Glossary and Vocabulary for Fahua Wen Ju Ji 法華文句記, Scroll 9
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 522 | 者 | zhě | ca | 況流通者演布正說 |
| 2 | 322 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 通以法師室衣座三 |
| 3 | 322 | 以 | yǐ | to rely on | 通以法師室衣座三 |
| 4 | 322 | 以 | yǐ | to regard | 通以法師室衣座三 |
| 5 | 322 | 以 | yǐ | to be able to | 通以法師室衣座三 |
| 6 | 322 | 以 | yǐ | to order; to command | 通以法師室衣座三 |
| 7 | 322 | 以 | yǐ | used after a verb | 通以法師室衣座三 |
| 8 | 322 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 通以法師室衣座三 |
| 9 | 322 | 以 | yǐ | Israel | 通以法師室衣座三 |
| 10 | 322 | 以 | yǐ | Yi | 通以法師室衣座三 |
| 11 | 322 | 以 | yǐ | use; yogena | 通以法師室衣座三 |
| 12 | 311 | 之 | zhī | to go | 釋之 |
| 13 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋之 |
| 14 | 311 | 之 | zhī | is | 釋之 |
| 15 | 311 | 之 | zhī | to use | 釋之 |
| 16 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 釋之 |
| 17 | 311 | 之 | zhī | winding | 釋之 |
| 18 | 305 | 下 | xià | bottom | 謂法師下三 |
| 19 | 305 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 謂法師下三 |
| 20 | 305 | 下 | xià | to announce | 謂法師下三 |
| 21 | 305 | 下 | xià | to do | 謂法師下三 |
| 22 | 305 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 謂法師下三 |
| 23 | 305 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 謂法師下三 |
| 24 | 305 | 下 | xià | inside | 謂法師下三 |
| 25 | 305 | 下 | xià | an aspect | 謂法師下三 |
| 26 | 305 | 下 | xià | a certain time | 謂法師下三 |
| 27 | 305 | 下 | xià | to capture; to take | 謂法師下三 |
| 28 | 305 | 下 | xià | to put in | 謂法師下三 |
| 29 | 305 | 下 | xià | to enter | 謂法師下三 |
| 30 | 305 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 謂法師下三 |
| 31 | 305 | 下 | xià | to finish work or school | 謂法師下三 |
| 32 | 305 | 下 | xià | to go | 謂法師下三 |
| 33 | 305 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 謂法師下三 |
| 34 | 305 | 下 | xià | to modestly decline | 謂法師下三 |
| 35 | 305 | 下 | xià | to produce | 謂法師下三 |
| 36 | 305 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 謂法師下三 |
| 37 | 305 | 下 | xià | to decide | 謂法師下三 |
| 38 | 305 | 下 | xià | to be less than | 謂法師下三 |
| 39 | 305 | 下 | xià | humble; lowly | 謂法師下三 |
| 40 | 305 | 下 | xià | below; adhara | 謂法師下三 |
| 41 | 305 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 謂法師下三 |
| 42 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
| 43 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中若從塔說 |
| 44 | 290 | 中 | zhōng | China | 中若從塔說 |
| 45 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中若從塔說 |
| 46 | 290 | 中 | zhōng | midday | 中若從塔說 |
| 47 | 290 | 中 | zhōng | inside | 中若從塔說 |
| 48 | 290 | 中 | zhōng | during | 中若從塔說 |
| 49 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 中若從塔說 |
| 50 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 中若從塔說 |
| 51 | 290 | 中 | zhōng | half | 中若從塔說 |
| 52 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中若從塔說 |
| 53 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中若從塔說 |
| 54 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 中若從塔說 |
| 55 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中若從塔說 |
| 56 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
| 57 | 262 | 也 | yě | ya | 佛性也 |
| 58 | 255 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋安樂行品 |
| 59 | 255 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋安樂行品 |
| 60 | 255 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋安樂行品 |
| 61 | 255 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋安樂行品 |
| 62 | 255 | 釋 | shì | to put down | 釋安樂行品 |
| 63 | 255 | 釋 | shì | to resolve | 釋安樂行品 |
| 64 | 255 | 釋 | shì | to melt | 釋安樂行品 |
| 65 | 255 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋安樂行品 |
| 66 | 255 | 釋 | shì | Buddhism | 釋安樂行品 |
| 67 | 255 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋安樂行品 |
| 68 | 255 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋安樂行品 |
| 69 | 255 | 釋 | shì | explain | 釋安樂行品 |
| 70 | 255 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋安樂行品 |
| 71 | 244 | 云 | yún | cloud | 文云 |
| 72 | 244 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
| 73 | 244 | 云 | yún | Yun | 文云 |
| 74 | 244 | 云 | yún | to say | 文云 |
| 75 | 244 | 云 | yún | to have | 文云 |
| 76 | 244 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
| 77 | 244 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
| 78 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為流通之軌 |
| 79 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為流通之軌 |
| 80 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為流通之軌 |
| 81 | 235 | 為 | wéi | to do | 為流通之軌 |
| 82 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為流通之軌 |
| 83 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為流通之軌 |
| 84 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為流通之軌 |
| 85 | 221 | 三 | sān | three | 意三意五意 |
| 86 | 221 | 三 | sān | third | 意三意五意 |
| 87 | 221 | 三 | sān | more than two | 意三意五意 |
| 88 | 221 | 三 | sān | very few | 意三意五意 |
| 89 | 221 | 三 | sān | San | 意三意五意 |
| 90 | 221 | 三 | sān | three; tri | 意三意五意 |
| 91 | 221 | 三 | sān | sa | 意三意五意 |
| 92 | 221 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意三意五意 |
| 93 | 212 | 次 | cì | second-rate | 次變表破無知 |
| 94 | 212 | 次 | cì | second; secondary | 次變表破無知 |
| 95 | 212 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次變表破無知 |
| 96 | 212 | 次 | cì | a sequence; an order | 次變表破無知 |
| 97 | 212 | 次 | cì | to arrive | 次變表破無知 |
| 98 | 212 | 次 | cì | to be next in sequence | 次變表破無知 |
| 99 | 212 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次變表破無知 |
| 100 | 212 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次變表破無知 |
| 101 | 212 | 次 | cì | stage of a journey | 次變表破無知 |
| 102 | 212 | 次 | cì | ranks | 次變表破無知 |
| 103 | 212 | 次 | cì | an official position | 次變表破無知 |
| 104 | 212 | 次 | cì | inside | 次變表破無知 |
| 105 | 212 | 次 | zī | to hesitate | 次變表破無知 |
| 106 | 212 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次變表破無知 |
| 107 | 208 | 不 | bù | infix potential marker | 今則不爾 |
| 108 | 192 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛性三種即 |
| 109 | 192 | 即 | jí | at that time | 佛性三種即 |
| 110 | 192 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛性三種即 |
| 111 | 192 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛性三種即 |
| 112 | 192 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛性三種即 |
| 113 | 187 | 於 | yú | to go; to | 以於敷弘義便故也 |
| 114 | 187 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於敷弘義便故也 |
| 115 | 187 | 於 | yú | Yu | 以於敷弘義便故也 |
| 116 | 187 | 於 | wū | a crow | 以於敷弘義便故也 |
| 117 | 183 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初變表破見思 |
| 118 | 183 | 初 | chū | original | 初變表破見思 |
| 119 | 183 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初變表破見思 |
| 120 | 178 | 二 | èr | two | 初文二 |
| 121 | 178 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文二 |
| 122 | 178 | 二 | èr | second | 初文二 |
| 123 | 178 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文二 |
| 124 | 178 | 二 | èr | more than one kind | 初文二 |
| 125 | 178 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文二 |
| 126 | 178 | 二 | èr | both; dvaya | 初文二 |
| 127 | 176 | 亦 | yì | Yi | 身亦此三耳 |
| 128 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 129 | 171 | 今 | jīn | Jin | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 130 | 171 | 今 | jīn | modern | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 131 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 132 | 169 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 133 | 169 | 等 | děng | to wait | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 134 | 169 | 等 | děng | to be equal | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 135 | 169 | 等 | děng | degree; level | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 136 | 169 | 等 | děng | to compare | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 137 | 169 | 等 | děng | same; equal; sama | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 138 | 155 | 本 | běn | to be one's own | 亦指前一地為一切本 |
| 139 | 155 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦指前一地為一切本 |
| 140 | 155 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦指前一地為一切本 |
| 141 | 155 | 本 | běn | capital | 亦指前一地為一切本 |
| 142 | 155 | 本 | běn | main; central; primary | 亦指前一地為一切本 |
| 143 | 155 | 本 | běn | according to | 亦指前一地為一切本 |
| 144 | 155 | 本 | běn | a version; an edition | 亦指前一地為一切本 |
| 145 | 155 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦指前一地為一切本 |
| 146 | 155 | 本 | běn | a book | 亦指前一地為一切本 |
| 147 | 155 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦指前一地為一切本 |
| 148 | 155 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦指前一地為一切本 |
| 149 | 155 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦指前一地為一切本 |
| 150 | 155 | 本 | běn | Ben | 亦指前一地為一切本 |
| 151 | 155 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦指前一地為一切本 |
| 152 | 155 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦指前一地為一切本 |
| 153 | 155 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦指前一地為一切本 |
| 154 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故初品中雖非 |
| 155 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故初品中雖非 |
| 156 | 154 | 非 | fēi | different | 故初品中雖非 |
| 157 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故初品中雖非 |
| 158 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故初品中雖非 |
| 159 | 154 | 非 | fēi | Africa | 故初品中雖非 |
| 160 | 154 | 非 | fēi | to slander | 故初品中雖非 |
| 161 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 故初品中雖非 |
| 162 | 154 | 非 | fēi | must | 故初品中雖非 |
| 163 | 154 | 非 | fēi | an error | 故初品中雖非 |
| 164 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 故初品中雖非 |
| 165 | 154 | 非 | fēi | evil | 故初品中雖非 |
| 166 | 149 | 行 | xíng | to walk | 行不長物信 |
| 167 | 149 | 行 | xíng | capable; competent | 行不長物信 |
| 168 | 149 | 行 | háng | profession | 行不長物信 |
| 169 | 149 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不長物信 |
| 170 | 149 | 行 | xíng | to travel | 行不長物信 |
| 171 | 149 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不長物信 |
| 172 | 149 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不長物信 |
| 173 | 149 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不長物信 |
| 174 | 149 | 行 | háng | horizontal line | 行不長物信 |
| 175 | 149 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不長物信 |
| 176 | 149 | 行 | hàng | a line of trees | 行不長物信 |
| 177 | 149 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不長物信 |
| 178 | 149 | 行 | xíng | to move | 行不長物信 |
| 179 | 149 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不長物信 |
| 180 | 149 | 行 | xíng | travel | 行不長物信 |
| 181 | 149 | 行 | xíng | to circulate | 行不長物信 |
| 182 | 149 | 行 | xíng | running script; running script | 行不長物信 |
| 183 | 149 | 行 | xíng | temporary | 行不長物信 |
| 184 | 149 | 行 | háng | rank; order | 行不長物信 |
| 185 | 149 | 行 | háng | a business; a shop | 行不長物信 |
| 186 | 149 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不長物信 |
| 187 | 149 | 行 | xíng | to experience | 行不長物信 |
| 188 | 149 | 行 | xíng | path; way | 行不長物信 |
| 189 | 149 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不長物信 |
| 190 | 149 | 行 | xíng | 行不長物信 | |
| 191 | 149 | 行 | xíng | Practice | 行不長物信 |
| 192 | 149 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不長物信 |
| 193 | 149 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不長物信 |
| 194 | 140 | 迹 | jī | a footprint | 但闕本迹 |
| 195 | 140 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 但闕本迹 |
| 196 | 140 | 迹 | jī | something left from previous generations | 但闕本迹 |
| 197 | 140 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 但闕本迹 |
| 198 | 140 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 但闕本迹 |
| 199 | 140 | 迹 | jī | a manifestation | 但闕本迹 |
| 200 | 140 | 迹 | jī | footprint; pada | 但闕本迹 |
| 201 | 139 | 四 | sì | four | 四品之意 |
| 202 | 139 | 四 | sì | note a musical scale | 四品之意 |
| 203 | 139 | 四 | sì | fourth | 四品之意 |
| 204 | 139 | 四 | sì | Si | 四品之意 |
| 205 | 139 | 四 | sì | four; catur | 四品之意 |
| 206 | 136 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體教入理理無所受 |
| 207 | 136 | 無 | wú | to not have; without | 體教入理理無所受 |
| 208 | 136 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
| 209 | 136 | 無 | wú | to not have | 體教入理理無所受 |
| 210 | 136 | 無 | wú | Wu | 體教入理理無所受 |
| 211 | 136 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
| 212 | 136 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修德隨時轉名赴物 |
| 213 | 136 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修德隨時轉名赴物 |
| 214 | 136 | 名 | míng | rank; position | 修德隨時轉名赴物 |
| 215 | 136 | 名 | míng | an excuse | 修德隨時轉名赴物 |
| 216 | 136 | 名 | míng | life | 修德隨時轉名赴物 |
| 217 | 136 | 名 | míng | to name; to call | 修德隨時轉名赴物 |
| 218 | 136 | 名 | míng | to express; to describe | 修德隨時轉名赴物 |
| 219 | 136 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修德隨時轉名赴物 |
| 220 | 136 | 名 | míng | to own; to possess | 修德隨時轉名赴物 |
| 221 | 136 | 名 | míng | famous; renowned | 修德隨時轉名赴物 |
| 222 | 136 | 名 | míng | moral | 修德隨時轉名赴物 |
| 223 | 136 | 名 | míng | name; naman | 修德隨時轉名赴物 |
| 224 | 136 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修德隨時轉名赴物 |
| 225 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 及明來 |
| 226 | 135 | 明 | míng | Ming | 及明來 |
| 227 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 及明來 |
| 228 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 及明來 |
| 229 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 及明來 |
| 230 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 及明來 |
| 231 | 135 | 明 | míng | consecrated | 及明來 |
| 232 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 及明來 |
| 233 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 及明來 |
| 234 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 及明來 |
| 235 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 及明來 |
| 236 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 及明來 |
| 237 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 及明來 |
| 238 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 及明來 |
| 239 | 135 | 明 | míng | open; public | 及明來 |
| 240 | 135 | 明 | míng | clear | 及明來 |
| 241 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 及明來 |
| 242 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 及明來 |
| 243 | 135 | 明 | míng | virtuous | 及明來 |
| 244 | 135 | 明 | míng | open and honest | 及明來 |
| 245 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 及明來 |
| 246 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 及明來 |
| 247 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 及明來 |
| 248 | 135 | 明 | míng | positive | 及明來 |
| 249 | 135 | 明 | míng | Clear | 及明來 |
| 250 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 及明來 |
| 251 | 131 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如熱病者而貨冷藥 |
| 252 | 131 | 而 | ér | as if; to seem like | 如熱病者而貨冷藥 |
| 253 | 131 | 而 | néng | can; able | 如熱病者而貨冷藥 |
| 254 | 131 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如熱病者而貨冷藥 |
| 255 | 131 | 而 | ér | to arrive; up to | 如熱病者而貨冷藥 |
| 256 | 129 | 但 | dàn | Dan | 但隨品文勢逐義 |
| 257 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 方能光顯所弘之典 |
| 258 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 方能光顯所弘之典 |
| 259 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 方能光顯所弘之典 |
| 260 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 方能光顯所弘之典 |
| 261 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 方能光顯所弘之典 |
| 262 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 方能光顯所弘之典 |
| 263 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 方能光顯所弘之典 |
| 264 | 125 | 別 | bié | other | 若隨文相別生起不同 |
| 265 | 125 | 別 | bié | special | 若隨文相別生起不同 |
| 266 | 125 | 別 | bié | to leave | 若隨文相別生起不同 |
| 267 | 125 | 別 | bié | to distinguish | 若隨文相別生起不同 |
