Glossary and Vocabulary for Guanyin Yi Shu 觀音義疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 也 | yě | ya | 是明意機也 |
| 2 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋此為二 |
| 3 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋此為二 |
| 4 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 釋此為二 |
| 5 | 116 | 為 | wéi | to do | 釋此為二 |
| 6 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 釋此為二 |
| 7 | 116 | 為 | wéi | to govern | 釋此為二 |
| 8 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋此為二 |
| 9 | 111 | 者 | zhě | ca | 通稱毒者 |
| 10 | 82 | 之 | zhī | to go | 之如毒 |
| 11 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之如毒 |
| 12 | 82 | 之 | zhī | is | 之如毒 |
| 13 | 82 | 之 | zhī | to use | 之如毒 |
| 14 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 之如毒 |
| 15 | 82 | 之 | zhī | winding | 之如毒 |
| 16 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無過 |
| 17 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 無過 |
| 18 | 72 | 無 | mó | mo | 無過 |
| 19 | 72 | 無 | wú | to not have | 無過 |
| 20 | 72 | 無 | wú | Wu | 無過 |
| 21 | 72 | 無 | mó | mo | 無過 |
| 22 | 70 | 云 | yún | cloud | 有人解云 |
| 23 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 有人解云 |
| 24 | 70 | 云 | yún | Yun | 有人解云 |
| 25 | 70 | 云 | yún | to say | 有人解云 |
| 26 | 70 | 云 | yún | to have | 有人解云 |
| 27 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 有人解云 |
| 28 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 有人解云 |
| 29 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 多於婬欲念即得離 |
| 30 | 68 | 即 | jí | at that time | 多於婬欲念即得離 |
| 31 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 多於婬欲念即得離 |
| 32 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 多於婬欲念即得離 |
| 33 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 多於婬欲念即得離 |
| 34 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 三毒多者不 |
| 35 | 58 | 二 | èr | two | 釋此為二 |
| 36 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此為二 |
| 37 | 58 | 二 | èr | second | 釋此為二 |
| 38 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此為二 |
| 39 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 釋此為二 |
| 40 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此為二 |
| 41 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此為二 |
| 42 | 55 | 亦 | yì | Yi | 婬恚亦應有鬼 |
| 43 | 50 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是明意機也 |
| 44 | 50 | 明 | míng | Ming | 是明意機也 |
| 45 | 50 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是明意機也 |
| 46 | 50 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是明意機也 |
| 47 | 50 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是明意機也 |
| 48 | 50 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是明意機也 |
| 49 | 50 | 明 | míng | consecrated | 是明意機也 |
| 50 | 50 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是明意機也 |
| 51 | 50 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是明意機也 |
| 52 | 50 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是明意機也 |
| 53 | 50 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是明意機也 |
| 54 | 50 | 明 | míng | eyesight; vision | 是明意機也 |
| 55 | 50 | 明 | míng | a god; a spirit | 是明意機也 |
| 56 | 50 | 明 | míng | fame; renown | 是明意機也 |
| 57 | 50 | 明 | míng | open; public | 是明意機也 |
| 58 | 50 | 明 | míng | clear | 是明意機也 |
| 59 | 50 | 明 | míng | to become proficient | 是明意機也 |
| 60 | 50 | 明 | míng | to be proficient | 是明意機也 |
| 61 | 50 | 明 | míng | virtuous | 是明意機也 |
| 62 | 50 | 明 | míng | open and honest | 是明意機也 |
| 63 | 50 | 明 | míng | clean; neat | 是明意機也 |
| 64 | 50 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是明意機也 |
| 65 | 50 | 明 | míng | next; afterwards | 是明意機也 |
| 66 | 50 | 明 | míng | positive | 是明意機也 |
| 67 | 50 | 明 | míng | Clear | 是明意機也 |
| 68 | 50 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是明意機也 |
| 69 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但名有單複 |
| 70 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但名有單複 |
| 71 | 50 | 名 | míng | rank; position | 但名有單複 |
| 72 | 50 | 名 | míng | an excuse | 但名有單複 |
| 73 | 50 | 名 | míng | life | 但名有單複 |
| 74 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 但名有單複 |
| 75 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 但名有單複 |
| 76 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但名有單複 |
| 77 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 但名有單複 |
| 78 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 但名有單複 |
| 79 | 50 | 名 | míng | moral | 但名有單複 |
| 80 | 50 | 名 | míng | name; naman | 但名有單複 |
| 81 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但名有單複 |
| 82 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三毒多者不 |
| 83 | 48 | 多 | duó | many; much | 三毒多者不 |
| 84 | 48 | 多 | duō | more | 三毒多者不 |
| 85 | 48 | 多 | duō | excessive | 三毒多者不 |
| 86 | 48 | 多 | duō | abundant | 三毒多者不 |
| 87 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三毒多者不 |
| 88 | 48 | 多 | duō | Duo | 三毒多者不 |
| 89 | 48 | 多 | duō | ta | 三毒多者不 |
| 90 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 禍延其身 |
| 91 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 禍延其身 |
| 92 | 48 | 身 | shēn | self | 禍延其身 |
| 93 | 48 | 身 | shēn | life | 禍延其身 |
| 94 | 48 | 身 | shēn | an object | 禍延其身 |
| 95 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 禍延其身 |
| 96 | 48 | 身 | shēn | moral character | 禍延其身 |
| 97 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 禍延其身 |
| 98 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 禍延其身 |
| 99 | 48 | 身 | juān | India | 禍延其身 |
| 100 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 禍延其身 |
| 101 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此則以多況少爾 |
| 102 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 此則以多況少爾 |
| 103 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 此則以多況少爾 |
| 104 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 此則以多況少爾 |
| 105 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 此則以多況少爾 |
| 106 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 此則以多況少爾 |
| 107 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此則以多況少爾 |
| 108 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 此則以多況少爾 |
| 109 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 此則以多況少爾 |
| 110 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 此則以多況少爾 |
| 111 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 112 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 113 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 114 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 115 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 116 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 117 | 47 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 118 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 119 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 120 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 121 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 122 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 123 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 離即是明其應三也 |
| 124 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 離即是明其應三也 |
| 125 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 離即是明其應三也 |
| 126 | 47 | 應 | yìng | to accept | 離即是明其應三也 |
| 127 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 離即是明其應三也 |
| 128 | 47 | 應 | yìng | to echo | 離即是明其應三也 |
| 129 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 離即是明其應三也 |
| 130 | 47 | 應 | yìng | Ying | 離即是明其應三也 |
| 131 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 女蟲吐血而紅赤 |
| 132 | 45 | 女 | nǚ | female | 女蟲吐血而紅赤 |
| 133 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女蟲吐血而紅赤 |
| 134 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女蟲吐血而紅赤 |
| 135 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 女蟲吐血而紅赤 |
| 136 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女蟲吐血而紅赤 |
| 137 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女蟲吐血而紅赤 |
| 138 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女蟲吐血而紅赤 |
| 139 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女蟲吐血而紅赤 |
| 140 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女蟲吐血而紅赤 |
| 141 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 多於婬欲念即得離 |
| 142 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 多於婬欲念即得離 |
| 143 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 多於婬欲念即得離 |
| 144 | 44 | 得 | dé | de | 多於婬欲念即得離 |
| 145 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 多於婬欲念即得離 |
| 146 | 44 | 得 | dé | to result in | 多於婬欲念即得離 |
| 147 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 多於婬欲念即得離 |
| 148 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 多於婬欲念即得離 |
| 149 | 44 | 得 | dé | to be finished | 多於婬欲念即得離 |
| 150 | 44 | 得 | děi | satisfying | 多於婬欲念即得離 |
| 151 | 44 | 得 | dé | to contract | 多於婬欲念即得離 |
| 152 | 44 | 得 | dé | to hear | 多於婬欲念即得離 |
| 153 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 多於婬欲念即得離 |
| 154 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 多於婬欲念即得離 |
| 155 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 多於婬欲念即得離 |
| 156 | 42 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 157 | 42 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 158 | 42 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 159 | 42 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 160 | 42 | 答 | dā | Da | 答 |
| 161 | 42 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 162 | 40 | 於 | yú | to go; to | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 163 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 164 | 40 | 於 | yú | Yu | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 165 | 40 | 於 | wū | a crow | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 166 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 167 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 168 | 40 | 而 | néng | can; able | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 169 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 170 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 171 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛菩提智之所能 |
| 172 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛菩提智之所能 |
| 173 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛菩提智之所能 |
| 174 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛菩提智之所能 |
| 175 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛菩提智之所能 |
| 176 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛菩提智之所能 |
| 177 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛菩提智之所能 |
| 178 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 179 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 180 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 181 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 182 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 183 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 184 | 38 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 185 | 38 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 186 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 187 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 188 | 38 | 男 | nán | male | 一求男二求女 |
| 189 | 38 | 男 | nán | male | 一求男二求女 |
| 190 | 38 | 男 | nán | a baron | 一求男二求女 |
| 191 | 38 | 男 | nán | Nan | 一求男二求女 |
| 192 | 38 | 男 | nán | male; nara | 一求男二求女 |
| 193 | 36 | 三 | sān | three | 意機約三毒為三章 |
| 194 | 36 | 三 | sān | third | 意機約三毒為三章 |
| 195 | 36 | 三 | sān | more than two | 意機約三毒為三章 |
| 196 | 36 | 三 | sān | very few | 意機約三毒為三章 |
| 197 | 36 | 三 | sān | San | 意機約三毒為三章 |
| 198 | 36 | 三 | sān | three; tri | 意機約三毒為三章 |
| 199 | 36 | 三 | sān | sa | 意機約三毒為三章 |
| 200 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意機約三毒為三章 |
| 201 | 36 | 一 | yī | one | 一取二捨三不取不捨 |
| 202 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一取二捨三不取不捨 |
| 203 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一取二捨三不取不捨 |
| 204 | 36 | 一 | yī | first | 一取二捨三不取不捨 |
| 205 | 36 | 一 | yī | the same | 一取二捨三不取不捨 |
| 206 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一取二捨三不取不捨 |
| 207 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一取二捨三不取不捨 |
| 208 | 36 | 一 | yī | Yi | 一取二捨三不取不捨 |
| 209 | 36 | 一 | yī | other | 一取二捨三不取不捨 |
| 210 | 36 | 一 | yī | to unify | 一取二捨三不取不捨 |
| 211 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一取二捨三不取不捨 |
| 212 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一取二捨三不取不捨 |
| 213 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一取二捨三不取不捨 |
| 214 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心令生倒惑 |
| 215 | 34 | 生 | shēng | to live | 心令生倒惑 |
| 216 | 34 | 生 | shēng | raw | 心令生倒惑 |
| 217 | 34 | 生 | shēng | a student | 心令生倒惑 |
| 218 | 34 | 生 | shēng | life | 心令生倒惑 |
| 219 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心令生倒惑 |
| 220 | 34 | 生 | shēng | alive | 心令生倒惑 |
| 221 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 心令生倒惑 |
| 222 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心令生倒惑 |
| 223 | 34 | 生 | shēng | to grow | 心令生倒惑 |
| 224 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 心令生倒惑 |
| 225 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 心令生倒惑 |
| 226 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心令生倒惑 |
| 227 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心令生倒惑 |
| 228 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心令生倒惑 |
| 229 | 34 | 生 | shēng | gender | 心令生倒惑 |
| 230 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心令生倒惑 |
| 231 | 34 | 生 | shēng | to set up | 心令生倒惑 |
| 232 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 心令生倒惑 |
| 233 | 34 | 生 | shēng | a captive | 心令生倒惑 |
| 234 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 心令生倒惑 |
| 235 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心令生倒惑 |
| 236 | 34 | 生 | shēng | unripe | 心令生倒惑 |
| 237 | 34 | 生 | shēng | nature | 心令生倒惑 |
| 238 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心令生倒惑 |
| 239 | 34 | 生 | shēng | destiny | 心令生倒惑 |
| 240 | 34 | 生 | shēng | birth | 心令生倒惑 |
| 241 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心令生倒惑 |
| 242 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非滅離也 |
| 243 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非滅離也 |
| 244 | 33 | 非 | fēi | different | 非滅離也 |
| 245 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非滅離也 |
| 246 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非滅離也 |
| 247 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非滅離也 |
| 248 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非滅離也 |
| 249 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非滅離也 |
| 250 | 33 | 非 | fēi | must | 非滅離也 |
| 251 | 33 | 非 | fēi | an error | 非滅離也 |
| 252 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非滅離也 |
| 253 | 33 | 非 | fēi | evil | 非滅離也 |
| 254 | 32 | 其 | qí | Qi | 離即是明其應三也 |
| 255 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 256 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 257 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 258 | 32 | 人 | rén | everybody | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 259 | 32 | 人 | rén | adult | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 260 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 261 | 32 | 人 | rén | an upright person | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 262 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 263 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則以多況少爾 |
| 264 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 此則以多況少爾 |
| 265 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 此則以多況少爾 |
| 266 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 此則以多況少爾 |
| 267 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則以多況少爾 |
| 268 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則以多況少爾 |
| 269 | 31 | 則 | zé | to do | 此則以多況少爾 |
| 270 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則以多況少爾 |
| 271 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以瞋乖慈障道事重 |
| 272 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以瞋乖慈障道事重 |
| 273 | 31 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩以瞋乖慈障道事重 |
| 274 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 275 | 31 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 276 | 31 | 中 | zhōng | China | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 277 | 31 | 中 | zhòng | to hit the mark | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 278 | 31 | 中 | zhōng | midday | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 279 | 31 | 中 | zhōng | inside | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 280 | 31 | 中 | zhōng | during | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 281 | 31 | 中 | zhōng | Zhong | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 282 | 31 | 中 | zhōng | intermediary | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 283 | 31 | 中 | zhōng | half | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 284 | 31 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 285 | 31 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 286 | 31 | 中 | zhòng | to obtain | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 287 | 31 | 中 | zhòng | to pass an exam | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 288 | 31 | 中 | zhōng | middle | 若此菩薩於生身中全未除別惑 |
| 289 | 30 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 初貼文二觀解 |
| 290 | 30 | 解 | jiě | to explain | 初貼文二觀解 |
| 291 | 30 | 解 | jiě | to divide; to separate | 初貼文二觀解 |
| 292 | 30 | 解 | jiě | to understand | 初貼文二觀解 |
| 293 | 30 | 解 | jiě | to solve a math problem | 初貼文二觀解 |
| 294 | 30 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 初貼文二觀解 |
| 295 | 30 | 解 | jiě | to cut; to disect | 初貼文二觀解 |
| 296 | 30 | 解 | jiě | to relieve oneself | 初貼文二觀解 |
| 297 | 30 | 解 | jiě | a solution | 初貼文二觀解 |
| 298 | 30 | 解 | jiè | to escort | 初貼文二觀解 |
| 299 | 30 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 初貼文二觀解 |
| 300 | 30 | 解 | xiè | acrobatic skills | 初貼文二觀解 |
| 301 | 30 | 解 | jiě | can; able to | 初貼文二觀解 |
| 302 | 30 | 解 | jiě | a stanza | 初貼文二觀解 |
| 303 | 30 | 解 | jiè | to send off | 初貼文二觀解 |
| 304 | 30 | 解 | xiè | Xie | 初貼文二觀解 |
| 305 | 30 | 解 | jiě | exegesis | 初貼文二觀解 |
| 306 | 30 | 解 | xiè | laziness | 初貼文二觀解 |
| 307 | 30 | 解 | jiè | a government office | 初貼文二觀解 |
| 308 | 30 | 解 | jiè | to pawn | 初貼文二觀解 |
| 309 | 30 | 解 | jiè | to rent; to lease | 初貼文二觀解 |
| 310 | 30 | 解 | jiě | understanding | 初貼文二觀解 |
| 311 | 30 | 解 | jiě | to liberate | 初貼文二觀解 |
| 312 | 29 | 等 | děng | et cetera; and so on | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 313 | 29 | 等 | děng | to wait | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 314 | 29 | 等 | děng | to be equal | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 315 | 29 | 等 | děng | degree; level | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 316 | 29 | 等 | děng | to compare | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 317 | 29 | 等 | děng | same; equal; sama | 禮拜是身業機亦應脫水火等 |
| 318 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 今明 |
| 319 | 28 | 今 | jīn | Jin | 今明 |
| 320 | 28 | 今 | jīn | modern | 今明 |
| 321 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 今明 |
| 322 | 28 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離即是明其應三也 |
| 323 | 28 | 離 | lí | a mythical bird | 離即是明其應三也 |
| 324 | 28 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離即是明其應三也 |
| 325 | 28 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離即是明其應三也 |
| 326 | 28 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離即是明其應三也 |
| 327 | 28 | 離 | lí | a mountain ash | 離即是明其應三也 |
| 328 | 28 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離即是明其應三也 |
| 329 | 28 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離即是明其應三也 |
| 330 | 28 | 離 | lí | to cut off | 離即是明其應三也 |
| 331 | 28 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離即是明其應三也 |
| 332 | 28 | 離 | lí | to be distant from | 離即是明其應三也 |
| 333 | 28 | 離 | lí | two | 離即是明其應三也 |
| 334 | 28 | 離 | lí | to array; to align | 離即是明其應三也 |
| 335 | 28 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離即是明其應三也 |
| 336 | 28 | 離 | lí | transcendence | 離即是明其應三也 |
| 337 | 28 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離即是明其應三也 |
| 338 | 27 | 慧 | huì | intelligent; clever | 慧不離煩惱 |
| 339 | 27 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 慧不離煩惱 |
| 340 | 27 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 慧不離煩惱 |
| 341 | 27 | 慧 | huì | Wisdom | 慧不離煩惱 |
| 342 | 27 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 慧不離煩惱 |
| 343 | 27 | 慧 | huì | intellect; mati | 慧不離煩惱 |
| 344 | 27 | 次 | cì | second-rate | 次結意機 |
| 345 | 27 | 次 | cì | second; secondary | 次結意機 |
| 346 | 27 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次結意機 |
| 347 | 27 | 次 | cì | a sequence; an order | 次結意機 |
| 348 | 27 | 次 | cì | to arrive | 次結意機 |
| 349 | 27 | 次 | cì | to be next in sequence | 次結意機 |
| 350 | 27 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次結意機 |
| 351 | 27 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次結意機 |
| 352 | 27 | 次 | cì | stage of a journey | 次結意機 |
| 353 | 27 | 次 | cì | ranks | 次結意機 |
| 354 | 27 | 次 | cì | an official position | 次結意機 |
| 355 | 27 | 次 | cì | inside | 次結意機 |
| 356 | 27 | 次 | zī | to hesitate | 次結意機 |
| 357 | 27 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次結意機 |
| 358 | 27 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 359 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 360 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 361 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 362 | 27 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 363 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 364 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 365 | 27 | 問 | wèn | news | 問 |
| 366 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 367 | 27 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 368 | 27 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 369 | 27 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 370 | 27 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 371 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 372 | 27 | 機 | jī | a machine | 是明意機也 |
| 373 | 27 | 機 | jī | impulse; stimulus; motion | 是明意機也 |
| 374 | 27 | 機 | jī | opportunity; chance | 是明意機也 |
| 375 | 27 | 機 | jī | a turning point; an important affair | 是明意機也 |
| 376 | 27 | 機 | jī | adaptable; flexible | 是明意機也 |
| 377 | 27 | 機 | jī | opportunity; chance | 是明意機也 |
| 378 | 27 | 機 | jī | crossbow trigger | 是明意機也 |
| 379 | 27 | 機 | jī | a latch; a trigger | 是明意機也 |
| 380 | 27 | 機 | jī | a mechanism | 是明意機也 |
| 381 | 27 | 機 | jī | efficient; effective | 是明意機也 |
| 382 | 27 | 機 | jī | skill | 是明意機也 |
| 383 | 27 | 機 | jī | a loom [weaving] | 是明意機也 |
| 384 | 27 | 機 | jī | an airplane | 是明意機也 |
| 385 | 27 | 機 | jī | a plan; a scheme | 是明意機也 |
| 386 | 27 | 機 | jī | apparatus; yantra | 是明意機也 |
| 387 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 況少相 |
| 388 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 況少相 |
| 389 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 況少相 |
| 390 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 況少相 |
| 391 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 況少相 |
| 392 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 況少相 |
| 393 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 況少相 |
| 394 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 況少相 |
| 395 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 況少相 |
| 396 | 26 | 相 | xiāng | to express | 況少相 |
| 397 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 況少相 |
| 398 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 況少相 |
| 399 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 況少相 |
| 400 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 況少相 |
| 401 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 況少相 |
| 402 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 況少相 |
| 403 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 況少相 |
| 404 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 況少相 |
| 405 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 況少相 |
| 406 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 況少相 |
| 407 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 況少相 |
| 408 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 況少相 |
| 409 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 況少相 |
| 410 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 況少相 |
| 411 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 況少相 |
| 412 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 況少相 |
| 413 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 況少相 |
| 414 | 26 | 男女 | nán nǚ | male and female | 此舉男女為言端爾 |
| 415 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
| 416 | 25 | 法 | fǎ | France | 法 |
| 417 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
| 418 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
| 419 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
| 420 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
| 421 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
| 422 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
| 423 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
| 424 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
| 425 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
| 426 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
| 427 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
| 428 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
| 429 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
| 430 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
| 431 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
| 432 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
| 433 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 絕四句無能無所念性 |
| 434 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 絕四句無能無所念性 |
| 435 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 絕四句無能無所念性 |
| 436 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 絕四句無能無所念性 |
| 437 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 絕四句無能無所念性 |
| 438 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 絕四句無能無所念性 |
| 439 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 絕四句無能無所念性 |
| 440 | 25 | 文 | wén | writing; text | 初貼文二觀解 |
| 441 | 25 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 初貼文二觀解 |
| 442 | 25 | 文 | wén | Wen | 初貼文二觀解 |
| 443 | 25 | 文 | wén | lines or grain on an object | 初貼文二觀解 |
| 444 | 25 | 文 | wén | culture | 初貼文二觀解 |
| 445 | 25 | 文 | wén | refined writings | 初貼文二觀解 |
| 446 | 25 | 文 | wén | civil; non-military | 初貼文二觀解 |
| 447 | 25 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 初貼文二觀解 |
| 448 | 25 | 文 | wén | wen | 初貼文二觀解 |
| 449 | 25 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 初貼文二觀解 |
| 450 | 25 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 初貼文二觀解 |
| 451 | 25 | 文 | wén | beautiful | 初貼文二觀解 |
| 452 | 25 | 文 | wén | a text; a manuscript | 初貼文二觀解 |
| 453 | 25 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 初貼文二觀解 |
| 454 | 25 | 文 | wén | the text of an imperial order | 初貼文二觀解 |
| 455 | 25 | 文 | wén | liberal arts | 初貼文二觀解 |
| 456 | 25 | 文 | wén | a rite; a ritual | 初貼文二觀解 |
| 457 | 25 | 文 | wén | a tattoo | 初貼文二觀解 |
| 458 | 25 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 初貼文二觀解 |
| 459 | 25 | 文 | wén | text; grantha | 初貼文二觀解 |
| 460 | 25 | 文 | wén | letter; vyañjana | 初貼文二觀解 |
| 461 | 25 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀解者 |
| 462 | 25 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀解者 |
| 463 | 25 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀解者 |
| 464 | 25 | 觀 | guān | Guan | 觀解者 |
| 465 | 25 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀解者 |
| 466 | 25 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀解者 |
| 467 | 25 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀解者 |
| 468 | 25 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀解者 |
| 469 | 25 | 觀 | guàn | an announcement | 觀解者 |
| 470 | 25 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀解者 |
| 471 | 25 | 觀 | guān | Surview | 觀解者 |
| 472 | 25 | 觀 | guān | Observe | 觀解者 |
| 473 | 25 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀解者 |
| 474 | 25 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀解者 |
| 475 | 25 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀解者 |
| 476 | 25 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀解者 |
| 477 | 24 | 四 | sì | four | 如是四 |
| 478 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 如是四 |
| 479 | 24 | 四 | sì | fourth | 如是四 |
| 480 | 24 | 四 | sì | Si | 如是四 |
| 481 | 24 | 四 | sì | four; catur | 如是四 |
| 482 | 24 | 觀音 | guānyīn | Guanyin [Bodhisattva] | 知其是過故不求觀音 |
| 483 | 24 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 知其是過故不求觀音 |
| 484 | 24 | 觀音 | guānyīn | Avalokitesvara | 知其是過故不求觀音 |
| 485 | 24 | 作 | zuò | to do | 今作 |
| 486 | 24 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 今作 |
| 487 | 24 | 作 | zuò | to start | 今作 |
| 488 | 24 | 作 | zuò | a writing; a work | 今作 |
| 489 | 24 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 今作 |
| 490 | 24 | 作 | zuō | to create; to make | 今作 |
| 491 | 24 | 作 | zuō | a workshop | 今作 |
| 492 | 24 | 作 | zuō | to write; to compose | 今作 |
| 493 | 24 | 作 | zuò | to rise | 今作 |
| 494 | 24 | 作 | zuò | to be aroused | 今作 |
| 495 | 24 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 今作 |
| 496 | 24 | 作 | zuò | to regard as | 今作 |
| 497 | 24 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 今作 |
| 498 | 23 | 見 | jiàn | to see | 瞋恚多者今世人不喜見 |
| 499 | 23 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 瞋恚多者今世人不喜見 |
| 500 | 23 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 瞋恚多者今世人不喜見 |
Frequencies of all Words
Top 1199
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 也 | yě | also; too | 是明意機也 |
| 2 | 121 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 是明意機也 |
| 3 | 121 | 也 | yě | either | 是明意機也 |
| 4 | 121 | 也 | yě | even | 是明意機也 |
| 5 | 121 | 也 | yě | used to soften the tone | 是明意機也 |
| 6 | 121 | 也 | yě | used for emphasis | 是明意機也 |
| 7 | 121 | 也 | yě | used to mark contrast | 是明意機也 |
| 8 | 121 | 也 | yě | used to mark compromise | 是明意機也 |
| 9 | 121 | 也 | yě | ya | 是明意機也 |
| 10 | 116 | 為 | wèi | for; to | 釋此為二 |
| 11 | 116 | 為 | wèi | because of | 釋此為二 |
| 12 | 116 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋此為二 |
| 13 | 116 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋此為二 |
| 14 | 116 | 為 | wéi | to be; is | 釋此為二 |
| 15 | 116 | 為 | wéi | to do | 釋此為二 |
| 16 | 116 | 為 | wèi | for | 釋此為二 |
| 17 | 116 | 為 | wèi | because of; for; to | 釋此為二 |
| 18 | 116 | 為 | wèi | to | 釋此為二 |
| 19 | 116 | 為 | wéi | in a passive construction | 釋此為二 |
| 20 | 116 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 釋此為二 |
| 21 | 116 | 為 | wéi | forming an adverb | 釋此為二 |
| 22 | 116 | 為 | wéi | to add emphasis | 釋此為二 |
| 23 | 116 | 為 | wèi | to support; to help | 釋此為二 |
| 24 | 116 | 為 | wéi | to govern | 釋此為二 |
| 25 | 116 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋此為二 |
| 26 | 115 | 此 | cǐ | this; these | 釋此為二 |
| 27 | 115 | 此 | cǐ | in this way | 釋此為二 |
| 28 | 115 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 釋此為二 |
| 29 | 115 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 釋此為二 |
| 30 | 115 | 此 | cǐ | this; here; etad | 釋此為二 |
| 31 | 111 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 通稱毒者 |
| 32 | 111 | 者 | zhě | that | 通稱毒者 |
| 33 | 111 | 者 | zhě | nominalizing function word | 通稱毒者 |
| 34 | 111 | 者 | zhě | used to mark a definition | 通稱毒者 |
| 35 | 111 | 者 | zhě | used to mark a pause | 通稱毒者 |
| 36 | 111 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 通稱毒者 |
| 37 | 111 | 者 | zhuó | according to | 通稱毒者 |
| 38 | 111 | 者 | zhě | ca | 通稱毒者 |
| 39 | 84 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是明意機也 |
| 40 | 84 | 是 | shì | is exactly | 是明意機也 |
| 41 | 84 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是明意機也 |
| 42 | 84 | 是 | shì | this; that; those | 是明意機也 |
| 43 | 84 | 是 | shì | really; certainly | 是明意機也 |
| 44 | 84 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是明意機也 |
| 45 | 84 | 是 | shì | true | 是明意機也 |
| 46 | 84 | 是 | shì | is; has; exists | 是明意機也 |
| 47 | 84 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是明意機也 |
| 48 | 84 | 是 | shì | a matter; an affair | 是明意機也 |
| 49 | 84 | 是 | shì | Shi | 是明意機也 |
| 50 | 84 | 是 | shì | is; bhū | 是明意機也 |
| 51 | 84 | 是 | shì | this; idam | 是明意機也 |
| 52 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之如毒 |
| 53 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之如毒 |
| 54 | 82 | 之 | zhī | to go | 之如毒 |
| 55 | 82 | 之 | zhī | this; that | 之如毒 |
| 56 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 之如毒 |
| 57 | 82 | 之 | zhī | it | 之如毒 |
| 58 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 之如毒 |
| 59 | 82 | 之 | zhī | all | 之如毒 |
| 60 | 82 | 之 | zhī | and | 之如毒 |
| 61 | 82 | 之 | zhī | however | 之如毒 |
| 62 | 82 | 之 | zhī | if | 之如毒 |
| 63 | 82 | 之 | zhī | then | 之如毒 |
| 64 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之如毒 |
| 65 | 82 | 之 | zhī | is | 之如毒 |
| 66 | 82 | 之 | zhī | to use | 之如毒 |
| 67 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 之如毒 |
| 68 | 82 | 之 | zhī | winding | 之如毒 |
| 69 | 78 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 知其是過故不求觀音 |
| 70 | 78 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 知其是過故不求觀音 |
| 71 | 78 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 知其是過故不求觀音 |
| 72 | 78 | 故 | gù | to die | 知其是過故不求觀音 |
| 73 | 78 | 故 | gù | so; therefore; hence | 知其是過故不求觀音 |
| 74 | 78 | 故 | gù | original | 知其是過故不求觀音 |
| 75 | 78 | 故 | gù | accident; happening; instance | 知其是過故不求觀音 |
| 76 | 78 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 知其是過故不求觀音 |
| 77 | 78 | 故 | gù | something in the past | 知其是過故不求觀音 |
| 78 | 78 | 故 | gù | deceased; dead | 知其是過故不求觀音 |
| 79 | 78 | 故 | gù | still; yet | 知其是過故不求觀音 |
| 80 | 78 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 知其是過故不求觀音 |
| 81 | 72 | 無 | wú | no | 無過 |
| 82 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無過 |
| 83 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 無過 |
| 84 | 72 | 無 | wú | has not yet | 無過 |
| 85 | 72 | 無 | mó | mo | 無過 |
| 86 | 72 | 無 | wú | do not | 無過 |
| 87 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 無過 |
| 88 | 72 | 無 | wú | regardless of | 無過 |
| 89 | 72 | 無 | wú | to not have | 無過 |
| 90 | 72 | 無 | wú | um | 無過 |
| 91 | 72 | 無 | wú | Wu | 無過 |
| 92 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無過 |
| 93 | 72 | 無 | wú | not; non- | 無過 |
| 94 | 72 | 無 | mó | mo | 無過 |
| 95 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 96 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 97 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 98 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 99 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 100 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 101 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 102 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 103 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 104 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 105 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 106 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 107 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 108 | 71 | 有 | yǒu | You | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 109 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 110 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 111 | 70 | 云 | yún | cloud | 有人解云 |
| 112 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 有人解云 |
| 113 | 70 | 云 | yún | Yun | 有人解云 |
| 114 | 70 | 云 | yún | to say | 有人解云 |
| 115 | 70 | 云 | yún | to have | 有人解云 |
| 116 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有人解云 |
| 117 | 70 | 云 | yún | in this way | 有人解云 |
| 118 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 有人解云 |
| 119 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 有人解云 |
| 120 | 68 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 多於婬欲念即得離 |
| 121 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 多於婬欲念即得離 |
| 122 | 68 | 即 | jí | at that time | 多於婬欲念即得離 |
| 123 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 多於婬欲念即得離 |
| 124 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 多於婬欲念即得離 |
| 125 | 68 | 即 | jí | if; but | 多於婬欲念即得離 |
| 126 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 多於婬欲念即得離 |
| 127 | 68 | 即 | jí | then; following | 多於婬欲念即得離 |
| 128 | 68 | 即 | jí | so; just so; eva | 多於婬欲念即得離 |
| 129 | 66 | 不 | bù | not; no | 三毒多者不 |
| 130 | 66 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 三毒多者不 |
| 131 | 66 | 不 | bù | as a correlative | 三毒多者不 |
| 132 | 66 | 不 | bù | no (answering a question) | 三毒多者不 |
| 133 | 66 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 三毒多者不 |
| 134 | 66 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 三毒多者不 |
| 135 | 66 | 不 | bù | to form a yes or no question | 三毒多者不 |
| 136 | 66 | 不 | bù | infix potential marker | 三毒多者不 |
| 137 | 66 | 不 | bù | no; na | 三毒多者不 |
| 138 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 139 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 140 | 66 | 若 | ruò | if | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 141 | 66 | 若 | ruò | you | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 142 | 66 | 若 | ruò | this; that | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 143 | 66 | 若 | ruò | and; or | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 144 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 145 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 146 | 66 | 若 | ruò | to choose | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 147 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 148 | 66 | 若 | ruò | thus | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 149 | 66 | 若 | ruò | pollia | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 150 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 151 | 66 | 若 | ruò | only then | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 152 | 66 | 若 | rě | ja | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 153 | 66 | 若 | rě | jñā | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 154 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 第二從若有眾生多於婬欲去 |
| 155 | 58 | 二 | èr | two | 釋此為二 |
| 156 | 58 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋此為二 |
| 157 | 58 | 二 | èr | second | 釋此為二 |
| 158 | 58 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋此為二 |
| 159 | 58 | 二 | èr | another; the other | 釋此為二 |
| 160 | 58 | 二 | èr | more than one kind | 釋此為二 |
| 161 | 58 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋此為二 |
| 162 | 58 | 二 | èr | both; dvaya | 釋此為二 |
| 163 | 55 | 亦 | yì | also; too | 婬恚亦應有鬼 |
| 164 | 55 | 亦 | yì | but | 婬恚亦應有鬼 |
| 165 | 55 | 亦 | yì | this; he; she | 婬恚亦應有鬼 |
| 166 | 55 | 亦 | yì | although; even though | 婬恚亦應有鬼 |
| 167 | 55 | 亦 | yì | already | 婬恚亦應有鬼 |
| 168 | 55 | 亦 | yì | particle with no meaning | 婬恚亦應有鬼 |
| 169 | 55 | 亦 | yì | Yi | 婬恚亦應有鬼 |
| 170 | 52 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 之如毒 |
| 171 | 52 | 如 | rú | if | 之如毒 |
| 172 | 52 | 如 | rú | in accordance with | 之如毒 |
| 173 | 52 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 之如毒 |
| 174 | 52 | 如 | rú | this | 之如毒 |
| 175 | 52 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 之如毒 |
| 176 | 52 | 如 | rú | to go to | 之如毒 |
| 177 | 52 | 如 | rú | to meet | 之如毒 |
| 178 | 52 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 之如毒 |
| 179 | 52 | 如 | rú | at least as good as | 之如毒 |
| 180 | 52 | 如 | rú | and | 之如毒 |
| 181 | 52 | 如 | rú | or | 之如毒 |
| 182 | 52 | 如 | rú | but | 之如毒 |
| 183 | 52 | 如 | rú | then | 之如毒 |
| 184 | 52 | 如 | rú | naturally | 之如毒 |
| 185 | 52 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 之如毒 |
| 186 | 52 | 如 | rú | you | 之如毒 |
| 187 | 52 | 如 | rú | the second lunar month | 之如毒 |
| 188 | 52 | 如 | rú | in; at | 之如毒 |
| 189 | 52 | 如 | rú | Ru | 之如毒 |
| 190 | 52 | 如 | rú | Thus | 之如毒 |
| 191 | 52 | 如 | rú | thus; tathā | 之如毒 |
| 192 | 52 | 如 | rú | like; iva | 之如毒 |
| 193 | 52 | 如 | rú | suchness; tathatā | 之如毒 |
| 194 | 50 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 是明意機也 |
| 195 | 50 | 明 | míng | Ming | 是明意機也 |
| 196 | 50 | 明 | míng | Ming Dynasty | 是明意機也 |
| 197 | 50 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 是明意機也 |
| 198 | 50 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 是明意機也 |
| 199 | 50 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 是明意機也 |
| 200 | 50 | 明 | míng | consecrated | 是明意機也 |
| 201 | 50 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 是明意機也 |
| 202 | 50 | 明 | míng | to explain; to clarify | 是明意機也 |
| 203 | 50 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 是明意機也 |
| 204 | 50 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 是明意機也 |
| 205 | 50 | 明 | míng | eyesight; vision | 是明意機也 |
| 206 | 50 | 明 | míng | a god; a spirit | 是明意機也 |
| 207 | 50 | 明 | míng | fame; renown | 是明意機也 |
| 208 | 50 | 明 | míng | open; public | 是明意機也 |
| 209 | 50 | 明 | míng | clear | 是明意機也 |
| 210 | 50 | 明 | míng | to become proficient | 是明意機也 |
| 211 | 50 | 明 | míng | to be proficient | 是明意機也 |
| 212 | 50 | 明 | míng | virtuous | 是明意機也 |
| 213 | 50 | 明 | míng | open and honest | 是明意機也 |
| 214 | 50 | 明 | míng | clean; neat | 是明意機也 |
| 215 | 50 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 是明意機也 |
| 216 | 50 | 明 | míng | next; afterwards | 是明意機也 |
| 217 | 50 | 明 | míng | positive | 是明意機也 |
| 218 | 50 | 明 | míng | Clear | 是明意機也 |
| 219 | 50 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 是明意機也 |
| 220 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 但名有單複 |
| 221 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 但名有單複 |
| 222 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 但名有單複 |
| 223 | 50 | 名 | míng | rank; position | 但名有單複 |
| 224 | 50 | 名 | míng | an excuse | 但名有單複 |
| 225 | 50 | 名 | míng | life | 但名有單複 |
| 226 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 但名有單複 |
| 227 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 但名有單複 |
| 228 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 但名有單複 |
| 229 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 但名有單複 |
| 230 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 但名有單複 |
| 231 | 50 | 名 | míng | moral | 但名有單複 |
| 232 | 50 | 名 | míng | name; naman | 但名有單複 |
| 233 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 但名有單複 |
| 234 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 如是四句或次第 |
| 235 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 如是四句或次第 |
| 236 | 50 | 或 | huò | some; someone | 如是四句或次第 |
| 237 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 如是四句或次第 |
| 238 | 50 | 或 | huò | or; vā | 如是四句或次第 |
| 239 | 48 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 三毒多者不 |
| 240 | 48 | 多 | duó | many; much | 三毒多者不 |
| 241 | 48 | 多 | duō | more | 三毒多者不 |
| 242 | 48 | 多 | duō | an unspecified extent | 三毒多者不 |
| 243 | 48 | 多 | duō | used in exclamations | 三毒多者不 |
| 244 | 48 | 多 | duō | excessive | 三毒多者不 |
| 245 | 48 | 多 | duō | to what extent | 三毒多者不 |
| 246 | 48 | 多 | duō | abundant | 三毒多者不 |
| 247 | 48 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 三毒多者不 |
| 248 | 48 | 多 | duō | mostly | 三毒多者不 |
| 249 | 48 | 多 | duō | simply; merely | 三毒多者不 |
| 250 | 48 | 多 | duō | frequently | 三毒多者不 |
| 251 | 48 | 多 | duō | very | 三毒多者不 |
| 252 | 48 | 多 | duō | Duo | 三毒多者不 |
| 253 | 48 | 多 | duō | ta | 三毒多者不 |
| 254 | 48 | 多 | duō | many; bahu | 三毒多者不 |
| 255 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 禍延其身 |
| 256 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 禍延其身 |
| 257 | 48 | 身 | shēn | measure word for clothes | 禍延其身 |
| 258 | 48 | 身 | shēn | self | 禍延其身 |
| 259 | 48 | 身 | shēn | life | 禍延其身 |
| 260 | 48 | 身 | shēn | an object | 禍延其身 |
| 261 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 禍延其身 |
| 262 | 48 | 身 | shēn | personally | 禍延其身 |
| 263 | 48 | 身 | shēn | moral character | 禍延其身 |
| 264 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 禍延其身 |
| 265 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 禍延其身 |
| 266 | 48 | 身 | juān | India | 禍延其身 |
| 267 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 禍延其身 |
| 268 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 此則以多況少爾 |
| 269 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 此則以多況少爾 |
| 270 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 此則以多況少爾 |
| 271 | 48 | 以 | yǐ | according to | 此則以多況少爾 |
| 272 | 48 | 以 | yǐ | because of | 此則以多況少爾 |
| 273 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 此則以多況少爾 |
| 274 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 此則以多況少爾 |
| 275 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 此則以多況少爾 |
| 276 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 此則以多況少爾 |
| 277 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 此則以多況少爾 |
| 278 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 此則以多況少爾 |
| 279 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 此則以多況少爾 |
| 280 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 此則以多況少爾 |
| 281 | 48 | 以 | yǐ | very | 此則以多況少爾 |
| 282 | 48 | 以 | yǐ | already | 此則以多況少爾 |
| 283 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 此則以多況少爾 |
| 284 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 此則以多況少爾 |
| 285 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 此則以多況少爾 |
| 286 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 此則以多況少爾 |
| 287 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 此則以多況少爾 |
| 288 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 289 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 290 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 291 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 292 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 293 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 294 | 47 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 295 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 296 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 297 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 298 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 299 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 300 | 47 | 應 | yīng | should; ought | 離即是明其應三也 |
| 301 | 47 | 應 | yìng | to answer; to respond | 離即是明其應三也 |
| 302 | 47 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 離即是明其應三也 |
| 303 | 47 | 應 | yīng | soon; immediately | 離即是明其應三也 |
| 304 | 47 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 離即是明其應三也 |
| 305 | 47 | 應 | yìng | to accept | 離即是明其應三也 |
| 306 | 47 | 應 | yīng | or; either | 離即是明其應三也 |
| 307 | 47 | 應 | yìng | to permit; to allow | 離即是明其應三也 |
| 308 | 47 | 應 | yìng | to echo | 離即是明其應三也 |
| 309 | 47 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 離即是明其應三也 |
| 310 | 47 | 應 | yìng | Ying | 離即是明其應三也 |
| 311 | 47 | 應 | yīng | suitable; yukta | 離即是明其應三也 |
| 312 | 45 | 女 | nǚ | female; feminine | 女蟲吐血而紅赤 |
| 313 | 45 | 女 | nǚ | female | 女蟲吐血而紅赤 |
| 314 | 45 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 女蟲吐血而紅赤 |
| 315 | 45 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 女蟲吐血而紅赤 |
| 316 | 45 | 女 | nǚ | daughter | 女蟲吐血而紅赤 |
| 317 | 45 | 女 | rǔ | you; thou | 女蟲吐血而紅赤 |
| 318 | 45 | 女 | nǚ | soft; feminine | 女蟲吐血而紅赤 |
| 319 | 45 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 女蟲吐血而紅赤 |
| 320 | 45 | 女 | rǔ | you | 女蟲吐血而紅赤 |
| 321 | 45 | 女 | nǚ | woman; nārī | 女蟲吐血而紅赤 |
| 322 | 45 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 女蟲吐血而紅赤 |
| 323 | 45 | 女 | nǚ | Śravaṇā | 女蟲吐血而紅赤 |
| 324 | 44 | 得 | de | potential marker | 多於婬欲念即得離 |
| 325 | 44 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 多於婬欲念即得離 |
| 326 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 多於婬欲念即得離 |
| 327 | 44 | 得 | děi | to want to; to need to | 多於婬欲念即得離 |
| 328 | 44 | 得 | děi | must; ought to | 多於婬欲念即得離 |
| 329 | 44 | 得 | dé | de | 多於婬欲念即得離 |
| 330 | 44 | 得 | de | infix potential marker | 多於婬欲念即得離 |
| 331 | 44 | 得 | dé | to result in | 多於婬欲念即得離 |
| 332 | 44 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 多於婬欲念即得離 |
| 333 | 44 | 得 | dé | to be satisfied | 多於婬欲念即得離 |
| 334 | 44 | 得 | dé | to be finished | 多於婬欲念即得離 |
| 335 | 44 | 得 | de | result of degree | 多於婬欲念即得離 |
| 336 | 44 | 得 | de | marks completion of an action | 多於婬欲念即得離 |
| 337 | 44 | 得 | děi | satisfying | 多於婬欲念即得離 |
| 338 | 44 | 得 | dé | to contract | 多於婬欲念即得離 |
| 339 | 44 | 得 | dé | marks permission or possibility | 多於婬欲念即得離 |
| 340 | 44 | 得 | dé | expressing frustration | 多於婬欲念即得離 |
| 341 | 44 | 得 | dé | to hear | 多於婬欲念即得離 |
| 342 | 44 | 得 | dé | to have; there is | 多於婬欲念即得離 |
| 343 | 44 | 得 | dé | marks time passed | 多於婬欲念即得離 |
| 344 | 44 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 多於婬欲念即得離 |
| 345 | 42 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 346 | 42 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 347 | 42 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 348 | 42 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 349 | 42 | 答 | dā | Da | 答 |
| 350 | 42 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 351 | 40 | 於 | yú | in; at | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 352 | 40 | 於 | yú | in; at | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 353 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 354 | 40 | 於 | yú | to go; to | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 355 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 356 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 357 | 40 | 於 | yú | from | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 358 | 40 | 於 | yú | give | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 359 | 40 | 於 | yú | oppposing | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 360 | 40 | 於 | yú | and | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 361 | 40 | 於 | yú | compared to | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 362 | 40 | 於 | yú | by | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 363 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 364 | 40 | 於 | yú | for | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 365 | 40 | 於 | yú | Yu | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 366 | 40 | 於 | wū | a crow | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 367 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 368 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 淨於三毒根成佛道無疑 |
| 369 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 370 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 371 | 40 | 而 | ér | you | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 372 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 373 | 40 | 而 | ér | right away; then | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 374 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 375 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 376 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 377 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 378 | 40 | 而 | ér | so as to | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 379 | 40 | 而 | ér | only then | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 380 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 381 | 40 | 而 | néng | can; able | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 382 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 383 | 40 | 而 | ér | me | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 384 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 385 | 40 | 而 | ér | possessive | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 386 | 40 | 而 | ér | and; ca | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 387 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛菩提智之所能 |
| 388 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛菩提智之所能 |
| 389 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛菩提智之所能 |
| 390 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛菩提智之所能 |
| 391 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛菩提智之所能 |
| 392 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 佛菩提智之所能 |
| 393 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛菩提智之所能 |
| 394 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 又言 |
| 395 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 又言 |
| 396 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 又言 |
| 397 | 38 | 言 | yán | a particle with no meaning | 又言 |
| 398 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 又言 |
| 399 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 又言 |
| 400 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 又言 |
| 401 | 38 | 言 | yán | to regard as | 又言 |
| 402 | 38 | 言 | yán | to act as | 又言 |
| 403 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 又言 |
| 404 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 又言 |
| 405 | 38 | 男 | nán | male | 一求男二求女 |
| 406 | 38 | 男 | nán | male | 一求男二求女 |
| 407 | 38 | 男 | nán | a baron | 一求男二求女 |
| 408 | 38 | 男 | nán | Nan | 一求男二求女 |
| 409 | 38 | 男 | nán | male; nara | 一求男二求女 |
| 410 | 36 | 三 | sān | three | 意機約三毒為三章 |
| 411 | 36 | 三 | sān | third | 意機約三毒為三章 |
| 412 | 36 | 三 | sān | more than two | 意機約三毒為三章 |
| 413 | 36 | 三 | sān | very few | 意機約三毒為三章 |
| 414 | 36 | 三 | sān | repeatedly | 意機約三毒為三章 |
| 415 | 36 | 三 | sān | San | 意機約三毒為三章 |
| 416 | 36 | 三 | sān | three; tri | 意機約三毒為三章 |
| 417 | 36 | 三 | sān | sa | 意機約三毒為三章 |
| 418 | 36 | 三 | sān | three kinds; trividha | 意機約三毒為三章 |
| 419 | 36 | 一 | yī | one | 一取二捨三不取不捨 |
| 420 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一取二捨三不取不捨 |
| 421 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一取二捨三不取不捨 |
| 422 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 一取二捨三不取不捨 |
| 423 | 36 | 一 | yì | whole; all | 一取二捨三不取不捨 |
| 424 | 36 | 一 | yī | first | 一取二捨三不取不捨 |
| 425 | 36 | 一 | yī | the same | 一取二捨三不取不捨 |
| 426 | 36 | 一 | yī | each | 一取二捨三不取不捨 |
| 427 | 36 | 一 | yī | certain | 一取二捨三不取不捨 |
| 428 | 36 | 一 | yī | throughout | 一取二捨三不取不捨 |
| 429 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一取二捨三不取不捨 |
| 430 | 36 | 一 | yī | sole; single | 一取二捨三不取不捨 |
| 431 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 一取二捨三不取不捨 |
| 432 | 36 | 一 | yī | Yi | 一取二捨三不取不捨 |
| 433 | 36 | 一 | yī | other | 一取二捨三不取不捨 |
| 434 | 36 | 一 | yī | to unify | 一取二捨三不取不捨 |
| 435 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一取二捨三不取不捨 |
| 436 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一取二捨三不取不捨 |
| 437 | 36 | 一 | yī | or | 一取二捨三不取不捨 |
| 438 | 36 | 一 | yī | one; eka | 一取二捨三不取不捨 |
| 439 | 34 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 心令生倒惑 |
| 440 | 34 | 生 | shēng | to live | 心令生倒惑 |
| 441 | 34 | 生 | shēng | raw | 心令生倒惑 |
| 442 | 34 | 生 | shēng | a student | 心令生倒惑 |
| 443 | 34 | 生 | shēng | life | 心令生倒惑 |
| 444 | 34 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 心令生倒惑 |
| 445 | 34 | 生 | shēng | alive | 心令生倒惑 |
| 446 | 34 | 生 | shēng | a lifetime | 心令生倒惑 |
| 447 | 34 | 生 | shēng | to initiate; to become | 心令生倒惑 |
| 448 | 34 | 生 | shēng | to grow | 心令生倒惑 |
| 449 | 34 | 生 | shēng | unfamiliar | 心令生倒惑 |
| 450 | 34 | 生 | shēng | not experienced | 心令生倒惑 |
| 451 | 34 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 心令生倒惑 |
| 452 | 34 | 生 | shēng | very; extremely | 心令生倒惑 |
| 453 | 34 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 心令生倒惑 |
| 454 | 34 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 心令生倒惑 |
| 455 | 34 | 生 | shēng | gender | 心令生倒惑 |
| 456 | 34 | 生 | shēng | to develop; to grow | 心令生倒惑 |
| 457 | 34 | 生 | shēng | to set up | 心令生倒惑 |
| 458 | 34 | 生 | shēng | a prostitute | 心令生倒惑 |
| 459 | 34 | 生 | shēng | a captive | 心令生倒惑 |
| 460 | 34 | 生 | shēng | a gentleman | 心令生倒惑 |
| 461 | 34 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 心令生倒惑 |
| 462 | 34 | 生 | shēng | unripe | 心令生倒惑 |
| 463 | 34 | 生 | shēng | nature | 心令生倒惑 |
| 464 | 34 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 心令生倒惑 |
| 465 | 34 | 生 | shēng | destiny | 心令生倒惑 |
| 466 | 34 | 生 | shēng | birth | 心令生倒惑 |
| 467 | 34 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 心令生倒惑 |
| 468 | 33 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非滅離也 |
| 469 | 33 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非滅離也 |
| 470 | 33 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非滅離也 |
| 471 | 33 | 非 | fēi | different | 非滅離也 |
| 472 | 33 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非滅離也 |
| 473 | 33 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非滅離也 |
| 474 | 33 | 非 | fēi | Africa | 非滅離也 |
| 475 | 33 | 非 | fēi | to slander | 非滅離也 |
| 476 | 33 | 非 | fěi | to avoid | 非滅離也 |
| 477 | 33 | 非 | fēi | must | 非滅離也 |
| 478 | 33 | 非 | fēi | an error | 非滅離也 |
| 479 | 33 | 非 | fēi | a problem; a question | 非滅離也 |
| 480 | 33 | 非 | fēi | evil | 非滅離也 |
| 481 | 33 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非滅離也 |
| 482 | 33 | 非 | fēi | not | 非滅離也 |
| 483 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 離即是明其應三也 |
| 484 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 離即是明其應三也 |
| 485 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 離即是明其應三也 |
| 486 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 離即是明其應三也 |
| 487 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 離即是明其應三也 |
| 488 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 離即是明其應三也 |
| 489 | 32 | 其 | qí | will | 離即是明其應三也 |
| 490 | 32 | 其 | qí | may | 離即是明其應三也 |
| 491 | 32 | 其 | qí | if | 離即是明其應三也 |
| 492 | 32 | 其 | qí | or | 離即是明其應三也 |
| 493 | 32 | 其 | qí | Qi | 離即是明其應三也 |
| 494 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 離即是明其應三也 |
| 495 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 496 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 497 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 498 | 32 | 人 | rén | everybody | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 499 | 32 | 人 | rén | adult | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
| 500 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 多欲人有欲蟲男蟲淚出而 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 褒姒 | 98 | Baosi | |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 观音义疏 | 觀音義疏 | 103 | Guanyin Yi Shu |
| 华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧义 | 慧義 | 104 | Hui Yi |
| 慧照 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 江 | 106 |
|
|
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 魔醯首罗 | 魔醯首羅 | 109 | Mahesvara |
| 柰女经 | 柰女經 | 110 | Amradarika Sutra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三台 | 115 | Santai | |
| 色究竟 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住经 | 十住經 | 115 | Ten Stages Sutra; Daśabhūmika; Daśabhūmika Sūtra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦提桓因陀罗 | 釋迦提桓因陀羅 | 115 | Śakra-devānām Indra |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 四月 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 韦纽 | 韋紐 | 119 | Visnu |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 相山 | 120 | Xiangshan | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 云居 | 雲居 | 121 |
|
| 真宗 | 122 |
|
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 执金刚神 | 執金剛神 | 122 |
|
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 364.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 便有余土 | 便有餘土 | 98 | temporary realm |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不断不常 | 不斷不常 | 98 | neither destroyed nor eternal |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持地 | 99 |
|
|
| 持名 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 逗机 | 逗機 | 100 | to make use of an opportunity |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多身 | 100 | many existences | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together |
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 魔界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 普法 | 112 |
|
|
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 |
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十三身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色天 | 115 | realm of form | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生变 | 生變 | 115 | to change; to transform |
| 生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
| 胜三修 | 勝三修 | 115 | three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 为格 | 為格 | 119 | dative case |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 献供 | 獻供 | 120 | Offering |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一实谛 | 一實諦 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |