | 體是何法有漏無漏耶 |
| 288 | 46 | 是 | shì | Shi | 體是何法有漏無漏耶 |
| 289 | 46 | 是 | shì | is; bhū | 體是何法有漏無漏耶 |
| 290 | 46 | 是 | shì | this; idam | 體是何法有漏無漏耶 |
| 291 | 45 | 脫 | tuō | to take off | 學位亦成正脫正智 |
| 292 | 45 | 脫 | tuō | to shed; to fall off | 學位亦成正脫正智 |
| 293 | 45 | 脫 | tuō | to depart; to leave; to evade | 學位亦成正脫正智 |
| 294 | 45 | 脫 | tuō | to omit; to overlook | 學位亦成正脫正智 |
| 295 | 45 | 脫 | tuō | to sell | 學位亦成正脫正智 |
| 296 | 45 | 脫 | tuō | rapid | 學位亦成正脫正智 |
| 297 | 45 | 脫 | tuō | unconstrained; free and easy | 學位亦成正脫正智 |
| 298 | 45 | 脫 | tuō | or | 學位亦成正脫正智 |
| 299 | 45 | 脫 | tuì | to shed | 學位亦成正脫正智 |
| 300 | 45 | 脫 | tuì | happy; carefree | 學位亦成正脫正智 |
| 301 | 45 | 脫 | tuō | escape; mokṣa | 學位亦成正脫正智 |
| 302 | 45 | 中 | zhōng | middle | 道法忍等三剎那中 |
| 303 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 道法忍等三剎那中 |
| 304 | 45 | 中 | zhōng | China | 道法忍等三剎那中 |
| 305 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 道法忍等三剎那中 |
| 306 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 道法忍等三剎那中 |
| 307 | 45 | 中 | zhōng | midday | 道法忍等三剎那中 |
| 308 | 45 | 中 | zhōng | inside | 道法忍等三剎那中 |
| 309 | 45 | 中 | zhōng | during | 道法忍等三剎那中 |
| 310 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 道法忍等三剎那中 |
| 311 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 道法忍等三剎那中 |
| 312 | 45 | 中 | zhōng | half | 道法忍等三剎那中 |
| 313 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 道法忍等三剎那中 |
| 314 | 45 | 中 | zhōng | while | 道法忍等三剎那中 |
| 315 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 道法忍等三剎那中 |
| 316 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 道法忍等三剎那中 |
| 317 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 道法忍等三剎那中 |
| 318 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 道法忍等三剎那中 |
| 319 | 45 | 中 | zhōng | middle | 道法忍等三剎那中 |
| 320 | 45 | 亦 | yì | also; too | 亦唯如前得二證淨 |
| 321 | 45 | 亦 | yì | but | 亦唯如前得二證淨 |
| 322 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 亦唯如前得二證淨 |
| 323 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 亦唯如前得二證淨 |
| 324 | 45 | 亦 | yì | already | 亦唯如前得二證淨 |
| 325 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦唯如前得二證淨 |
| 326 | 45 | 亦 | yì | Yi | 亦唯如前得二證淨 |
| 327 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 328 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 329 | 44 | 若 | ruò | if | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 330 | 44 | 若 | ruò | you | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 331 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 332 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 333 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 334 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 335 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 336 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 337 | 44 | 若 | ruò | thus | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 338 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 339 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 340 | 44 | 若 | ruò | only then | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 341 | 44 | 若 | rě | ja | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 342 | 44 | 若 | rě | jñā | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 343 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 344 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修覺分時必獲證淨 |
| 345 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修覺分時必獲證淨 |
| 346 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修覺分時必獲證淨 |
| 347 | 41 | 時 | shí | at that time | 修覺分時必獲證淨 |
| 348 | 41 | 時 | shí | fashionable | 修覺分時必獲證淨 |
| 349 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修覺分時必獲證淨 |
| 350 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修覺分時必獲證淨 |
| 351 | 41 | 時 | shí | tense | 修覺分時必獲證淨 |
| 352 | 41 | 時 | shí | particular; special | 修覺分時必獲證淨 |
| 353 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修覺分時必獲證淨 |
| 354 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 修覺分時必獲證淨 |
| 355 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修覺分時必獲證淨 |
| 356 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 修覺分時必獲證淨 |
| 357 | 41 | 時 | shí | seasonal | 修覺分時必獲證淨 |
| 358 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 修覺分時必獲證淨 |
| 359 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 修覺分時必獲證淨 |
| 360 | 41 | 時 | shí | on time | 修覺分時必獲證淨 |
| 361 | 41 | 時 | shí | this; that | 修覺分時必獲證淨 |
| 362 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 修覺分時必獲證淨 |
| 363 | 41 | 時 | shí | hour | 修覺分時必獲證淨 |
| 364 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修覺分時必獲證淨 |
| 365 | 41 | 時 | shí | Shi | 修覺分時必獲證淨 |
| 366 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 修覺分時必獲證淨 |
| 367 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 修覺分時必獲證淨 |
| 368 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 修覺分時必獲證淨 |
| 369 | 41 | 時 | shí | then; atha | 修覺分時必獲證淨 |
| 370 | 40 | 無 | wú | no | 無內士夫生決定信 |
| 371 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無內士夫生決定信 |
| 372 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 無內士夫生決定信 |
| 373 | 40 | 無 | wú | has not yet | 無內士夫生決定信 |
| 374 | 40 | 無 | mó | mo | 無內士夫生決定信 |
| 375 | 40 | 無 | wú | do not | 無內士夫生決定信 |
| 376 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 無內士夫生決定信 |
| 377 | 40 | 無 | wú | regardless of | 無內士夫生決定信 |
| 378 | 40 | 無 | wú | to not have | 無內士夫生決定信 |
| 379 | 40 | 無 | wú | um | 無內士夫生決定信 |
| 380 | 40 | 無 | wú | Wu | 無內士夫生決定信 |
| 381 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無內士夫生決定信 |
| 382 | 40 | 無 | wú | not; non- | 無內士夫生決定信 |
| 383 | 40 | 無 | mó | mo | 無內士夫生決定信 |
| 384 | 38 | 名為 | míngwèi | to be called | 兼緣佛僧名為雜緣 |
| 385 | 38 | 唯 | wěi | yes | 四皆唯無漏 |
| 386 | 38 | 唯 | wéi | only; alone | 四皆唯無漏 |
| 387 | 38 | 唯 | wěi | yea | 四皆唯無漏 |
| 388 | 38 | 唯 | wěi | obediently | 四皆唯無漏 |
| 389 | 38 | 唯 | wěi | hopefully | 四皆唯無漏 |
| 390 | 38 | 唯 | wéi | repeatedly | 四皆唯無漏 |
| 391 | 38 | 唯 | wéi | still | 四皆唯無漏 |
| 392 | 38 | 唯 | wěi | hopefully | 四皆唯無漏 |
| 393 | 38 | 唯 | wěi | and | 四皆唯無漏 |
| 394 | 38 | 唯 | wěi | then | 四皆唯無漏 |
| 395 | 38 | 唯 | wěi | even if | 四皆唯無漏 |
| 396 | 38 | 唯 | wěi | because | 四皆唯無漏 |
| 397 | 38 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 四皆唯無漏 |
| 398 | 38 | 唯 | wěi | only; eva | 四皆唯無漏 |
| 399 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 體是何法有漏無漏耶 |
| 400 | 37 | 法 | fǎ | France | 體是何法有漏無漏耶 |
| 401 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 體是何法有漏無漏耶 |
| 402 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 403 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 體是何法有漏無漏耶 |
| 404 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 體是何法有漏無漏耶 |
| 405 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 體是何法有漏無漏耶 |
| 406 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 體是何法有漏無漏耶 |
| 407 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 體是何法有漏無漏耶 |
| 408 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 體是何法有漏無漏耶 |
| 409 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 體是何法有漏無漏耶 |
| 410 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 體是何法有漏無漏耶 |
| 411 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 體是何法有漏無漏耶 |
| 412 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 413 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 體是何法有漏無漏耶 |
| 414 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 體是何法有漏無漏耶 |
| 415 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 體是何法有漏無漏耶 |
| 416 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 體是何法有漏無漏耶 |
| 417 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 道法忍等三剎那中 |
| 418 | 37 | 等 | děng | to wait | 道法忍等三剎那中 |
| 419 | 37 | 等 | děng | degree; kind | 道法忍等三剎那中 |
| 420 | 37 | 等 | děng | plural | 道法忍等三剎那中 |
| 421 | 37 | 等 | děng | to be equal | 道法忍等三剎那中 |
| 422 | 37 | 等 | děng | degree; level | 道法忍等三剎那中 |
| 423 | 37 | 等 | děng | to compare | 道法忍等三剎那中 |
| 424 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 道法忍等三剎那中 |
| 425 | 36 | 已 | yǐ | already | 無學已脫一切縛故 |
| 426 | 36 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無學已脫一切縛故 |
| 427 | 36 | 已 | yǐ | from | 無學已脫一切縛故 |
| 428 | 36 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無學已脫一切縛故 |
| 429 | 36 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 無學已脫一切縛故 |
| 430 | 36 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 無學已脫一切縛故 |
| 431 | 36 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 無學已脫一切縛故 |
| 432 | 36 | 已 | yǐ | to complete | 無學已脫一切縛故 |
| 433 | 36 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無學已脫一切縛故 |
| 434 | 36 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無學已脫一切縛故 |
| 435 | 36 | 已 | yǐ | certainly | 無學已脫一切縛故 |
| 436 | 36 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 無學已脫一切縛故 |
| 437 | 36 | 已 | yǐ | this | 無學已脫一切縛故 |
| 438 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無學已脫一切縛故 |
| 439 | 36 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無學已脫一切縛故 |
| 440 | 36 | 應 | yīng | should; ought | 應唯有十種或十六或多 |
| 441 | 36 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應唯有十種或十六或多 |
| 442 | 36 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應唯有十種或十六或多 |
| 443 | 36 | 應 | yīng | soon; immediately | 應唯有十種或十六或多 |
| 444 | 36 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應唯有十種或十六或多 |
| 445 | 36 | 應 | yìng | to accept | 應唯有十種或十六或多 |
| 446 | 36 | 應 | yīng | or; either | 應唯有十種或十六或多 |
| 447 | 36 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應唯有十種或十六或多 |
| 448 | 36 | 應 | yìng | to echo | 應唯有十種或十六或多 |
| 449 | 36 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應唯有十種或十六或多 |
| 450 | 36 | 應 | yìng | Ying | 應唯有十種或十六或多 |
| 451 | 36 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應唯有十種或十六或多 |
| 452 | 36 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 亦唯如前得二證淨 |
| 453 | 36 | 如 | rú | if | 亦唯如前得二證淨 |
| 454 | 36 | 如 | rú | in accordance with | 亦唯如前得二證淨 |
| 455 | 36 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 亦唯如前得二證淨 |
| 456 | 36 | 如 | rú | this | 亦唯如前得二證淨 |
| 457 | 36 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 亦唯如前得二證淨 |
| 458 | 36 | 如 | rú | to go to | 亦唯如前得二證淨 |
| 459 | 36 | 如 | rú | to meet | 亦唯如前得二證淨 |
| 460 | 36 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 亦唯如前得二證淨 |
| 461 | 36 | 如 | rú | at least as good as | 亦唯如前得二證淨 |
| 462 | 36 | 如 | rú | and | 亦唯如前得二證淨 |
| 463 | 36 | 如 | rú | or | 亦唯如前得二證淨 |
| 464 | 36 | 如 | rú | but | 亦唯如前得二證淨 |
| 465 | 36 | 如 | rú | then | 亦唯如前得二證淨 |
| 466 | 36 | 如 | rú | naturally | 亦唯如前得二證淨 |
| 467 | 36 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 亦唯如前得二證淨 |
| 468 | 36 | 如 | rú | you | 亦唯如前得二證淨 |
| 469 | 36 | 如 | rú | the second lunar month | 亦唯如前得二證淨 |
| 470 | 36 | 如 | rú | in; at | 亦唯如前得二證淨 |
| 471 | 36 | 如 | rú | Ru | 亦唯如前得二證淨 |
| 472 | 36 | 如 | rú | Thus | 亦唯如前得二證淨 |
| 473 | 36 | 如 | rú | thus; tathā | 亦唯如前得二證淨 |
| 474 | 36 | 如 | rú | like; iva | 亦唯如前得二證淨 |
| 475 | 36 | 如 | rú | suchness; tathatā | 亦唯如前得二證淨 |
| 476 | 35 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 477 | 35 | 緣 | yuán | hem | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 478 | 35 | 緣 | yuán | to revolve around | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 479 | 35 | 緣 | yuán | because | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 480 | 35 | 緣 | yuán | to climb up | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 481 | 35 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 482 | 35 | 緣 | yuán | along; to follow | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 483 | 35 | 緣 | yuán | to depend on | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 484 | 35 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 485 | 35 | 緣 | yuán | Condition | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 486 | 35 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若無漏信緣別法生名不雜緣 |
| 487 | 34 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 謂心從貪離染 |
| 488 | 34 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 謂心從貪離染 |
| 489 | 34 | 染 | rǎn | to infect | 謂心從貪離染 |
| 490 | 34 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 謂心從貪離染 |
| 491 | 34 | 染 | rǎn | infection | 謂心從貪離染 |
| 492 | 34 | 染 | rǎn | to corrupt | 謂心從貪離染 |
| 493 | 34 | 染 | rǎn | to make strokes | 謂心從貪離染 |
| 494 | 34 | 染 | rǎn | black bean sauce | 謂心從貪離染 |
| 495 | 34 | 染 | rǎn | Ran | 謂心從貪離染 |
| 496 | 34 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 謂心從貪離染 |
| 497 | 31 | 依 | yī | according to | 此有幾種依何位得 |
| 498 | 31 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 此有幾種依何位得 |
| 499 | 31 | 依 | yī | to comply with; to follow | 此有幾種依何位得 |
| 500 | 31 | 依 | yī | to help | 此有幾種依何位得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 解脱 | 解脫 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 离 | 離 |
|
|
| 断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿毘达磨顺正理论 | 阿毘達磨順正理論 | 196 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不可倾动 | 不可傾動 | 98 | cannot be diverted |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 筏喻 | 102 | the raft simile | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 密意 | 109 |
|
|
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 已办地 | 已辦地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|