| 268 | 125 | 別 | bié | to pin | 若隨文相別生起不同 |
| 269 | 125 | 別 | bié | to insert; to jam | 若隨文相別生起不同 |
| 270 | 125 | 別 | bié | to turn | 若隨文相別生起不同 |
| 271 | 125 | 別 | bié | Bie | 若隨文相別生起不同 |
| 272 | 122 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故令說者 |
| 273 | 122 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故令說者 |
| 274 | 122 | 說 | shuì | to persuade | 故令說者 |
| 275 | 122 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故令說者 |
| 276 | 122 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故令說者 |
| 277 | 122 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故令說者 |
| 278 | 122 | 說 | shuō | allocution | 故令說者 |
| 279 | 122 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故令說者 |
| 280 | 122 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故令說者 |
| 281 | 122 | 說 | shuō | speach; vāda | 故令說者 |
| 282 | 122 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故令說者 |
| 283 | 122 | 說 | shuō | to instruct | 故令說者 |
| 284 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又以三佛表於三 |
| 285 | 114 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應委騰前 |
| 286 | 114 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應委騰前 |
| 287 | 114 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應委騰前 |
| 288 | 114 | 應 | yìng | to accept | 應委騰前 |
| 289 | 114 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應委騰前 |
| 290 | 114 | 應 | yìng | to echo | 應委騰前 |
| 291 | 114 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應委騰前 |
| 292 | 114 | 應 | yìng | Ying | 應委騰前 |
| 293 | 111 | 文 | wén | writing; text | 但隨品文勢逐義 |
| 294 | 111 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 但隨品文勢逐義 |
| 295 | 111 | 文 | wén | Wen | 但隨品文勢逐義 |
| 296 | 111 | 文 | wén | lines or grain on an object | 但隨品文勢逐義 |
| 297 | 111 | 文 | wén | culture | 但隨品文勢逐義 |
| 298 | 111 | 文 | wén | refined writings | 但隨品文勢逐義 |
| 299 | 111 | 文 | wén | civil; non-military | 但隨品文勢逐義 |
| 300 | 111 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 但隨品文勢逐義 |
| 301 | 111 | 文 | wén | wen | 但隨品文勢逐義 |
| 302 | 111 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 但隨品文勢逐義 |
| 303 | 111 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 但隨品文勢逐義 |
| 304 | 111 | 文 | wén | beautiful | 但隨品文勢逐義 |
| 305 | 111 | 文 | wén | a text; a manuscript | 但隨品文勢逐義 |
| 306 | 111 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 但隨品文勢逐義 |
| 307 | 111 | 文 | wén | the text of an imperial order | 但隨品文勢逐義 |
| 308 | 111 | 文 | wén | liberal arts | 但隨品文勢逐義 |
| 309 | 111 | 文 | wén | a rite; a ritual | 但隨品文勢逐義 |
| 310 | 111 | 文 | wén | a tattoo | 但隨品文勢逐義 |
| 311 | 111 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 但隨品文勢逐義 |
| 312 | 111 | 文 | wén | text; grantha | 但隨品文勢逐義 |
| 313 | 111 | 文 | wén | letter; vyañjana | 但隨品文勢逐義 |
| 314 | 106 | 言 | yán | to speak; to say; said | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 315 | 106 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 316 | 106 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 317 | 106 | 言 | yán | phrase; sentence | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 318 | 106 | 言 | yán | a word; a syllable | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 319 | 106 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 320 | 106 | 言 | yán | to regard as | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 321 | 106 | 言 | yán | to act as | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 322 | 106 | 言 | yán | word; vacana | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 323 | 106 | 言 | yán | speak; vad | 廣釋通從外道等四句及以絕言 |
| 324 | 103 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 325 | 103 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 326 | 103 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 327 | 103 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 328 | 103 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 329 | 103 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 330 | 103 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 331 | 103 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 332 | 103 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 333 | 103 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 334 | 103 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 335 | 103 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 336 | 103 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 337 | 103 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 338 | 103 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 339 | 103 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 340 | 103 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 341 | 103 | 前 | qián | front | 應委騰前 |
| 342 | 103 | 前 | qián | former; the past | 應委騰前 |
| 343 | 103 | 前 | qián | to go forward | 應委騰前 |
| 344 | 103 | 前 | qián | preceding | 應委騰前 |
| 345 | 103 | 前 | qián | before; earlier; prior | 應委騰前 |
| 346 | 103 | 前 | qián | to appear before | 應委騰前 |
| 347 | 103 | 前 | qián | future | 應委騰前 |
| 348 | 103 | 前 | qián | top; first | 應委騰前 |
| 349 | 103 | 前 | qián | battlefront | 應委騰前 |
| 350 | 103 | 前 | qián | before; former; pūrva | 應委騰前 |
| 351 | 103 | 前 | qián | facing; mukha | 應委騰前 |
| 352 | 101 | 通 | tōng | to go through; to open | 通以法師室衣座三 |
| 353 | 101 | 通 | tōng | open | 通以法師室衣座三 |
| 354 | 101 | 通 | tōng | to connect | 通以法師室衣座三 |
| 355 | 101 | 通 | tōng | to know well | 通以法師室衣座三 |
| 356 | 101 | 通 | tōng | to report | 通以法師室衣座三 |
| 357 | 101 | 通 | tōng | to commit adultery | 通以法師室衣座三 |
| 358 | 101 | 通 | tōng | common; in general | 通以法師室衣座三 |
| 359 | 101 | 通 | tōng | to transmit | 通以法師室衣座三 |
| 360 | 101 | 通 | tōng | to attain a goal | 通以法師室衣座三 |
| 361 | 101 | 通 | tōng | to communicate with | 通以法師室衣座三 |
| 362 | 101 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通以法師室衣座三 |
| 363 | 101 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通以法師室衣座三 |
| 364 | 101 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通以法師室衣座三 |
| 365 | 101 | 通 | tōng | erudite; learned | 通以法師室衣座三 |
| 366 | 101 | 通 | tōng | an expert | 通以法師室衣座三 |
| 367 | 101 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 通以法師室衣座三 |
| 368 | 101 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 通以法師室衣座三 |
| 369 | 97 | 先 | xiān | first | 先以三義總釋 |
| 370 | 97 | 先 | xiān | early; prior; former | 先以三義總釋 |
| 371 | 97 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先以三義總釋 |
| 372 | 97 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先以三義總釋 |
| 373 | 97 | 先 | xiān | to start | 先以三義總釋 |
| 374 | 97 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先以三義總釋 |
| 375 | 97 | 先 | xiān | before; in front | 先以三義總釋 |
| 376 | 97 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先以三義總釋 |
| 377 | 97 | 先 | xiān | Xian | 先以三義總釋 |
| 378 | 97 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先以三義總釋 |
| 379 | 97 | 先 | xiān | super | 先以三義總釋 |
| 380 | 97 | 先 | xiān | deceased | 先以三義總釋 |
| 381 | 97 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先以三義總釋 |
| 382 | 95 | 近 | jìn | nearby | 稍近今意 |
| 383 | 95 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 稍近今意 |
| 384 | 95 | 近 | jìn | simple; ordinary | 稍近今意 |
| 385 | 95 | 近 | jìn | to be intimate | 稍近今意 |
| 386 | 95 | 近 | jìn | Jin | 稍近今意 |
| 387 | 95 | 近 | jìn | near; āsanna | 稍近今意 |
| 388 | 92 | 意 | yì | idea | 意三意五意 |
| 389 | 92 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意三意五意 |
| 390 | 92 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意三意五意 |
| 391 | 92 | 意 | yì | mood; feeling | 意三意五意 |
| 392 | 92 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意三意五意 |
| 393 | 92 | 意 | yì | bearing; spirit | 意三意五意 |
| 394 | 92 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意三意五意 |
| 395 | 92 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意三意五意 |
| 396 | 92 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意三意五意 |
| 397 | 92 | 意 | yì | meaning | 意三意五意 |
| 398 | 92 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意三意五意 |
| 399 | 92 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意三意五意 |
| 400 | 92 | 意 | yì | Yi | 意三意五意 |
| 401 | 92 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 意三意五意 |
| 402 | 92 | 句 | jù | sentence | 初句譬說 |
| 403 | 92 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 初句譬說 |
| 404 | 92 | 句 | gōu | to tease | 初句譬說 |
| 405 | 92 | 句 | gōu | to delineate | 初句譬說 |
| 406 | 92 | 句 | gōu | a young bud | 初句譬說 |
| 407 | 92 | 句 | jù | clause; phrase; line | 初句譬說 |
| 408 | 92 | 句 | jù | a musical phrase | 初句譬說 |
| 409 | 92 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 初句譬說 |
| 410 | 89 | 約 | yuē | approximately | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 411 | 89 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 412 | 89 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 413 | 89 | 約 | yuē | vague; indistinct | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 414 | 89 | 約 | yuē | to invite | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 415 | 89 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 416 | 89 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 417 | 89 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 418 | 89 | 約 | yuē | brief; simple | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 419 | 89 | 約 | yuē | an appointment | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 420 | 89 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 421 | 89 | 約 | yuē | a rope | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 422 | 89 | 約 | yuē | to tie up | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 423 | 89 | 約 | yuē | crooked | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 424 | 89 | 約 | yuē | to prevent; to block | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 425 | 89 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 426 | 89 | 約 | yuē | base; low | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 427 | 89 | 約 | yuē | to prepare | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 428 | 89 | 約 | yuē | to plunder | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 429 | 89 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 430 | 89 | 約 | yāo | to weigh | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 431 | 89 | 約 | yāo | crucial point; key point | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 432 | 89 | 約 | yuē | agreement; samaya | 故流通之首還約此藏以之為軌 |
| 433 | 85 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 若隨文相別生起不同 |
| 434 | 85 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 若隨文相別生起不同 |
| 435 | 85 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 若隨文相別生起不同 |
| 436 | 85 | 相 | xiàng | to aid; to help | 若隨文相別生起不同 |
| 437 | 85 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 若隨文相別生起不同 |
| 438 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 若隨文相別生起不同 |
| 439 | 85 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 若隨文相別生起不同 |
| 440 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 若隨文相別生起不同 |
| 441 | 85 | 相 | xiāng | form substance | 若隨文相別生起不同 |
| 442 | 85 | 相 | xiāng | to express | 若隨文相別生起不同 |
| 443 | 85 | 相 | xiàng | to choose | 若隨文相別生起不同 |
| 444 | 85 | 相 | xiāng | Xiang | 若隨文相別生起不同 |
| 445 | 85 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 若隨文相別生起不同 |
| 446 | 85 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 若隨文相別生起不同 |
| 447 | 85 | 相 | xiāng | to compare | 若隨文相別生起不同 |
| 448 | 85 | 相 | xiàng | to divine | 若隨文相別生起不同 |
| 449 | 85 | 相 | xiàng | to administer | 若隨文相別生起不同 |
| 450 | 85 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 若隨文相別生起不同 |
| 451 | 85 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 若隨文相別生起不同 |
| 452 | 85 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 若隨文相別生起不同 |
| 453 | 85 | 相 | xiāng | coralwood | 若隨文相別生起不同 |
| 454 | 85 | 相 | xiàng | ministry | 若隨文相別生起不同 |
| 455 | 85 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 若隨文相別生起不同 |
| 456 | 85 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 若隨文相別生起不同 |
| 457 | 85 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 若隨文相別生起不同 |
| 458 | 85 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 若隨文相別生起不同 |
| 459 | 85 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 若隨文相別生起不同 |
| 460 | 82 | 一 | yī | one | 今且引慈悲一子而反質 |
| 461 | 82 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今且引慈悲一子而反質 |
| 462 | 82 | 一 | yī | pure; concentrated | 今且引慈悲一子而反質 |
| 463 | 82 | 一 | yī | first | 今且引慈悲一子而反質 |
| 464 | 82 | 一 | yī | the same | 今且引慈悲一子而反質 |
| 465 | 82 | 一 | yī | sole; single | 今且引慈悲一子而反質 |
| 466 | 82 | 一 | yī | a very small amount | 今且引慈悲一子而反質 |
| 467 | 82 | 一 | yī | Yi | 今且引慈悲一子而反質 |
| 468 | 82 | 一 | yī | other | 今且引慈悲一子而反質 |
| 469 | 82 | 一 | yī | to unify | 今且引慈悲一子而反質 |
| 470 | 82 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今且引慈悲一子而反質 |
| 471 | 82 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今且引慈悲一子而反質 |
| 472 | 82 | 一 | yī | one; eka | 今且引慈悲一子而反質 |
| 473 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆於佛前發誓弘 |
| 474 | 81 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 皆於佛前發誓弘 |
| 475 | 81 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 皆於佛前發誓弘 |
| 476 | 81 | 佛 | fó | a Buddhist text | 皆於佛前發誓弘 |
| 477 | 81 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 皆於佛前發誓弘 |
| 478 | 81 | 佛 | fó | Buddha | 皆於佛前發誓弘 |
| 479 | 81 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 皆於佛前發誓弘 |
| 480 | 80 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 剋體論之應須更簡 |
| 481 | 80 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 剋體論之應須更簡 |
| 482 | 80 | 論 | lùn | to evaluate | 剋體論之應須更簡 |
| 483 | 80 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 剋體論之應須更簡 |
| 484 | 80 | 論 | lùn | to convict | 剋體論之應須更簡 |
| 485 | 80 | 論 | lùn | to edit; to compile | 剋體論之應須更簡 |
| 486 | 80 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 剋體論之應須更簡 |
| 487 | 80 | 論 | lùn | discussion | 剋體論之應須更簡 |
| 488 | 78 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 況師弟成 |
| 489 | 78 | 成 | chéng | to become; to turn into | 況師弟成 |
| 490 | 78 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 況師弟成 |
| 491 | 78 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 況師弟成 |
| 492 | 78 | 成 | chéng | a full measure of | 況師弟成 |
| 493 | 78 | 成 | chéng | whole | 況師弟成 |
| 494 | 78 | 成 | chéng | set; established | 況師弟成 |
| 495 | 78 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 況師弟成 |
| 496 | 78 | 成 | chéng | to reconcile | 況師弟成 |
| 497 | 78 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 況師弟成 |
| 498 | 78 | 成 | chéng | composed of | 況師弟成 |
| 499 | 78 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 況師弟成 |
| 500 | 78 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 況師弟成 |
Frequencies of all Words
Top 1311
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 522 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況流通者演布正說 |
| 2 | 522 | 者 | zhě | that | 況流通者演布正說 |
| 3 | 522 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況流通者演布正說 |
| 4 | 522 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況流通者演布正說 |
| 5 | 522 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況流通者演布正說 |
| 6 | 522 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況流通者演布正說 |
| 7 | 522 | 者 | zhuó | according to | 況流通者演布正說 |
| 8 | 522 | 者 | zhě | ca | 況流通者演布正說 |
| 9 | 433 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故至釋此品 |
| 10 | 433 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故至釋此品 |
| 11 | 433 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故至釋此品 |
| 12 | 433 | 故 | gù | to die | 故至釋此品 |
| 13 | 433 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故至釋此品 |
| 14 | 433 | 故 | gù | original | 故至釋此品 |
| 15 | 433 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故至釋此品 |
| 16 | 433 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故至釋此品 |
| 17 | 433 | 故 | gù | something in the past | 故至釋此品 |
| 18 | 433 | 故 | gù | deceased; dead | 故至釋此品 |
| 19 | 433 | 故 | gù | still; yet | 故至釋此品 |
| 20 | 433 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故至釋此品 |
| 21 | 322 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 通以法師室衣座三 |
| 22 | 322 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 通以法師室衣座三 |
| 23 | 322 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 通以法師室衣座三 |
| 24 | 322 | 以 | yǐ | according to | 通以法師室衣座三 |
| 25 | 322 | 以 | yǐ | because of | 通以法師室衣座三 |
| 26 | 322 | 以 | yǐ | on a certain date | 通以法師室衣座三 |
| 27 | 322 | 以 | yǐ | and; as well as | 通以法師室衣座三 |
| 28 | 322 | 以 | yǐ | to rely on | 通以法師室衣座三 |
| 29 | 322 | 以 | yǐ | to regard | 通以法師室衣座三 |
| 30 | 322 | 以 | yǐ | to be able to | 通以法師室衣座三 |
| 31 | 322 | 以 | yǐ | to order; to command | 通以法師室衣座三 |
| 32 | 322 | 以 | yǐ | further; moreover | 通以法師室衣座三 |
| 33 | 322 | 以 | yǐ | used after a verb | 通以法師室衣座三 |
| 34 | 322 | 以 | yǐ | very | 通以法師室衣座三 |
| 35 | 322 | 以 | yǐ | already | 通以法師室衣座三 |
| 36 | 322 | 以 | yǐ | increasingly | 通以法師室衣座三 |
| 37 | 322 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 通以法師室衣座三 |
| 38 | 322 | 以 | yǐ | Israel | 通以法師室衣座三 |
| 39 | 322 | 以 | yǐ | Yi | 通以法師室衣座三 |
| 40 | 322 | 以 | yǐ | use; yogena | 通以法師室衣座三 |
| 41 | 311 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋之 |
| 42 | 311 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋之 |
| 43 | 311 | 之 | zhī | to go | 釋之 |
| 44 | 311 | 之 | zhī | this; that | 釋之 |
| 45 | 311 | 之 | zhī | genetive marker | 釋之 |
| 46 | 311 | 之 | zhī | it | 釋之 |
| 47 | 311 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋之 |
| 48 | 311 | 之 | zhī | all | 釋之 |
| 49 | 311 | 之 | zhī | and | 釋之 |
| 50 | 311 | 之 | zhī | however | 釋之 |
| 51 | 311 | 之 | zhī | if | 釋之 |
| 52 | 311 | 之 | zhī | then | 釋之 |
| 53 | 311 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋之 |
| 54 | 311 | 之 | zhī | is | 釋之 |
| 55 | 311 | 之 | zhī | to use | 釋之 |
| 56 | 311 | 之 | zhī | Zhi | 釋之 |
| 57 | 311 | 之 | zhī | winding | 釋之 |
| 58 | 305 | 下 | xià | next | 謂法師下三 |
| 59 | 305 | 下 | xià | bottom | 謂法師下三 |
| 60 | 305 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 謂法師下三 |
| 61 | 305 | 下 | xià | measure word for time | 謂法師下三 |
| 62 | 305 | 下 | xià | expresses completion of an action | 謂法師下三 |
| 63 | 305 | 下 | xià | to announce | 謂法師下三 |
| 64 | 305 | 下 | xià | to do | 謂法師下三 |
| 65 | 305 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 謂法師下三 |
| 66 | 305 | 下 | xià | under; below | 謂法師下三 |
| 67 | 305 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 謂法師下三 |
| 68 | 305 | 下 | xià | inside | 謂法師下三 |
| 69 | 305 | 下 | xià | an aspect | 謂法師下三 |
| 70 | 305 | 下 | xià | a certain time | 謂法師下三 |
| 71 | 305 | 下 | xià | a time; an instance | 謂法師下三 |
| 72 | 305 | 下 | xià | to capture; to take | 謂法師下三 |
| 73 | 305 | 下 | xià | to put in | 謂法師下三 |
| 74 | 305 | 下 | xià | to enter | 謂法師下三 |
| 75 | 305 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 謂法師下三 |
| 76 | 305 | 下 | xià | to finish work or school | 謂法師下三 |
| 77 | 305 | 下 | xià | to go | 謂法師下三 |
| 78 | 305 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 謂法師下三 |
| 79 | 305 | 下 | xià | to modestly decline | 謂法師下三 |
| 80 | 305 | 下 | xià | to produce | 謂法師下三 |
| 81 | 305 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 謂法師下三 |
| 82 | 305 | 下 | xià | to decide | 謂法師下三 |
| 83 | 305 | 下 | xià | to be less than | 謂法師下三 |
| 84 | 305 | 下 | xià | humble; lowly | 謂法師下三 |
| 85 | 305 | 下 | xià | below; adhara | 謂法師下三 |
| 86 | 305 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 謂法師下三 |
| 87 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
| 88 | 290 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中若從塔說 |
| 89 | 290 | 中 | zhōng | China | 中若從塔說 |
| 90 | 290 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中若從塔說 |
| 91 | 290 | 中 | zhōng | in; amongst | 中若從塔說 |
| 92 | 290 | 中 | zhōng | midday | 中若從塔說 |
| 93 | 290 | 中 | zhōng | inside | 中若從塔說 |
| 94 | 290 | 中 | zhōng | during | 中若從塔說 |
| 95 | 290 | 中 | zhōng | Zhong | 中若從塔說 |
| 96 | 290 | 中 | zhōng | intermediary | 中若從塔說 |
| 97 | 290 | 中 | zhōng | half | 中若從塔說 |
| 98 | 290 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中若從塔說 |
| 99 | 290 | 中 | zhōng | while | 中若從塔說 |
| 100 | 290 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中若從塔說 |
| 101 | 290 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中若從塔說 |
| 102 | 290 | 中 | zhòng | to obtain | 中若從塔說 |
| 103 | 290 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中若從塔說 |
| 104 | 290 | 中 | zhōng | middle | 中若從塔說 |
| 105 | 262 | 也 | yě | also; too | 佛性也 |
| 106 | 262 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛性也 |
| 107 | 262 | 也 | yě | either | 佛性也 |
| 108 | 262 | 也 | yě | even | 佛性也 |
| 109 | 262 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛性也 |
| 110 | 262 | 也 | yě | used for emphasis | 佛性也 |
| 111 | 262 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛性也 |
| 112 | 262 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛性也 |
| 113 | 262 | 也 | yě | ya | 佛性也 |
| 114 | 255 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋安樂行品 |
| 115 | 255 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋安樂行品 |
| 116 | 255 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋安樂行品 |
| 117 | 255 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋安樂行品 |
| 118 | 255 | 釋 | shì | to put down | 釋安樂行品 |
| 119 | 255 | 釋 | shì | to resolve | 釋安樂行品 |
| 120 | 255 | 釋 | shì | to melt | 釋安樂行品 |
| 121 | 255 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋安樂行品 |
| 122 | 255 | 釋 | shì | Buddhism | 釋安樂行品 |
| 123 | 255 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋安樂行品 |
| 124 | 255 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋安樂行品 |
| 125 | 255 | 釋 | shì | explain | 釋安樂行品 |
| 126 | 255 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋安樂行品 |
| 127 | 244 | 云 | yún | cloud | 文云 |
| 128 | 244 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
| 129 | 244 | 云 | yún | Yun | 文云 |
| 130 | 244 | 云 | yún | to say | 文云 |
| 131 | 244 | 云 | yún | to have | 文云 |
| 132 | 244 | 云 | yún | a particle with no meaning | 文云 |
| 133 | 244 | 云 | yún | in this way | 文云 |
| 134 | 244 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
| 135 | 244 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
| 136 | 235 | 為 | wèi | for; to | 為流通之軌 |
| 137 | 235 | 為 | wèi | because of | 為流通之軌 |
| 138 | 235 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為流通之軌 |
| 139 | 235 | 為 | wéi | to change into; to become | 為流通之軌 |
| 140 | 235 | 為 | wéi | to be; is | 為流通之軌 |
| 141 | 235 | 為 | wéi | to do | 為流通之軌 |
| 142 | 235 | 為 | wèi | for | 為流通之軌 |
| 143 | 235 | 為 | wèi | because of; for; to | 為流通之軌 |
| 144 | 235 | 為 | wèi | to | 為流通之軌 |
| 145 | 235 | 為 | wéi | in a passive construction | 為流通之軌 |
| 146 | 235 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為流通之軌 |
| 147 | 235 | 為 | wéi | forming an adverb | 為流通之軌 |
| 148 | 235 | 為 | wéi | to add emphasis | 為流通之軌 |
| 149 | 235 | 為 | wèi | to support; to help | 為流通之軌 |
| 150 | 235 | 為 | wéi | to govern | 為流通之軌 |
| 151 | 235 | 為 | wèi | to be; bhū | 為流通之軌 |
| 152 | 222 | 此 | cǐ | this; these | 故至釋此品 |
| 153 | 222 | 此 | cǐ | in this way | 故至釋此品 |
| 154 | 222 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故至釋此品 |
| 155 | 222 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故至釋此品 |
| 156 | 222 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故至釋此品 |
| 157 | 221 | 三 | sān | three | 意三意五意 |
| 158 | 221 | 三 | sān | third | 意三意五意 |
| 159 | 221 | 三 | sān | more than two | 意三意五意 |
| 160 | 221 | 三 | sān | very few | 意三意五意 |
| 161 | 221 | 三 | sān | repeatedly | 意三意五意 |
| 162 | 221 | 三 | sān | San | 意三意五意 |
| 163 | 221 | 三 | sān | three; tri | 意三意五意 |
| 164 | 221 | 三 | sān | sa | 意三意五意 |
| 165 | 221 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意三意五意 |
| 166 | 212 | 次 | cì | a time | 次變表破無知 |
| 167 | 212 | 次 | cì | second-rate | 次變表破無知 |
| 168 | 212 | 次 | cì | second; secondary | 次變表破無知 |
| 169 | 212 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次變表破無知 |
| 170 | 212 | 次 | cì | a sequence; an order | 次變表破無知 |
| 171 | 212 | 次 | cì | to arrive | 次變表破無知 |
| 172 | 212 | 次 | cì | to be next in sequence | 次變表破無知 |
| 173 | 212 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次變表破無知 |
| 174 | 212 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次變表破無知 |
| 175 | 212 | 次 | cì | stage of a journey | 次變表破無知 |
| 176 | 212 | 次 | cì | ranks | 次變表破無知 |
| 177 | 212 | 次 | cì | an official position | 次變表破無知 |
| 178 | 212 | 次 | cì | inside | 次變表破無知 |
| 179 | 212 | 次 | zī | to hesitate | 次變表破無知 |
| 180 | 212 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次變表破無知 |
| 181 | 208 | 不 | bù | not; no | 今則不爾 |
| 182 | 208 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 今則不爾 |
| 183 | 208 | 不 | bù | as a correlative | 今則不爾 |
| 184 | 208 | 不 | bù | no (answering a question) | 今則不爾 |
| 185 | 208 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 今則不爾 |
| 186 | 208 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 今則不爾 |
| 187 | 208 | 不 | bù | to form a yes or no question | 今則不爾 |
| 188 | 208 | 不 | bù | infix potential marker | 今則不爾 |
| 189 | 208 | 不 | bù | no; na | 今則不爾 |
| 190 | 194 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若隨文相別生起不同 |
| 191 | 194 | 若 | ruò | seemingly | 若隨文相別生起不同 |
| 192 | 194 | 若 | ruò | if | 若隨文相別生起不同 |
| 193 | 194 | 若 | ruò | you | 若隨文相別生起不同 |
| 194 | 194 | 若 | ruò | this; that | 若隨文相別生起不同 |
| 195 | 194 | 若 | ruò | and; or | 若隨文相別生起不同 |
| 196 | 194 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若隨文相別生起不同 |
| 197 | 194 | 若 | rě | pomegranite | 若隨文相別生起不同 |
| 198 | 194 | 若 | ruò | to choose | 若隨文相別生起不同 |
| 199 | 194 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若隨文相別生起不同 |
| 200 | 194 | 若 | ruò | thus | 若隨文相別生起不同 |
| 201 | 194 | 若 | ruò | pollia | 若隨文相別生起不同 |
| 202 | 194 | 若 | ruò | Ruo | 若隨文相別生起不同 |
| 203 | 194 | 若 | ruò | only then | 若隨文相別生起不同 |
| 204 | 194 | 若 | rě | ja | 若隨文相別生起不同 |
| 205 | 194 | 若 | rě | jñā | 若隨文相別生起不同 |
| 206 | 194 | 若 | ruò | if; yadi | 若隨文相別生起不同 |
| 207 | 192 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 佛性三種即 |
| 208 | 192 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 佛性三種即 |
| 209 | 192 | 即 | jí | at that time | 佛性三種即 |
| 210 | 192 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 佛性三種即 |
| 211 | 192 | 即 | jí | supposed; so-called | 佛性三種即 |
| 212 | 192 | 即 | jí | if; but | 佛性三種即 |
| 213 | 192 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 佛性三種即 |
| 214 | 192 | 即 | jí | then; following | 佛性三種即 |
| 215 | 192 | 即 | jí | so; just so; eva | 佛性三種即 |
| 216 | 187 | 於 | yú | in; at | 以於敷弘義便故也 |
| 217 | 187 | 於 | yú | in; at | 以於敷弘義便故也 |
| 218 | 187 | 於 | yú | in; at; to; from | 以於敷弘義便故也 |
| 219 | 187 | 於 | yú | to go; to | 以於敷弘義便故也 |
| 220 | 187 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 以於敷弘義便故也 |
| 221 | 187 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 以於敷弘義便故也 |
| 222 | 187 | 於 | yú | from | 以於敷弘義便故也 |
| 223 | 187 | 於 | yú | give | 以於敷弘義便故也 |
| 224 | 187 | 於 | yú | oppposing | 以於敷弘義便故也 |
| 225 | 187 | 於 | yú | and | 以於敷弘義便故也 |
| 226 | 187 | 於 | yú | compared to | 以於敷弘義便故也 |
| 227 | 187 | 於 | yú | by | 以於敷弘義便故也 |
| 228 | 187 | 於 | yú | and; as well as | 以於敷弘義便故也 |
| 229 | 187 | 於 | yú | for | 以於敷弘義便故也 |
| 230 | 187 | 於 | yú | Yu | 以於敷弘義便故也 |
| 231 | 187 | 於 | wū | a crow | 以於敷弘義便故也 |
| 232 | 187 | 於 | wū | whew; wow | 以於敷弘義便故也 |
| 233 | 187 | 於 | yú | near to; antike | 以於敷弘義便故也 |
| 234 | 183 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初變表破見思 |
| 235 | 183 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初變表破見思 |
| 236 | 183 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初變表破見思 |
| 237 | 183 | 初 | chū | just now | 初變表破見思 |
| 238 | 183 | 初 | chū | thereupon | 初變表破見思 |
| 239 | 183 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初變表破見思 |
| 240 | 183 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初變表破見思 |
| 241 | 183 | 初 | chū | original | 初變表破見思 |
| 242 | 183 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初變表破見思 |
| 243 | 178 | 二 | èr | two | 初文二 |
| 244 | 178 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文二 |
| 245 | 178 | 二 | èr | second | 初文二 |
| 246 | 178 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文二 |
| 247 | 178 | 二 | èr | another; the other | 初文二 |
| 248 | 178 | 二 | èr | more than one kind | 初文二 |
| 249 | 178 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文二 |
| 250 | 178 | 二 | èr | both; dvaya | 初文二 |
| 251 | 176 | 亦 | yì | also; too | 身亦此三耳 |
| 252 | 176 | 亦 | yì | but | 身亦此三耳 |
| 253 | 176 | 亦 | yì | this; he; she | 身亦此三耳 |
| 254 | 176 | 亦 | yì | although; even though | 身亦此三耳 |
| 255 | 176 | 亦 | yì | already | 身亦此三耳 |
| 256 | 176 | 亦 | yì | particle with no meaning | 身亦此三耳 |
| 257 | 176 | 亦 | yì | Yi | 身亦此三耳 |
| 258 | 171 | 今 | jīn | today; present; now | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 259 | 171 | 今 | jīn | Jin | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 260 | 171 | 今 | jīn | modern | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 261 | 171 | 今 | jīn | now; adhunā | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 262 | 169 | 等 | děng | et cetera; and so on | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 263 | 169 | 等 | děng | to wait | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 264 | 169 | 等 | děng | degree; kind | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 265 | 169 | 等 | děng | plural | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 266 | 169 | 等 | děng | to be equal | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 267 | 169 | 等 | děng | degree; level | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 268 | 169 | 等 | děng | to compare | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 269 | 169 | 等 | děng | same; equal; sama | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 270 | 165 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是流通之始 |
| 271 | 165 | 是 | shì | is exactly | 是流通之始 |
| 272 | 165 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是流通之始 |
| 273 | 165 | 是 | shì | this; that; those | 是流通之始 |
| 274 | 165 | 是 | shì | really; certainly | 是流通之始 |
| 275 | 165 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是流通之始 |
| 276 | 165 | 是 | shì | true | 是流通之始 |
| 277 | 165 | 是 | shì | is; has; exists | 是流通之始 |
| 278 | 165 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是流通之始 |
| 279 | 165 | 是 | shì | a matter; an affair | 是流通之始 |
| 280 | 165 | 是 | shì | Shi | 是流通之始 |
| 281 | 165 | 是 | shì | is; bhū | 是流通之始 |
| 282 | 165 | 是 | shì | this; idam | 是流通之始 |
| 283 | 163 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如熱病者而貨冷藥 |
| 284 | 163 | 如 | rú | if | 如熱病者而貨冷藥 |
| 285 | 163 | 如 | rú | in accordance with | 如熱病者而貨冷藥 |
| 286 | 163 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如熱病者而貨冷藥 |
| 287 | 163 | 如 | rú | this | 如熱病者而貨冷藥 |
| 288 | 163 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如熱病者而貨冷藥 |
| 289 | 163 | 如 | rú | to go to | 如熱病者而貨冷藥 |
| 290 | 163 | 如 | rú | to meet | 如熱病者而貨冷藥 |
| 291 | 163 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如熱病者而貨冷藥 |
| 292 | 163 | 如 | rú | at least as good as | 如熱病者而貨冷藥 |
| 293 | 163 | 如 | rú | and | 如熱病者而貨冷藥 |
| 294 | 163 | 如 | rú | or | 如熱病者而貨冷藥 |
| 295 | 163 | 如 | rú | but | 如熱病者而貨冷藥 |
| 296 | 163 | 如 | rú | then | 如熱病者而貨冷藥 |
| 297 | 163 | 如 | rú | naturally | 如熱病者而貨冷藥 |
| 298 | 163 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如熱病者而貨冷藥 |
| 299 | 163 | 如 | rú | you | 如熱病者而貨冷藥 |
| 300 | 163 | 如 | rú | the second lunar month | 如熱病者而貨冷藥 |
| 301 | 163 | 如 | rú | in; at | 如熱病者而貨冷藥 |
| 302 | 163 | 如 | rú | Ru | 如熱病者而貨冷藥 |
| 303 | 163 | 如 | rú | Thus | 如熱病者而貨冷藥 |
| 304 | 163 | 如 | rú | thus; tathā | 如熱病者而貨冷藥 |
| 305 | 163 | 如 | rú | like; iva | 如熱病者而貨冷藥 |
| 306 | 163 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如熱病者而貨冷藥 |
| 307 | 155 | 本 | běn | measure word for books | 亦指前一地為一切本 |
| 308 | 155 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 亦指前一地為一切本 |
| 309 | 155 | 本 | běn | originally; formerly | 亦指前一地為一切本 |
| 310 | 155 | 本 | běn | to be one's own | 亦指前一地為一切本 |
| 311 | 155 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 亦指前一地為一切本 |
| 312 | 155 | 本 | běn | the roots of a plant | 亦指前一地為一切本 |
| 313 | 155 | 本 | běn | self | 亦指前一地為一切本 |
| 314 | 155 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 亦指前一地為一切本 |
| 315 | 155 | 本 | běn | capital | 亦指前一地為一切本 |
| 316 | 155 | 本 | běn | main; central; primary | 亦指前一地為一切本 |
| 317 | 155 | 本 | běn | according to | 亦指前一地為一切本 |
| 318 | 155 | 本 | běn | a version; an edition | 亦指前一地為一切本 |
| 319 | 155 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 亦指前一地為一切本 |
| 320 | 155 | 本 | běn | a book | 亦指前一地為一切本 |
| 321 | 155 | 本 | běn | trunk of a tree | 亦指前一地為一切本 |
| 322 | 155 | 本 | běn | to investigate the root of | 亦指前一地為一切本 |
| 323 | 155 | 本 | běn | a manuscript for a play | 亦指前一地為一切本 |
| 324 | 155 | 本 | běn | Ben | 亦指前一地為一切本 |
| 325 | 155 | 本 | běn | root; origin; mula | 亦指前一地為一切本 |
| 326 | 155 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 亦指前一地為一切本 |
| 327 | 155 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 亦指前一地為一切本 |
| 328 | 154 | 非 | fēi | not; non-; un- | 故初品中雖非 |
| 329 | 154 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 故初品中雖非 |
| 330 | 154 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 故初品中雖非 |
| 331 | 154 | 非 | fēi | different | 故初品中雖非 |
| 332 | 154 | 非 | fēi | to not be; to not have | 故初品中雖非 |
| 333 | 154 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 故初品中雖非 |
| 334 | 154 | 非 | fēi | Africa | 故初品中雖非 |
| 335 | 154 | 非 | fēi | to slander | 故初品中雖非 |
| 336 | 154 | 非 | fěi | to avoid | 故初品中雖非 |
| 337 | 154 | 非 | fēi | must | 故初品中雖非 |
| 338 | 154 | 非 | fēi | an error | 故初品中雖非 |
| 339 | 154 | 非 | fēi | a problem; a question | 故初品中雖非 |
| 340 | 154 | 非 | fēi | evil | 故初品中雖非 |
| 341 | 154 | 非 | fēi | besides; except; unless | 故初品中雖非 |
| 342 | 154 | 非 | fēi | not | 故初品中雖非 |
| 343 | 149 | 行 | xíng | to walk | 行不長物信 |
| 344 | 149 | 行 | xíng | capable; competent | 行不長物信 |
| 345 | 149 | 行 | háng | profession | 行不長物信 |
| 346 | 149 | 行 | háng | line; row | 行不長物信 |
| 347 | 149 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行不長物信 |
| 348 | 149 | 行 | xíng | to travel | 行不長物信 |
| 349 | 149 | 行 | xìng | actions; conduct | 行不長物信 |
| 350 | 149 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行不長物信 |
| 351 | 149 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行不長物信 |
| 352 | 149 | 行 | háng | horizontal line | 行不長物信 |
| 353 | 149 | 行 | héng | virtuous deeds | 行不長物信 |
| 354 | 149 | 行 | hàng | a line of trees | 行不長物信 |
| 355 | 149 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行不長物信 |
| 356 | 149 | 行 | xíng | to move | 行不長物信 |
| 357 | 149 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行不長物信 |
| 358 | 149 | 行 | xíng | travel | 行不長物信 |
| 359 | 149 | 行 | xíng | to circulate | 行不長物信 |
| 360 | 149 | 行 | xíng | running script; running script | 行不長物信 |
| 361 | 149 | 行 | xíng | temporary | 行不長物信 |
| 362 | 149 | 行 | xíng | soon | 行不長物信 |
| 363 | 149 | 行 | háng | rank; order | 行不長物信 |
| 364 | 149 | 行 | háng | a business; a shop | 行不長物信 |
| 365 | 149 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行不長物信 |
| 366 | 149 | 行 | xíng | to experience | 行不長物信 |
| 367 | 149 | 行 | xíng | path; way | 行不長物信 |
| 368 | 149 | 行 | xíng | xing; ballad | 行不長物信 |
| 369 | 149 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行不長物信 |
| 370 | 149 | 行 | xíng | 行不長物信 | |
| 371 | 149 | 行 | xíng | moreover; also | 行不長物信 |
| 372 | 149 | 行 | xíng | Practice | 行不長物信 |
| 373 | 149 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行不長物信 |
| 374 | 149 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行不長物信 |
| 375 | 140 | 迹 | jī | a footprint | 但闕本迹 |
| 376 | 140 | 迹 | jī | a mark; a trace; a vestige; a sign | 但闕本迹 |
| 377 | 140 | 迹 | jī | something left from previous generations | 但闕本迹 |
| 378 | 140 | 迹 | jī | to follow; to copy; to imitate | 但闕本迹 |
| 379 | 140 | 迹 | jī | to inspect; to investigate; to search | 但闕本迹 |
| 380 | 140 | 迹 | jī | a manifestation | 但闕本迹 |
| 381 | 140 | 迹 | jī | footprint; pada | 但闕本迹 |
| 382 | 139 | 四 | sì | four | 四品之意 |
| 383 | 139 | 四 | sì | note a musical scale | 四品之意 |
| 384 | 139 | 四 | sì | fourth | 四品之意 |
| 385 | 139 | 四 | sì | Si | 四品之意 |
| 386 | 139 | 四 | sì | four; catur | 四品之意 |
| 387 | 137 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 388 | 137 | 有 | yǒu | to have; to possess | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 389 | 137 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 390 | 137 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 391 | 137 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 392 | 137 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 393 | 137 | 有 | yǒu | used to compare two things | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 394 | 137 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 395 | 137 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 396 | 137 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 397 | 137 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 398 | 137 | 有 | yǒu | abundant | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 399 | 137 | 有 | yǒu | purposeful | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 400 | 137 | 有 | yǒu | You | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 401 | 137 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 402 | 137 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 今古釋品皆有生起十緣五緣等 |
| 403 | 136 | 無 | wú | no | 體教入理理無所受 |
| 404 | 136 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 體教入理理無所受 |
| 405 | 136 | 無 | wú | to not have; without | 體教入理理無所受 |
| 406 | 136 | 無 | wú | has not yet | 體教入理理無所受 |
| 407 | 136 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
| 408 | 136 | 無 | wú | do not | 體教入理理無所受 |
| 409 | 136 | 無 | wú | not; -less; un- | 體教入理理無所受 |
| 410 | 136 | 無 | wú | regardless of | 體教入理理無所受 |
| 411 | 136 | 無 | wú | to not have | 體教入理理無所受 |
| 412 | 136 | 無 | wú | um | 體教入理理無所受 |
| 413 | 136 | 無 | wú | Wu | 體教入理理無所受 |
| 414 | 136 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 體教入理理無所受 |
| 415 | 136 | 無 | wú | not; non- | 體教入理理無所受 |
| 416 | 136 | 無 | mó | mo | 體教入理理無所受 |
| 417 | 136 | 名 | míng | measure word for people | 修德隨時轉名赴物 |
| 418 | 136 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 修德隨時轉名赴物 |
| 419 | 136 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 修德隨時轉名赴物 |
| 420 | 136 | 名 | míng | rank; position | 修德隨時轉名赴物 |
| 421 | 136 | 名 | míng | an excuse | 修德隨時轉名赴物 |
| 422 | 136 | 名 | míng | life | 修德隨時轉名赴物 |
| 423 | 136 | 名 | míng | to name; to call | 修德隨時轉名赴物 |
| 424 | 136 | 名 | míng | to express; to describe | 修德隨時轉名赴物 |
| 425 | 136 | 名 | míng | to be called; to have the name | 修德隨時轉名赴物 |
| 426 | 136 | 名 | míng | to own; to possess | 修德隨時轉名赴物 |
| 427 | 136 | 名 | míng | famous; renowned | 修德隨時轉名赴物 |
| 428 | 136 | 名 | míng | moral | 修德隨時轉名赴物 |
| 429 | 136 | 名 | míng | name; naman | 修德隨時轉名赴物 |
| 430 | 136 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 修德隨時轉名赴物 |
| 431 | 135 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 及明來 |
| 432 | 135 | 明 | míng | Ming | 及明來 |
| 433 | 135 | 明 | míng | Ming Dynasty | 及明來 |
| 434 | 135 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 及明來 |
| 435 | 135 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 及明來 |
| 436 | 135 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 及明來 |
| 437 | 135 | 明 | míng | consecrated | 及明來 |
| 438 | 135 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 及明來 |
| 439 | 135 | 明 | míng | to explain; to clarify | 及明來 |
| 440 | 135 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 及明來 |
| 441 | 135 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 及明來 |
| 442 | 135 | 明 | míng | eyesight; vision | 及明來 |
| 443 | 135 | 明 | míng | a god; a spirit | 及明來 |
| 444 | 135 | 明 | míng | fame; renown | 及明來 |
| 445 | 135 | 明 | míng | open; public | 及明來 |
| 446 | 135 | 明 | míng | clear | 及明來 |
| 447 | 135 | 明 | míng | to become proficient | 及明來 |
| 448 | 135 | 明 | míng | to be proficient | 及明來 |
| 449 | 135 | 明 | míng | virtuous | 及明來 |
| 450 | 135 | 明 | míng | open and honest | 及明來 |
| 451 | 135 | 明 | míng | clean; neat | 及明來 |
| 452 | 135 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 及明來 |
| 453 | 135 | 明 | míng | next; afterwards | 及明來 |
| 454 | 135 | 明 | míng | positive | 及明來 |
| 455 | 135 | 明 | míng | Clear | 及明來 |
| 456 | 135 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 及明來 |
| 457 | 131 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如熱病者而貨冷藥 |
| 458 | 131 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如熱病者而貨冷藥 |
| 459 | 131 | 而 | ér | you | 如熱病者而貨冷藥 |
| 460 | 131 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如熱病者而貨冷藥 |
| 461 | 131 | 而 | ér | right away; then | 如熱病者而貨冷藥 |
| 462 | 131 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如熱病者而貨冷藥 |
| 463 | 131 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如熱病者而貨冷藥 |
| 464 | 131 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如熱病者而貨冷藥 |
| 465 | 131 | 而 | ér | how can it be that? | 如熱病者而貨冷藥 |
| 466 | 131 | 而 | ér | so as to | 如熱病者而貨冷藥 |
| 467 | 131 | 而 | ér | only then | 如熱病者而貨冷藥 |
| 468 | 131 | 而 | ér | as if; to seem like | 如熱病者而貨冷藥 |
| 469 | 131 | 而 | néng | can; able | 如熱病者而貨冷藥 |
| 470 | 131 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如熱病者而貨冷藥 |
| 471 | 131 | 而 | ér | me | 如熱病者而貨冷藥 |
| 472 | 131 | 而 | ér | to arrive; up to | 如熱病者而貨冷藥 |
| 473 | 131 | 而 | ér | possessive | 如熱病者而貨冷藥 |
| 474 | 131 | 而 | ér | and; ca | 如熱病者而貨冷藥 |
| 475 | 129 | 但 | dàn | but; yet; however | 但隨品文勢逐義 |
| 476 | 129 | 但 | dàn | merely; only | 但隨品文勢逐義 |
| 477 | 129 | 但 | dàn | vainly | 但隨品文勢逐義 |
| 478 | 129 | 但 | dàn | promptly | 但隨品文勢逐義 |
| 479 | 129 | 但 | dàn | all | 但隨品文勢逐義 |
| 480 | 129 | 但 | dàn | Dan | 但隨品文勢逐義 |
| 481 | 129 | 但 | dàn | only; kevala | 但隨品文勢逐義 |
| 482 | 127 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 方能光顯所弘之典 |
| 483 | 127 | 所 | suǒ | an office; an institute | 方能光顯所弘之典 |
| 484 | 127 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 方能光顯所弘之典 |
| 485 | 127 | 所 | suǒ | it | 方能光顯所弘之典 |
| 486 | 127 | 所 | suǒ | if; supposing | 方能光顯所弘之典 |
| 487 | 127 | 所 | suǒ | a few; various; some | 方能光顯所弘之典 |
| 488 | 127 | 所 | suǒ | a place; a location | 方能光顯所弘之典 |
| 489 | 127 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 方能光顯所弘之典 |
| 490 | 127 | 所 | suǒ | that which | 方能光顯所弘之典 |
| 491 | 127 | 所 | suǒ | an ordinal number | 方能光顯所弘之典 |
| 492 | 127 | 所 | suǒ | meaning | 方能光顯所弘之典 |
| 493 | 127 | 所 | suǒ | garrison | 方能光顯所弘之典 |
| 494 | 127 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 方能光顯所弘之典 |
| 495 | 127 | 所 | suǒ | that which; yad | 方能光顯所弘之典 |
| 496 | 125 | 別 | bié | do not; must not | 若隨文相別生起不同 |
| 497 | 125 | 別 | bié | other | 若隨文相別生起不同 |
| 498 | 125 | 別 | bié | special | 若隨文相別生起不同 |
| 499 | 125 | 別 | bié | to leave | 若隨文相別生起不同 |
| 500 | 125 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 若隨文相別生起不同 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 下 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 也 | yě | ya | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 宝渚 | 寶渚 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 跋耆 | 98 | Vṛji; Vajji | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华文句记 | 法華文句記 | 102 | Fahua Wen Ju Ji |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 淮北 | 104 | Huaibei | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 俱留孙佛 | 俱留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
| 均提 | 106 | Mahācunda | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 卢舍那 | 盧舍那 | 108 | Rocana Buddha |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明本 | 109 |
|
|
| 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 秦 | 113 |
|
|
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 想通 | 120 | to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it | |
| 咸通 | 120 | Xiantong | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 圆行 | 圓行 | 121 | Engyō |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周三 | 週三 | 122 | Wednesday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 551.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct |
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八教 | 98 | eight teachings | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本门 | 本門 | 98 | fundamental teachings |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘界 | 塵界 | 99 | the realm of the infinitesimal |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称适 | 稱適 | 99 | to state as satisfying |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多身 | 100 | many existences | |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十五方便 | 195 | twenty five skillful means | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非界 | 102 | non-world | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛印 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘教 | 104 | to propagate teachings | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 幻人 | 104 | an illusionist; a conjurer | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 机用 | 機用 | 106 | skillful application |
| 机语 | 機語 | 106 | timely words; fundamental words |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教行 | 106 |
|
|
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒身 | 106 | body of morality | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚定 | 金剛定 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九辙 | 九轍 | 106 | nine tracks |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口密 | 107 | mystery of speech | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 理入 | 108 | entrance by reason | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来室 | 如來室 | 114 | the abode of the Tathagata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入涅 | 114 | to enter Nirvāṇa; to pass away | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身密 | 115 | mystery of the body | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十德 | 115 | ten virtues | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十功德 | 115 | ten virtues | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 未曾显说 | 未曾顯說 | 119 | it is an article (of creed) not yet made known |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五悔 | 119 | five points of repentance | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 引因 | 121 | directional karma | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
| 圆实 | 圓實 | 121 | perfect suchness |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 折摄 | 折攝 | 122 | to protect and to destroy |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 植善根 | 122 | cultivated wholesome roots | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 指多 | 122 | citta | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |