Glossary and Vocabulary for Mahāpuruṣaśāstra (Da Zhangfu Lun) 大丈夫論, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 者 | zhě | ca | 施事已足為一切眾生親者 |
| 2 | 118 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 3 | 118 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 4 | 118 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 5 | 118 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 6 | 118 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 7 | 118 | 苦 | kǔ | bitter | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 8 | 118 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 9 | 118 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 10 | 118 | 苦 | kǔ | painful | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 11 | 118 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 12 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 施事已足為一切眾生親者 |
| 13 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 施事已足為一切眾生親者 |
| 14 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 施事已足為一切眾生親者 |
| 15 | 114 | 為 | wéi | to do | 施事已足為一切眾生親者 |
| 16 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 施事已足為一切眾生親者 |
| 17 | 114 | 為 | wéi | to govern | 施事已足為一切眾生親者 |
| 18 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 施事已足為一切眾生親者 |
| 19 | 113 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 況菩提行解脫樂 |
| 20 | 113 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 況菩提行解脫樂 |
| 21 | 113 | 樂 | lè | Le | 況菩提行解脫樂 |
| 22 | 113 | 樂 | yuè | music | 況菩提行解脫樂 |
| 23 | 113 | 樂 | yuè | a musical instrument | 況菩提行解脫樂 |
| 24 | 113 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 況菩提行解脫樂 |
| 25 | 113 | 樂 | yuè | a musician | 況菩提行解脫樂 |
| 26 | 113 | 樂 | lè | joy; pleasure | 況菩提行解脫樂 |
| 27 | 113 | 樂 | yuè | the Book of Music | 況菩提行解脫樂 |
| 28 | 113 | 樂 | lào | Lao | 況菩提行解脫樂 |
| 29 | 113 | 樂 | lè | to laugh | 況菩提行解脫樂 |
| 30 | 113 | 樂 | lè | Joy | 況菩提行解脫樂 |
| 31 | 113 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 況菩提行解脫樂 |
| 32 | 112 | 我 | wǒ | self | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 33 | 112 | 我 | wǒ | [my] dear | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 34 | 112 | 我 | wǒ | Wo | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 35 | 112 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 36 | 112 | 我 | wǒ | ga | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 37 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 38 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 39 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 40 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 41 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 42 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 43 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 44 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 45 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 46 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 47 | 95 | 得 | dé | de | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 48 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 49 | 95 | 得 | dé | to result in | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 50 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 51 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 52 | 95 | 得 | dé | to be finished | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 53 | 95 | 得 | děi | satisfying | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 54 | 95 | 得 | dé | to contract | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 55 | 95 | 得 | dé | to hear | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 56 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 57 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 58 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 59 | 81 | 他 | tā | other; another; some other | 他樂者 |
| 60 | 81 | 他 | tā | other | 他樂者 |
| 61 | 81 | 他 | tā | tha | 他樂者 |
| 62 | 81 | 他 | tā | ṭha | 他樂者 |
| 63 | 81 | 他 | tā | other; anya | 他樂者 |
| 64 | 76 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 汝今云何不發悲 |
| 65 | 76 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 汝今云何不發悲 |
| 66 | 76 | 悲 | bēi | to think fondly of | 汝今云何不發悲 |
| 67 | 76 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 汝今云何不發悲 |
| 68 | 76 | 悲 | bēi | to sigh | 汝今云何不發悲 |
| 69 | 76 | 悲 | bēi | Kindness | 汝今云何不發悲 |
| 70 | 76 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 汝今云何不發悲 |
| 71 | 75 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心相應 |
| 72 | 75 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心相應 |
| 73 | 67 | 於 | yú | to go; to | 富報者修行於施 |
| 74 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 富報者修行於施 |
| 75 | 67 | 於 | yú | Yu | 富報者修行於施 |
| 76 | 67 | 於 | wū | a crow | 富報者修行於施 |
| 77 | 66 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 施事已足為一切眾生親者 |
| 78 | 66 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 施事已足為一切眾生親者 |
| 79 | 64 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能使他人歸依無上之道 |
| 80 | 64 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能使他人歸依無上之道 |
| 81 | 64 | 使 | shǐ | to indulge | 能使他人歸依無上之道 |
| 82 | 64 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能使他人歸依無上之道 |
| 83 | 64 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能使他人歸依無上之道 |
| 84 | 64 | 使 | shǐ | to dispatch | 能使他人歸依無上之道 |
| 85 | 64 | 使 | shǐ | to use | 能使他人歸依無上之道 |
| 86 | 64 | 使 | shǐ | to be able to | 能使他人歸依無上之道 |
| 87 | 64 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能使他人歸依無上之道 |
| 88 | 55 | 能 | néng | can; able | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 89 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 90 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 91 | 55 | 能 | néng | energy | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 92 | 55 | 能 | néng | function; use | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 93 | 55 | 能 | néng | talent | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 94 | 55 | 能 | néng | expert at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 95 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 96 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 97 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 98 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 99 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 100 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上人者見他樂時心生 |
| 101 | 55 | 生 | shēng | to live | 上人者見他樂時心生 |
| 102 | 55 | 生 | shēng | raw | 上人者見他樂時心生 |
| 103 | 55 | 生 | shēng | a student | 上人者見他樂時心生 |
| 104 | 55 | 生 | shēng | life | 上人者見他樂時心生 |
| 105 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上人者見他樂時心生 |
| 106 | 55 | 生 | shēng | alive | 上人者見他樂時心生 |
| 107 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 上人者見他樂時心生 |
| 108 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上人者見他樂時心生 |
| 109 | 55 | 生 | shēng | to grow | 上人者見他樂時心生 |
| 110 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 上人者見他樂時心生 |
| 111 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 上人者見他樂時心生 |
| 112 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上人者見他樂時心生 |
| 113 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上人者見他樂時心生 |
| 114 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上人者見他樂時心生 |
| 115 | 55 | 生 | shēng | gender | 上人者見他樂時心生 |
| 116 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上人者見他樂時心生 |
| 117 | 55 | 生 | shēng | to set up | 上人者見他樂時心生 |
| 118 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 上人者見他樂時心生 |
| 119 | 55 | 生 | shēng | a captive | 上人者見他樂時心生 |
| 120 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 上人者見他樂時心生 |
| 121 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上人者見他樂時心生 |
| 122 | 55 | 生 | shēng | unripe | 上人者見他樂時心生 |
| 123 | 55 | 生 | shēng | nature | 上人者見他樂時心生 |
| 124 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上人者見他樂時心生 |
| 125 | 55 | 生 | shēng | destiny | 上人者見他樂時心生 |
| 126 | 55 | 生 | shēng | birth | 上人者見他樂時心生 |
| 127 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上人者見他樂時心生 |
| 128 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 未曾一念不與 |
| 129 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 130 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 131 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 132 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 133 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 134 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 135 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 136 | 48 | 之 | zhī | to go | 之心 |
| 137 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之心 |
| 138 | 48 | 之 | zhī | is | 之心 |
| 139 | 48 | 之 | zhī | to use | 之心 |
| 140 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之心 |
| 141 | 48 | 之 | zhī | winding | 之心 |
| 142 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 143 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 144 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 145 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 146 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 147 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 148 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 149 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 150 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 151 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 152 | 45 | 與 | yǔ | to give | 未曾一念不與 |
| 153 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 未曾一念不與 |
| 154 | 45 | 與 | yù | to particate in | 未曾一念不與 |
| 155 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 未曾一念不與 |
| 156 | 45 | 與 | yù | to help | 未曾一念不與 |
| 157 | 45 | 與 | yǔ | for | 未曾一念不與 |
| 158 | 42 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 159 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 160 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 161 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 162 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 163 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見世間眾生無歸無救故 |
| 164 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間眾生無歸無救故 |
| 165 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間眾生無歸無救故 |
| 166 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間眾生無歸無救故 |
| 167 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間眾生無歸無救故 |
| 168 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見世間眾生無歸無救故 |
| 169 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間眾生無歸無救故 |
| 170 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間眾生無歸無救故 |
| 171 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見世間眾生無歸無救故 |
| 172 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見世間眾生無歸無救故 |
| 173 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間眾生無歸無救故 |
| 174 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間眾生無歸無救故 |
| 175 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間眾生無歸無救故 |
| 176 | 38 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 177 | 38 | 功德 | gōngdé | merit | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 178 | 38 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 179 | 38 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 180 | 38 | 作 | zuò | to do | 以愛心作福者 |
| 181 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以愛心作福者 |
| 182 | 38 | 作 | zuò | to start | 以愛心作福者 |
| 183 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 以愛心作福者 |
| 184 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以愛心作福者 |
| 185 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 以愛心作福者 |
| 186 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 以愛心作福者 |
| 187 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 以愛心作福者 |
| 188 | 38 | 作 | zuò | to rise | 以愛心作福者 |
| 189 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 以愛心作福者 |
| 190 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以愛心作福者 |
| 191 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 以愛心作福者 |
| 192 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以愛心作福者 |
| 193 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 194 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 195 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 196 | 37 | 時 | shí | fashionable | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 197 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 198 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 199 | 37 | 時 | shí | tense | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 200 | 37 | 時 | shí | particular; special | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 201 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 202 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 203 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 204 | 37 | 時 | shí | seasonal | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 205 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 206 | 37 | 時 | shí | hour | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 207 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 208 | 37 | 時 | shí | Shi | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 209 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 210 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 211 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 212 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間故三寶種不斷 |
| 213 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 世間故三寶種不斷 |
| 214 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間故三寶種不斷 |
| 215 | 36 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是思惟 |
| 216 | 36 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是思惟 |
| 217 | 36 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是思惟 |
| 218 | 36 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是思惟 |
| 219 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩提心則不得 |
| 220 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩提心則不得 |
| 221 | 36 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
| 222 | 36 | 無 | wú | to not have | 若無菩提心則不得 |
| 223 | 36 | 無 | wú | Wu | 若無菩提心則不得 |
| 224 | 36 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
| 225 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
| 226 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
| 227 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
| 228 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
| 229 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
| 230 | 35 | 心 | xīn | heart | 之心 |
| 231 | 35 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
| 232 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
| 233 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
| 234 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
| 235 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
| 236 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
| 237 | 34 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 238 | 34 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 239 | 34 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 240 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 241 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 242 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 243 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 244 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 245 | 33 | 愛 | ài | to love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 246 | 33 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 247 | 33 | 愛 | ài | somebody who is loved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 248 | 33 | 愛 | ài | love; affection | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 249 | 33 | 愛 | ài | to like | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 250 | 33 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 251 | 33 | 愛 | ài | to begrudge | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 252 | 33 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 253 | 33 | 愛 | ài | my dear | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 254 | 33 | 愛 | ài | Ai | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 255 | 33 | 愛 | ài | loved; beloved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 256 | 33 | 愛 | ài | Love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 257 | 33 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 258 | 29 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
| 259 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以發心者如從解脫中來 |
| 260 | 29 | 中 | zhōng | China | 以發心者如從解脫中來 |
| 261 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以發心者如從解脫中來 |
| 262 | 29 | 中 | zhōng | midday | 以發心者如從解脫中來 |
| 263 | 29 | 中 | zhōng | inside | 以發心者如從解脫中來 |
| 264 | 29 | 中 | zhōng | during | 以發心者如從解脫中來 |
| 265 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 以發心者如從解脫中來 |
| 266 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 以發心者如從解脫中來 |
| 267 | 29 | 中 | zhōng | half | 以發心者如從解脫中來 |
| 268 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以發心者如從解脫中來 |
| 269 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以發心者如從解脫中來 |
| 270 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 以發心者如從解脫中來 |
| 271 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以發心者如從解脫中來 |
| 272 | 29 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
| 273 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受報時愚闇 |
| 274 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受報時愚闇 |
| 275 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受報時愚闇 |
| 276 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受報時愚闇 |
| 277 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受報時愚闇 |
| 278 | 26 | 亦 | yì | Yi | 菩薩自意亦如他意 |
| 279 | 25 | 一 | yī | one | 欲與一 |
| 280 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲與一 |
| 281 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲與一 |
| 282 | 25 | 一 | yī | first | 欲與一 |
| 283 | 25 | 一 | yī | the same | 欲與一 |
| 284 | 25 | 一 | yī | sole; single | 欲與一 |
| 285 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 欲與一 |
| 286 | 25 | 一 | yī | Yi | 欲與一 |
| 287 | 25 | 一 | yī | other | 欲與一 |
| 288 | 25 | 一 | yī | to unify | 欲與一 |
| 289 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 欲與一 |
| 290 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 欲與一 |
| 291 | 25 | 一 | yī | one; eka | 欲與一 |
| 292 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 況菩提行解脫樂 |
| 293 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi | 況菩提行解脫樂 |
| 294 | 25 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 況菩提行解脫樂 |
| 295 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 富報者修行於施 |
| 296 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 富報者修行於施 |
| 297 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 富報者修行於施 |
| 298 | 24 | 施 | shī | to relate to | 富報者修行於施 |
| 299 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 富報者修行於施 |
| 300 | 24 | 施 | shī | to exert | 富報者修行於施 |
| 301 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 富報者修行於施 |
| 302 | 24 | 施 | shī | Shi | 富報者修行於施 |
| 303 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 富報者修行於施 |
| 304 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 從十力得智 |
| 305 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 從十力得智 |
| 306 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 從十力得智 |
| 307 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 從十力得智 |
| 308 | 23 | 智 | zhì | clever | 從十力得智 |
| 309 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 從十力得智 |
| 310 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 從十力得智 |
| 311 | 23 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 福者有三事難得 |
| 312 | 23 | 福 | fú | Fujian | 福者有三事難得 |
| 313 | 23 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 福者有三事難得 |
| 314 | 23 | 福 | fú | Fortune | 福者有三事難得 |
| 315 | 23 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 福者有三事難得 |
| 316 | 23 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 福者有三事難得 |
| 317 | 22 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
| 318 | 22 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
| 319 | 22 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
| 320 | 22 | 大 | dà | size | 大 |
| 321 | 22 | 大 | dà | old | 大 |
| 322 | 22 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
| 323 | 22 | 大 | dà | adult | 大 |
| 324 | 22 | 大 | dài | an important person | 大 |
| 325 | 22 | 大 | dà | senior | 大 |
| 326 | 22 | 大 | dà | an element | 大 |
| 327 | 22 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
| 328 | 22 | 捨 | shě | to give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 329 | 22 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 330 | 22 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 331 | 22 | 捨 | shè | my | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 332 | 22 | 捨 | shě | equanimity | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 333 | 22 | 捨 | shè | my house | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 334 | 22 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 335 | 22 | 捨 | shè | to leave | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 336 | 22 | 捨 | shě | She | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 337 | 22 | 捨 | shè | disciple | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 338 | 22 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 339 | 22 | 捨 | shè | to reside | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 340 | 22 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 341 | 22 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 342 | 22 | 捨 | shě | Give | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 343 | 22 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 344 | 22 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 345 | 22 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 346 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 347 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 348 | 22 | 名 | míng | rank; position | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 349 | 22 | 名 | míng | an excuse | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 350 | 22 | 名 | míng | life | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 351 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 352 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 353 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 354 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 355 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 356 | 22 | 名 | míng | moral | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 357 | 22 | 名 | míng | name; naman | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 358 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 359 | 22 | 常 | cháng | Chang | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
| 360 | 22 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
| 361 | 22 | 常 | cháng | a principle; a rule | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
| 362 | 22 | 常 | cháng | eternal; nitya | 菩薩常為眾生作利益業歡 |
| 363 | 21 | 知 | zhī | to know | 唯佛知其邊量 |
| 364 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 唯佛知其邊量 |
| 365 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯佛知其邊量 |
| 366 | 21 | 知 | zhī | to administer | 唯佛知其邊量 |
| 367 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯佛知其邊量 |
| 368 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 唯佛知其邊量 |
| 369 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯佛知其邊量 |
| 370 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯佛知其邊量 |
| 371 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 唯佛知其邊量 |
| 372 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯佛知其邊量 |
| 373 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 唯佛知其邊量 |
| 374 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 唯佛知其邊量 |
| 375 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 唯佛知其邊量 |
| 376 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 唯佛知其邊量 |
| 377 | 21 | 知 | zhī | to make known | 唯佛知其邊量 |
| 378 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 唯佛知其邊量 |
| 379 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯佛知其邊量 |
| 380 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 唯佛知其邊量 |
| 381 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 唯佛知其邊量 |
| 382 | 21 | 悲者 | bēizhě | Karunya | 何為我修福作業悲者所不能作 |
| 383 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 384 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 385 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 386 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 387 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 388 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 發菩提心時歡喜快樂猶如解脫 |
| 389 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 設當得果而獨受用名背恩 |
| 390 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 設當得果而獨受用名背恩 |
| 391 | 19 | 而 | néng | can; able | 設當得果而獨受用名背恩 |
| 392 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 設當得果而獨受用名背恩 |
| 393 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 設當得果而獨受用名背恩 |
| 394 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 若無菩提心則不得 |
| 395 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 若無菩提心則不得 |
| 396 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 若無菩提心則不得 |
| 397 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 若無菩提心則不得 |
| 398 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 若無菩提心則不得 |
| 399 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 若無菩提心則不得 |
| 400 | 19 | 則 | zé | to do | 若無菩提心則不得 |
| 401 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 若無菩提心則不得 |
| 402 | 19 | 生死 | shēngsǐ | life and death; life or death | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 403 | 19 | 生死 | shēngsǐ | to continue regardess of living or dying | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 404 | 19 | 生死 | shēngsǐ | Saṃsāra; Samsara | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 405 | 18 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 功德勝品第十六 |
| 406 | 18 | 勝 | shèng | victory; success | 功德勝品第十六 |
| 407 | 18 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 功德勝品第十六 |
| 408 | 18 | 勝 | shèng | to surpass | 功德勝品第十六 |
| 409 | 18 | 勝 | shèng | triumphant | 功德勝品第十六 |
| 410 | 18 | 勝 | shèng | a scenic view | 功德勝品第十六 |
| 411 | 18 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 功德勝品第十六 |
| 412 | 18 | 勝 | shèng | Sheng | 功德勝品第十六 |
| 413 | 18 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 功德勝品第十六 |
| 414 | 18 | 勝 | shèng | superior; agra | 功德勝品第十六 |
| 415 | 18 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 416 | 18 | 發 | fà | hair | 菩薩發菩提 |
| 417 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 菩薩發菩提 |
| 418 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 菩薩發菩提 |
| 419 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 菩薩發菩提 |
| 420 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 菩薩發菩提 |
| 421 | 18 | 發 | fā | to open | 菩薩發菩提 |
| 422 | 18 | 發 | fā | to requisition | 菩薩發菩提 |
| 423 | 18 | 發 | fā | to occur | 菩薩發菩提 |
| 424 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 菩薩發菩提 |
| 425 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 菩薩發菩提 |
| 426 | 18 | 發 | fā | to excavate | 菩薩發菩提 |
| 427 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 菩薩發菩提 |
| 428 | 18 | 發 | fā | to get rich | 菩薩發菩提 |
| 429 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 菩薩發菩提 |
| 430 | 18 | 發 | fā | to sell | 菩薩發菩提 |
| 431 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 菩薩發菩提 |
| 432 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 菩薩發菩提 |
| 433 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 菩薩發菩提 |
| 434 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 菩薩發菩提 |
| 435 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 菩薩發菩提 |
| 436 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 菩薩發菩提 |
| 437 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 菩薩發菩提 |
| 438 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 菩薩發菩提 |
| 439 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 菩薩發菩提 |
| 440 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 菩薩發菩提 |
| 441 | 18 | 發 | fà | Fa | 菩薩發菩提 |
| 442 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 菩薩發菩提 |
| 443 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 菩薩發菩提 |
| 444 | 17 | 今 | jīn | today; present; now | 汝今云何不發悲 |
| 445 | 17 | 今 | jīn | Jin | 汝今云何不發悲 |
| 446 | 17 | 今 | jīn | modern | 汝今云何不發悲 |
| 447 | 17 | 今 | jīn | now; adhunā | 汝今云何不發悲 |
| 448 | 17 | 救 | jiù | to save; to rescue | 見人天世間無救 |
| 449 | 17 | 救 | jiù | to cure; to heal | 見人天世間無救 |
| 450 | 17 | 救 | jiù | to prevent; to stop | 見人天世間無救 |
| 451 | 17 | 救 | jiù | to assist | 見人天世間無救 |
| 452 | 17 | 救 | jiù | part of a shoe | 見人天世間無救 |
| 453 | 17 | 救 | jiù | Jiu | 見人天世間無救 |
| 454 | 17 | 救 | jiū | to entangle | 見人天世間無救 |
| 455 | 17 | 救 | jiù | refuge; śaraṇa | 見人天世間無救 |
| 456 | 17 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 如是一切盡是大悲功德 |
| 457 | 17 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 458 | 17 | 住 | zhù | to stop; to halt | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 459 | 17 | 住 | zhù | to retain; to remain | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 460 | 17 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 461 | 17 | 住 | zhù | verb complement | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 462 | 17 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 悲者見一切眾生苦皆住己心 |
| 463 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 眾生受身極可患厭 |
| 464 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 眾生受身極可患厭 |
| 465 | 16 | 身 | shēn | self | 眾生受身極可患厭 |
| 466 | 16 | 身 | shēn | life | 眾生受身極可患厭 |
| 467 | 16 | 身 | shēn | an object | 眾生受身極可患厭 |
| 468 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 眾生受身極可患厭 |
| 469 | 16 | 身 | shēn | moral character | 眾生受身極可患厭 |
| 470 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 眾生受身極可患厭 |
| 471 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 眾生受身極可患厭 |
| 472 | 16 | 身 | juān | India | 眾生受身極可患厭 |
| 473 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 眾生受身極可患厭 |
| 474 | 16 | 利他 | lìtā | to help others | 為己得樂捨利他樂 |
| 475 | 16 | 利他 | lìtā | Benefiting Others | 為己得樂捨利他樂 |
| 476 | 16 | 利他 | lìtā | to benefit others; to be altruistic; parārtha | 為己得樂捨利他樂 |
| 477 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛知其邊量 |
| 478 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛知其邊量 |
| 479 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛知其邊量 |
| 480 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛知其邊量 |
| 481 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛知其邊量 |
| 482 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛知其邊量 |
| 483 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛知其邊量 |
| 484 | 16 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利不如得功德利 |
| 485 | 16 | 利 | lì | profit | 利不如得功德利 |
| 486 | 16 | 利 | lì | sharp | 利不如得功德利 |
| 487 | 16 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利不如得功德利 |
| 488 | 16 | 利 | lì | Li | 利不如得功德利 |
| 489 | 16 | 利 | lì | to be useful | 利不如得功德利 |
| 490 | 16 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利不如得功德利 |
| 491 | 16 | 利 | lì | benefit; hita | 利不如得功德利 |
| 492 | 15 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 若自一已受 |
| 493 | 15 | 自 | zì | Zi | 若自一已受 |
| 494 | 15 | 自 | zì | a nose | 若自一已受 |
| 495 | 15 | 自 | zì | the beginning; the start | 若自一已受 |
| 496 | 15 | 自 | zì | origin | 若自一已受 |
| 497 | 15 | 自 | zì | to employ; to use | 若自一已受 |
| 498 | 15 | 自 | zì | to be | 若自一已受 |
| 499 | 15 | 自 | zì | self; soul; ātman | 若自一已受 |
| 500 | 14 | 己 | jǐ | sixth of 10 heavenly trunks | 終不為己修福 |
Frequencies of all Words
Top 1018
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 123 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 施事已足為一切眾生親者 |
| 2 | 123 | 者 | zhě | that | 施事已足為一切眾生親者 |
| 3 | 123 | 者 | zhě | nominalizing function word | 施事已足為一切眾生親者 |
| 4 | 123 | 者 | zhě | used to mark a definition | 施事已足為一切眾生親者 |
| 5 | 123 | 者 | zhě | used to mark a pause | 施事已足為一切眾生親者 |
| 6 | 123 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 施事已足為一切眾生親者 |
| 7 | 123 | 者 | zhuó | according to | 施事已足為一切眾生親者 |
| 8 | 123 | 者 | zhě | ca | 施事已足為一切眾生親者 |
| 9 | 118 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 10 | 118 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 11 | 118 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 12 | 118 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 13 | 118 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 14 | 118 | 苦 | kǔ | bitter | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 15 | 118 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 16 | 118 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 17 | 118 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 18 | 118 | 苦 | kǔ | painful | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 19 | 118 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 畏生死之苦乃畏無畏菩提之心 |
| 20 | 114 | 為 | wèi | for; to | 施事已足為一切眾生親者 |
| 21 | 114 | 為 | wèi | because of | 施事已足為一切眾生親者 |
| 22 | 114 | 為 | wéi | to act as; to serve | 施事已足為一切眾生親者 |
| 23 | 114 | 為 | wéi | to change into; to become | 施事已足為一切眾生親者 |
| 24 | 114 | 為 | wéi | to be; is | 施事已足為一切眾生親者 |
| 25 | 114 | 為 | wéi | to do | 施事已足為一切眾生親者 |
| 26 | 114 | 為 | wèi | for | 施事已足為一切眾生親者 |
| 27 | 114 | 為 | wèi | because of; for; to | 施事已足為一切眾生親者 |
| 28 | 114 | 為 | wèi | to | 施事已足為一切眾生親者 |
| 29 | 114 | 為 | wéi | in a passive construction | 施事已足為一切眾生親者 |
| 30 | 114 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 施事已足為一切眾生親者 |
| 31 | 114 | 為 | wéi | forming an adverb | 施事已足為一切眾生親者 |
| 32 | 114 | 為 | wéi | to add emphasis | 施事已足為一切眾生親者 |
| 33 | 114 | 為 | wèi | to support; to help | 施事已足為一切眾生親者 |
| 34 | 114 | 為 | wéi | to govern | 施事已足為一切眾生親者 |
| 35 | 114 | 為 | wèi | to be; bhū | 施事已足為一切眾生親者 |
| 36 | 113 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 況菩提行解脫樂 |
| 37 | 113 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 況菩提行解脫樂 |
| 38 | 113 | 樂 | lè | Le | 況菩提行解脫樂 |
| 39 | 113 | 樂 | yuè | music | 況菩提行解脫樂 |
| 40 | 113 | 樂 | yuè | a musical instrument | 況菩提行解脫樂 |
| 41 | 113 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 況菩提行解脫樂 |
| 42 | 113 | 樂 | yuè | a musician | 況菩提行解脫樂 |
| 43 | 113 | 樂 | lè | joy; pleasure | 況菩提行解脫樂 |
| 44 | 113 | 樂 | yuè | the Book of Music | 況菩提行解脫樂 |
| 45 | 113 | 樂 | lào | Lao | 況菩提行解脫樂 |
| 46 | 113 | 樂 | lè | to laugh | 況菩提行解脫樂 |
| 47 | 113 | 樂 | lè | Joy | 況菩提行解脫樂 |
| 48 | 113 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 況菩提行解脫樂 |
| 49 | 112 | 我 | wǒ | I; me; my | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 50 | 112 | 我 | wǒ | self | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 51 | 112 | 我 | wǒ | we; our | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 52 | 112 | 我 | wǒ | [my] dear | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 53 | 112 | 我 | wǒ | Wo | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 54 | 112 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 55 | 112 | 我 | wǒ | ga | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 56 | 112 | 我 | wǒ | I; aham | 計我行福如行惡者甚可慚愧 |
| 57 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 58 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 59 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 60 | 99 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 若不得佛果則不能救度眾生 |
| 61 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 62 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 63 | 97 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 64 | 95 | 得 | de | potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 65 | 95 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 66 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 67 | 95 | 得 | děi | to want to; to need to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 68 | 95 | 得 | děi | must; ought to | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 69 | 95 | 得 | dé | de | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 70 | 95 | 得 | de | infix potential marker | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 71 | 95 | 得 | dé | to result in | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 72 | 95 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 73 | 95 | 得 | dé | to be satisfied | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 74 | 95 | 得 | dé | to be finished | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 75 | 95 | 得 | de | result of degree | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 76 | 95 | 得 | de | marks completion of an action | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 77 | 95 | 得 | děi | satisfying | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 78 | 95 | 得 | dé | to contract | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 79 | 95 | 得 | dé | marks permission or possibility | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 80 | 95 | 得 | dé | expressing frustration | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 81 | 95 | 得 | dé | to hear | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 82 | 95 | 得 | dé | to have; there is | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 83 | 95 | 得 | dé | marks time passed | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 84 | 95 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 85 | 81 | 他 | tā | he; him | 他樂者 |
| 86 | 81 | 他 | tā | another aspect | 他樂者 |
| 87 | 81 | 他 | tā | other; another; some other | 他樂者 |
| 88 | 81 | 他 | tā | everybody | 他樂者 |
| 89 | 81 | 他 | tā | other | 他樂者 |
| 90 | 81 | 他 | tuō | other; another; some other | 他樂者 |
| 91 | 81 | 他 | tā | tha | 他樂者 |
| 92 | 81 | 他 | tā | ṭha | 他樂者 |
| 93 | 81 | 他 | tā | other; anya | 他樂者 |
| 94 | 76 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 汝今云何不發悲 |
| 95 | 76 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 汝今云何不發悲 |
| 96 | 76 | 悲 | bēi | to think fondly of | 汝今云何不發悲 |
| 97 | 76 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 汝今云何不發悲 |
| 98 | 76 | 悲 | bēi | to sigh | 汝今云何不發悲 |
| 99 | 76 | 悲 | bēi | Kindness | 汝今云何不發悲 |
| 100 | 76 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 汝今云何不發悲 |
| 101 | 75 | 悲心 | bēixīn | Merciful Heart | 悲心相應 |
| 102 | 75 | 悲心 | bēixīn | compassion; a sympathetic mind | 悲心相應 |
| 103 | 67 | 於 | yú | in; at | 富報者修行於施 |
| 104 | 67 | 於 | yú | in; at | 富報者修行於施 |
| 105 | 67 | 於 | yú | in; at; to; from | 富報者修行於施 |
| 106 | 67 | 於 | yú | to go; to | 富報者修行於施 |
| 107 | 67 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 富報者修行於施 |
| 108 | 67 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 富報者修行於施 |
| 109 | 67 | 於 | yú | from | 富報者修行於施 |
| 110 | 67 | 於 | yú | give | 富報者修行於施 |
| 111 | 67 | 於 | yú | oppposing | 富報者修行於施 |
| 112 | 67 | 於 | yú | and | 富報者修行於施 |
| 113 | 67 | 於 | yú | compared to | 富報者修行於施 |
| 114 | 67 | 於 | yú | by | 富報者修行於施 |
| 115 | 67 | 於 | yú | and; as well as | 富報者修行於施 |
| 116 | 67 | 於 | yú | for | 富報者修行於施 |
| 117 | 67 | 於 | yú | Yu | 富報者修行於施 |
| 118 | 67 | 於 | wū | a crow | 富報者修行於施 |
| 119 | 67 | 於 | wū | whew; wow | 富報者修行於施 |
| 120 | 67 | 於 | yú | near to; antike | 富報者修行於施 |
| 121 | 67 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 122 | 67 | 有 | yǒu | to have; to possess | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 123 | 67 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 124 | 67 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 125 | 67 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 126 | 67 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 127 | 67 | 有 | yǒu | used to compare two things | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 128 | 67 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 129 | 67 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 130 | 67 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 131 | 67 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 132 | 67 | 有 | yǒu | abundant | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 133 | 67 | 有 | yǒu | purposeful | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 134 | 67 | 有 | yǒu | You | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 135 | 67 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 136 | 67 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 137 | 66 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 施事已足為一切眾生親者 |
| 138 | 66 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 施事已足為一切眾生親者 |
| 139 | 64 | 使 | shǐ | to make; to cause | 能使他人歸依無上之道 |
| 140 | 64 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 能使他人歸依無上之道 |
| 141 | 64 | 使 | shǐ | to indulge | 能使他人歸依無上之道 |
| 142 | 64 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 能使他人歸依無上之道 |
| 143 | 64 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 能使他人歸依無上之道 |
| 144 | 64 | 使 | shǐ | to dispatch | 能使他人歸依無上之道 |
| 145 | 64 | 使 | shǐ | if | 能使他人歸依無上之道 |
| 146 | 64 | 使 | shǐ | to use | 能使他人歸依無上之道 |
| 147 | 64 | 使 | shǐ | to be able to | 能使他人歸依無上之道 |
| 148 | 64 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 能使他人歸依無上之道 |
| 149 | 55 | 能 | néng | can; able | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 150 | 55 | 能 | néng | ability; capacity | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 151 | 55 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 152 | 55 | 能 | néng | energy | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 153 | 55 | 能 | néng | function; use | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 154 | 55 | 能 | néng | may; should; permitted to | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 155 | 55 | 能 | néng | talent | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 156 | 55 | 能 | néng | expert at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 157 | 55 | 能 | néng | to be in harmony | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 158 | 55 | 能 | néng | to tend to; to care for | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 159 | 55 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 160 | 55 | 能 | néng | as long as; only | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 161 | 55 | 能 | néng | even if | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 162 | 55 | 能 | néng | but | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 163 | 55 | 能 | néng | in this way | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 164 | 55 | 能 | néng | to be able; śak | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 165 | 55 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 166 | 55 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 上人者見他樂時心生 |
| 167 | 55 | 生 | shēng | to live | 上人者見他樂時心生 |
| 168 | 55 | 生 | shēng | raw | 上人者見他樂時心生 |
| 169 | 55 | 生 | shēng | a student | 上人者見他樂時心生 |
| 170 | 55 | 生 | shēng | life | 上人者見他樂時心生 |
| 171 | 55 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 上人者見他樂時心生 |
| 172 | 55 | 生 | shēng | alive | 上人者見他樂時心生 |
| 173 | 55 | 生 | shēng | a lifetime | 上人者見他樂時心生 |
| 174 | 55 | 生 | shēng | to initiate; to become | 上人者見他樂時心生 |
| 175 | 55 | 生 | shēng | to grow | 上人者見他樂時心生 |
| 176 | 55 | 生 | shēng | unfamiliar | 上人者見他樂時心生 |
| 177 | 55 | 生 | shēng | not experienced | 上人者見他樂時心生 |
| 178 | 55 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 上人者見他樂時心生 |
| 179 | 55 | 生 | shēng | very; extremely | 上人者見他樂時心生 |
| 180 | 55 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 上人者見他樂時心生 |
| 181 | 55 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 上人者見他樂時心生 |
| 182 | 55 | 生 | shēng | gender | 上人者見他樂時心生 |
| 183 | 55 | 生 | shēng | to develop; to grow | 上人者見他樂時心生 |
| 184 | 55 | 生 | shēng | to set up | 上人者見他樂時心生 |
| 185 | 55 | 生 | shēng | a prostitute | 上人者見他樂時心生 |
| 186 | 55 | 生 | shēng | a captive | 上人者見他樂時心生 |
| 187 | 55 | 生 | shēng | a gentleman | 上人者見他樂時心生 |
| 188 | 55 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 上人者見他樂時心生 |
| 189 | 55 | 生 | shēng | unripe | 上人者見他樂時心生 |
| 190 | 55 | 生 | shēng | nature | 上人者見他樂時心生 |
| 191 | 55 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 上人者見他樂時心生 |
| 192 | 55 | 生 | shēng | destiny | 上人者見他樂時心生 |
| 193 | 55 | 生 | shēng | birth | 上人者見他樂時心生 |
| 194 | 55 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 上人者見他樂時心生 |
| 195 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 悲心遍故 |
| 196 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 悲心遍故 |
| 197 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 悲心遍故 |
| 198 | 54 | 故 | gù | to die | 悲心遍故 |
| 199 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 悲心遍故 |
| 200 | 54 | 故 | gù | original | 悲心遍故 |
| 201 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 悲心遍故 |
| 202 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 悲心遍故 |
| 203 | 54 | 故 | gù | something in the past | 悲心遍故 |
| 204 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 悲心遍故 |
| 205 | 54 | 故 | gù | still; yet | 悲心遍故 |
| 206 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 悲心遍故 |
| 207 | 52 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無菩提心則不得 |
| 208 | 52 | 若 | ruò | seemingly | 若無菩提心則不得 |
| 209 | 52 | 若 | ruò | if | 若無菩提心則不得 |
| 210 | 52 | 若 | ruò | you | 若無菩提心則不得 |
| 211 | 52 | 若 | ruò | this; that | 若無菩提心則不得 |
| 212 | 52 | 若 | ruò | and; or | 若無菩提心則不得 |
| 213 | 52 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無菩提心則不得 |
| 214 | 52 | 若 | rě | pomegranite | 若無菩提心則不得 |
| 215 | 52 | 若 | ruò | to choose | 若無菩提心則不得 |
| 216 | 52 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無菩提心則不得 |
| 217 | 52 | 若 | ruò | thus | 若無菩提心則不得 |
| 218 | 52 | 若 | ruò | pollia | 若無菩提心則不得 |
| 219 | 52 | 若 | ruò | Ruo | 若無菩提心則不得 |
| 220 | 52 | 若 | ruò | only then | 若無菩提心則不得 |
| 221 | 52 | 若 | rě | ja | 若無菩提心則不得 |
| 222 | 52 | 若 | rě | jñā | 若無菩提心則不得 |
| 223 | 52 | 若 | ruò | if; yadi | 若無菩提心則不得 |
| 224 | 52 | 不 | bù | not; no | 未曾一念不與 |
| 225 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 未曾一念不與 |
| 226 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 未曾一念不與 |
| 227 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 未曾一念不與 |
| 228 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 未曾一念不與 |
| 229 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 未曾一念不與 |
| 230 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 未曾一念不與 |
| 231 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 未曾一念不與 |
| 232 | 52 | 不 | bù | no; na | 未曾一念不與 |
| 233 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 234 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 235 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 236 | 49 | 所 | suǒ | it | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 237 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 238 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 239 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 240 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 241 | 49 | 所 | suǒ | that which | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 242 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 243 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 244 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 245 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 246 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 為結使所障者不能發解脫之 |
| 247 | 48 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之心 |
| 248 | 48 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之心 |
| 249 | 48 | 之 | zhī | to go | 之心 |
| 250 | 48 | 之 | zhī | this; that | 之心 |
| 251 | 48 | 之 | zhī | genetive marker | 之心 |
| 252 | 48 | 之 | zhī | it | 之心 |
| 253 | 48 | 之 | zhī | in; in regards to | 之心 |
| 254 | 48 | 之 | zhī | all | 之心 |
| 255 | 48 | 之 | zhī | and | 之心 |
| 256 | 48 | 之 | zhī | however | 之心 |
| 257 | 48 | 之 | zhī | if | 之心 |
| 258 | 48 | 之 | zhī | then | 之心 |
| 259 | 48 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之心 |
| 260 | 48 | 之 | zhī | is | 之心 |
| 261 | 48 | 之 | zhī | to use | 之心 |
| 262 | 48 | 之 | zhī | Zhi | 之心 |
| 263 | 48 | 之 | zhī | winding | 之心 |
| 264 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 265 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 266 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 267 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 268 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 269 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 270 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 271 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 272 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 273 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 274 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 275 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 276 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 277 | 45 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 278 | 45 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 279 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 280 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 281 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 282 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 283 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 284 | 45 | 與 | yǔ | and | 未曾一念不與 |
| 285 | 45 | 與 | yǔ | to give | 未曾一念不與 |
| 286 | 45 | 與 | yǔ | together with | 未曾一念不與 |
| 287 | 45 | 與 | yú | interrogative particle | 未曾一念不與 |
| 288 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 未曾一念不與 |
| 289 | 45 | 與 | yù | to particate in | 未曾一念不與 |
| 290 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 未曾一念不與 |
| 291 | 45 | 與 | yù | to help | 未曾一念不與 |
| 292 | 45 | 與 | yǔ | for | 未曾一念不與 |
| 293 | 45 | 與 | yǔ | and; ca | 未曾一念不與 |
| 294 | 43 | 是 | shì | is; are; am; to be | 提是發心果 |
| 295 | 43 | 是 | shì | is exactly | 提是發心果 |
| 296 | 43 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 提是發心果 |
| 297 | 43 | 是 | shì | this; that; those | 提是發心果 |
| 298 | 43 | 是 | shì | really; certainly | 提是發心果 |
| 299 | 43 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 提是發心果 |
| 300 | 43 | 是 | shì | true | 提是發心果 |
| 301 | 43 | 是 | shì | is; has; exists | 提是發心果 |
| 302 | 43 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 提是發心果 |
| 303 | 43 | 是 | shì | a matter; an affair | 提是發心果 |
| 304 | 43 | 是 | shì | Shi | 提是發心果 |
| 305 | 43 | 是 | shì | is; bhū | 提是發心果 |
| 306 | 43 | 是 | shì | this; idam | 提是發心果 |
| 307 | 42 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 308 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 309 | 42 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 捨聲聞解脫發菩提心 |
| 310 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 以發心者如從解脫中來 |
| 311 | 41 | 如 | rú | if | 以發心者如從解脫中來 |
| 312 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 以發心者如從解脫中來 |
| 313 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 以發心者如從解脫中來 |
| 314 | 41 | 如 | rú | this | 以發心者如從解脫中來 |
| 315 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 以發心者如從解脫中來 |
| 316 | 41 | 如 | rú | to go to | 以發心者如從解脫中來 |
| 317 | 41 | 如 | rú | to meet | 以發心者如從解脫中來 |
| 318 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 以發心者如從解脫中來 |
| 319 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 以發心者如從解脫中來 |
| 320 | 41 | 如 | rú | and | 以發心者如從解脫中來 |
| 321 | 41 | 如 | rú | or | 以發心者如從解脫中來 |
| 322 | 41 | 如 | rú | but | 以發心者如從解脫中來 |
| 323 | 41 | 如 | rú | then | 以發心者如從解脫中來 |
| 324 | 41 | 如 | rú | naturally | 以發心者如從解脫中來 |
| 325 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 以發心者如從解脫中來 |
| 326 | 41 | 如 | rú | you | 以發心者如從解脫中來 |
| 327 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 以發心者如從解脫中來 |
| 328 | 41 | 如 | rú | in; at | 以發心者如從解脫中來 |
| 329 | 41 | 如 | rú | Ru | 以發心者如從解脫中來 |
| 330 | 41 | 如 | rú | Thus | 以發心者如從解脫中來 |
| 331 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 以發心者如從解脫中來 |
| 332 | 41 | 如 | rú | like; iva | 以發心者如從解脫中來 |
| 333 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 以發心者如從解脫中來 |
| 334 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 335 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 336 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 337 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 338 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 339 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 菩薩悲心遍緣一切無不緣者 |
| 340 | 40 | 見 | jiàn | to see | 見世間眾生無歸無救故 |
| 341 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見世間眾生無歸無救故 |
| 342 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見世間眾生無歸無救故 |
| 343 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見世間眾生無歸無救故 |
| 344 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 見世間眾生無歸無救故 |
| 345 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 見世間眾生無歸無救故 |
| 346 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 見世間眾生無歸無救故 |
| 347 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見世間眾生無歸無救故 |
| 348 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見世間眾生無歸無救故 |
| 349 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 見世間眾生無歸無救故 |
| 350 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 見世間眾生無歸無救故 |
| 351 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 見世間眾生無歸無救故 |
| 352 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見世間眾生無歸無救故 |
| 353 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見世間眾生無歸無救故 |
| 354 | 38 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 355 | 38 | 功德 | gōngdé | merit | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 356 | 38 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 357 | 38 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 358 | 38 | 作 | zuò | to do | 以愛心作福者 |
| 359 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 以愛心作福者 |
| 360 | 38 | 作 | zuò | to start | 以愛心作福者 |
| 361 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 以愛心作福者 |
| 362 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 以愛心作福者 |
| 363 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 以愛心作福者 |
| 364 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 以愛心作福者 |
| 365 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 以愛心作福者 |
| 366 | 38 | 作 | zuò | to rise | 以愛心作福者 |
| 367 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 以愛心作福者 |
| 368 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 以愛心作福者 |
| 369 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 以愛心作福者 |
| 370 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 以愛心作福者 |
| 371 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 372 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 373 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 374 | 37 | 時 | shí | at that time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 375 | 37 | 時 | shí | fashionable | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 376 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 377 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 378 | 37 | 時 | shí | tense | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 379 | 37 | 時 | shí | particular; special | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 380 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 381 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 382 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 383 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 384 | 37 | 時 | shí | seasonal | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 385 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 386 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 387 | 37 | 時 | shí | on time | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 388 | 37 | 時 | shí | this; that | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 389 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 390 | 37 | 時 | shí | hour | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 391 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 392 | 37 | 時 | shí | Shi | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 393 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 394 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 395 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 396 | 37 | 時 | shí | then; atha | 後成佛時得一切種智無有障礙 |
| 397 | 36 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間故三寶種不斷 |
| 398 | 36 | 世間 | shìjiān | world | 世間故三寶種不斷 |
| 399 | 36 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間故三寶種不斷 |
| 400 | 36 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 是思惟 |
| 401 | 36 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 是思惟 |
| 402 | 36 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 是思惟 |
| 403 | 36 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 是思惟 |
| 404 | 36 | 無 | wú | no | 若無菩提心則不得 |
| 405 | 36 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無菩提心則不得 |
| 406 | 36 | 無 | wú | to not have; without | 若無菩提心則不得 |
| 407 | 36 | 無 | wú | has not yet | 若無菩提心則不得 |
| 408 | 36 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
| 409 | 36 | 無 | wú | do not | 若無菩提心則不得 |
| 410 | 36 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無菩提心則不得 |
| 411 | 36 | 無 | wú | regardless of | 若無菩提心則不得 |
| 412 | 36 | 無 | wú | to not have | 若無菩提心則不得 |
| 413 | 36 | 無 | wú | um | 若無菩提心則不得 |
| 414 | 36 | 無 | wú | Wu | 若無菩提心則不得 |
| 415 | 36 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無菩提心則不得 |
| 416 | 36 | 無 | wú | not; non- | 若無菩提心則不得 |
| 417 | 36 | 無 | mó | mo | 若無菩提心則不得 |
| 418 | 35 | 心 | xīn | heart [organ] | 之心 |
| 419 | 35 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 之心 |
| 420 | 35 | 心 | xīn | mind; consciousness | 之心 |
| 421 | 35 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 之心 |
| 422 | 35 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 之心 |
| 423 | 35 | 心 | xīn | heart | 之心 |
| 424 | 35 | 心 | xīn | emotion | 之心 |
| 425 | 35 | 心 | xīn | intention; consideration | 之心 |
| 426 | 35 | 心 | xīn | disposition; temperament | 之心 |
| 427 | 35 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 之心 |
| 428 | 35 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 之心 |
| 429 | 35 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 之心 |
| 430 | 34 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 431 | 34 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 432 | 34 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 設得千涅槃樂不為饒益 |
| 433 | 34 | 欲 | yù | desire | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 434 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 435 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 436 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 437 | 34 | 欲 | yù | lust | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 438 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲供養一切佛者當發菩提之心 |
| 439 | 33 | 愛 | ài | to love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 440 | 33 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 441 | 33 | 愛 | ài | somebody who is loved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 442 | 33 | 愛 | ài | love; affection | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 443 | 33 | 愛 | ài | to like | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 444 | 33 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 445 | 33 | 愛 | ài | to begrudge | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 446 | 33 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 447 | 33 | 愛 | ài | my dear | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 448 | 33 | 愛 | ài | Ai | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 449 | 33 | 愛 | ài | loved; beloved | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 450 | 33 | 愛 | ài | Love | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 451 | 33 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 為有愛所牽以四空為解脫者名 |
| 452 | 29 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
| 453 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以發心者如從解脫中來 |
| 454 | 29 | 中 | zhōng | China | 以發心者如從解脫中來 |
| 455 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以發心者如從解脫中來 |
| 456 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 以發心者如從解脫中來 |
| 457 | 29 | 中 | zhōng | midday | 以發心者如從解脫中來 |
| 458 | 29 | 中 | zhōng | inside | 以發心者如從解脫中來 |
| 459 | 29 | 中 | zhōng | during | 以發心者如從解脫中來 |
| 460 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 以發心者如從解脫中來 |
| 461 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 以發心者如從解脫中來 |
| 462 | 29 | 中 | zhōng | half | 以發心者如從解脫中來 |
| 463 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以發心者如從解脫中來 |
| 464 | 29 | 中 | zhōng | while | 以發心者如從解脫中來 |
| 465 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以發心者如從解脫中來 |
| 466 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以發心者如從解脫中來 |
| 467 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 以發心者如從解脫中來 |
| 468 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以發心者如從解脫中來 |
| 469 | 29 | 中 | zhōng | middle | 以發心者如從解脫中來 |
| 470 | 29 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受報時愚闇 |
| 471 | 29 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受報時愚闇 |
| 472 | 29 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受報時愚闇 |
| 473 | 29 | 受 | shòu | to tolerate | 受報時愚闇 |
| 474 | 29 | 受 | shòu | suitably | 受報時愚闇 |
| 475 | 29 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受報時愚闇 |
| 476 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛 |
| 477 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛 |
| 478 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 更有餘三昧定慧境界眾生皆悉作佛 |
| 479 | 26 | 亦 | yì | also; too | 菩薩自意亦如他意 |
| 480 | 26 | 亦 | yì | but | 菩薩自意亦如他意 |
| 481 | 26 | 亦 | yì | this; he; she | 菩薩自意亦如他意 |
| 482 | 26 | 亦 | yì | although; even though | 菩薩自意亦如他意 |
| 483 | 26 | 亦 | yì | already | 菩薩自意亦如他意 |
| 484 | 26 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩薩自意亦如他意 |
| 485 | 26 | 亦 | yì | Yi | 菩薩自意亦如他意 |
| 486 | 25 | 諸 | zhū | all; many; various | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 487 | 25 | 諸 | zhū | Zhu | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 488 | 25 | 諸 | zhū | all; members of the class | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 489 | 25 | 諸 | zhū | interrogative particle | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 490 | 25 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 491 | 25 | 諸 | zhū | of; in | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 492 | 25 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 初發心時以能淨諸結使招一切功德 |
| 493 | 25 | 一 | yī | one | 欲與一 |
| 494 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 欲與一 |
| 495 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 欲與一 |
| 496 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 欲與一 |
| 497 | 25 | 一 | yì | whole; all | 欲與一 |
| 498 | 25 | 一 | yī | first | 欲與一 |
| 499 | 25 | 一 | yī | the same | 欲與一 |
| 500 | 25 | 一 | yī | each | 欲與一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 乐 | 樂 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 他 |
|
|
|
| 悲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīya |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 提婆罗菩萨 | 提婆羅菩薩 | 116 | āryadeva |
| 提波 | 116 | Deva | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱结 | 愛結 | 195 | bond of desire |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法水 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 解脱果 | 解脫果 | 106 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 解脱品 | 解脫品 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 施食 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 向佛智 | 120 | advancing towards the wisdom of a Buddha | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |