Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 34
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 161 | 者 | zhě | ca | 說諸煩惱等者 |
| 2 | 144 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 他即 |
| 3 | 144 | 即 | jí | at that time | 他即 |
| 4 | 144 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 他即 |
| 5 | 144 | 即 | jí | supposed; so-called | 他即 |
| 6 | 144 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 他即 |
| 7 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等長夜為 |
| 8 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等長夜為 |
| 9 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 汝等長夜為 |
| 10 | 134 | 為 | wéi | to do | 汝等長夜為 |
| 11 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等長夜為 |
| 12 | 134 | 為 | wéi | to govern | 汝等長夜為 |
| 13 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等長夜為 |
| 14 | 129 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏二何故下 |
| 15 | 129 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏二何故下 |
| 16 | 129 | 疏 | shū | commentary | 疏二何故下 |
| 17 | 129 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏二何故下 |
| 18 | 129 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏二何故下 |
| 19 | 129 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏二何故下 |
| 20 | 129 | 疏 | shū | coarse | 疏二何故下 |
| 21 | 129 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏二何故下 |
| 22 | 129 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏二何故下 |
| 23 | 129 | 疏 | shū | to carve | 疏二何故下 |
| 24 | 129 | 疏 | shū | to dredge | 疏二何故下 |
| 25 | 129 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏二何故下 |
| 26 | 129 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏二何故下 |
| 27 | 129 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏二何故下 |
| 28 | 129 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏二何故下 |
| 29 | 129 | 疏 | shū | vegetable | 疏二何故下 |
| 30 | 129 | 疏 | shū | Shu | 疏二何故下 |
| 31 | 129 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏二何故下 |
| 32 | 108 | 二 | èr | two | 疏二何故下 |
| 33 | 108 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 疏二何故下 |
| 34 | 108 | 二 | èr | second | 疏二何故下 |
| 35 | 108 | 二 | èr | twice; double; di- | 疏二何故下 |
| 36 | 108 | 二 | èr | more than one kind | 疏二何故下 |
| 37 | 108 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 疏二何故下 |
| 38 | 108 | 二 | èr | both; dvaya | 疏二何故下 |
| 39 | 91 | 下 | xià | bottom | 疏二何故下 |
| 40 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 疏二何故下 |
| 41 | 91 | 下 | xià | to announce | 疏二何故下 |
| 42 | 91 | 下 | xià | to do | 疏二何故下 |
| 43 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 疏二何故下 |
| 44 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 疏二何故下 |
| 45 | 91 | 下 | xià | inside | 疏二何故下 |
| 46 | 91 | 下 | xià | an aspect | 疏二何故下 |
| 47 | 91 | 下 | xià | a certain time | 疏二何故下 |
| 48 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 疏二何故下 |
| 49 | 91 | 下 | xià | to put in | 疏二何故下 |
| 50 | 91 | 下 | xià | to enter | 疏二何故下 |
| 51 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 疏二何故下 |
| 52 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 疏二何故下 |
| 53 | 91 | 下 | xià | to go | 疏二何故下 |
| 54 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 疏二何故下 |
| 55 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 疏二何故下 |
| 56 | 91 | 下 | xià | to produce | 疏二何故下 |
| 57 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 疏二何故下 |
| 58 | 91 | 下 | xià | to decide | 疏二何故下 |
| 59 | 91 | 下 | xià | to be less than | 疏二何故下 |
| 60 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 疏二何故下 |
| 61 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 疏二何故下 |
| 62 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 疏二何故下 |
| 63 | 89 | 之 | zhī | to go | 有謂後有三有異熟之果 |
| 64 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有謂後有三有異熟之果 |
| 65 | 89 | 之 | zhī | is | 有謂後有三有異熟之果 |
| 66 | 89 | 之 | zhī | to use | 有謂後有三有異熟之果 |
| 67 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 有謂後有三有異熟之果 |
| 68 | 89 | 之 | zhī | winding | 有謂後有三有異熟之果 |
| 69 | 88 | 云 | yún | cloud | 故彼論云 |
| 70 | 88 | 云 | yún | Yunnan | 故彼論云 |
| 71 | 88 | 云 | yún | Yun | 故彼論云 |
| 72 | 88 | 云 | yún | to say | 故彼論云 |
| 73 | 88 | 云 | yún | to have | 故彼論云 |
| 74 | 88 | 云 | yún | cloud; megha | 故彼論云 |
| 75 | 88 | 云 | yún | to say; iti | 故彼論云 |
| 76 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 說諸煩惱等者 |
| 77 | 81 | 等 | děng | to wait | 說諸煩惱等者 |
| 78 | 81 | 等 | děng | to be equal | 說諸煩惱等者 |
| 79 | 81 | 等 | děng | degree; level | 說諸煩惱等者 |
| 80 | 81 | 等 | děng | to compare | 說諸煩惱等者 |
| 81 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 說諸煩惱等者 |
| 82 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 隨惱於心令不離染 |
| 83 | 79 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 84 | 79 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 85 | 79 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 86 | 79 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 87 | 79 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 88 | 79 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 89 | 79 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 90 | 79 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 91 | 79 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 92 | 79 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 93 | 79 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 94 | 79 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 95 | 79 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 96 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 97 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 98 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 99 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 100 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 101 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 102 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 103 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 104 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 105 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 106 | 73 | 謂 | wèi | to call | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 107 | 73 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 108 | 73 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 109 | 73 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 110 | 73 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 111 | 73 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 112 | 73 | 謂 | wèi | to think | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 113 | 73 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 114 | 73 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 115 | 73 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 116 | 73 | 謂 | wèi | Wei | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 117 | 72 | 三 | sān | three | 有謂後有三有異熟之果 |
| 118 | 72 | 三 | sān | third | 有謂後有三有異熟之果 |
| 119 | 72 | 三 | sān | more than two | 有謂後有三有異熟之果 |
| 120 | 72 | 三 | sān | very few | 有謂後有三有異熟之果 |
| 121 | 72 | 三 | sān | San | 有謂後有三有異熟之果 |
| 122 | 72 | 三 | sān | three; tri | 有謂後有三有異熟之果 |
| 123 | 72 | 三 | sān | sa | 有謂後有三有異熟之果 |
| 124 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 有謂後有三有異熟之果 |
| 125 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能障無嗔 |
| 126 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 能障無嗔 |
| 127 | 72 | 無 | mó | mo | 能障無嗔 |
| 128 | 72 | 無 | wú | to not have | 能障無嗔 |
| 129 | 72 | 無 | wú | Wu | 能障無嗔 |
| 130 | 72 | 無 | mó | mo | 能障無嗔 |
| 131 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛之子 |
| 132 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛之子 |
| 133 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛之子 |
| 134 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛之子 |
| 135 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛之子 |
| 136 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 是佛之子 |
| 137 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛之子 |
| 138 | 69 | 亦 | yì | Yi | 故亦能生苦 |
| 139 | 65 | 一 | yī | one | 一恭敬 |
| 140 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恭敬 |
| 141 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恭敬 |
| 142 | 65 | 一 | yī | first | 一恭敬 |
| 143 | 65 | 一 | yī | the same | 一恭敬 |
| 144 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一恭敬 |
| 145 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一恭敬 |
| 146 | 65 | 一 | yī | Yi | 一恭敬 |
| 147 | 65 | 一 | yī | other | 一恭敬 |
| 148 | 65 | 一 | yī | to unify | 一恭敬 |
| 149 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恭敬 |
| 150 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恭敬 |
| 151 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一恭敬 |
| 152 | 63 | 也 | yě | ya | 與不服非醫咎也 |
| 153 | 57 | 行 | xíng | to walk | 得服行 |
| 154 | 57 | 行 | xíng | capable; competent | 得服行 |
| 155 | 57 | 行 | háng | profession | 得服行 |
| 156 | 57 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得服行 |
| 157 | 57 | 行 | xíng | to travel | 得服行 |
| 158 | 57 | 行 | xìng | actions; conduct | 得服行 |
| 159 | 57 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得服行 |
| 160 | 57 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得服行 |
| 161 | 57 | 行 | háng | horizontal line | 得服行 |
| 162 | 57 | 行 | héng | virtuous deeds | 得服行 |
| 163 | 57 | 行 | hàng | a line of trees | 得服行 |
| 164 | 57 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得服行 |
| 165 | 57 | 行 | xíng | to move | 得服行 |
| 166 | 57 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得服行 |
| 167 | 57 | 行 | xíng | travel | 得服行 |
| 168 | 57 | 行 | xíng | to circulate | 得服行 |
| 169 | 57 | 行 | xíng | running script; running script | 得服行 |
| 170 | 57 | 行 | xíng | temporary | 得服行 |
| 171 | 57 | 行 | háng | rank; order | 得服行 |
| 172 | 57 | 行 | háng | a business; a shop | 得服行 |
| 173 | 57 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得服行 |
| 174 | 57 | 行 | xíng | to experience | 得服行 |
| 175 | 57 | 行 | xíng | path; way | 得服行 |
| 176 | 57 | 行 | xíng | xing; ballad | 得服行 |
| 177 | 57 | 行 | xíng | 得服行 | |
| 178 | 57 | 行 | xíng | Practice | 得服行 |
| 179 | 57 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得服行 |
| 180 | 57 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得服行 |
| 181 | 56 | 隨 | suí | to follow | 云何皆名為隨 |
| 182 | 56 | 隨 | suí | to listen to | 云何皆名為隨 |
| 183 | 56 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何皆名為隨 |
| 184 | 56 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何皆名為隨 |
| 185 | 56 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何皆名為隨 |
| 186 | 56 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何皆名為隨 |
| 187 | 56 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何皆名為隨 |
| 188 | 56 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何皆名為隨 |
| 189 | 55 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 有謂後有三有異熟之果 |
| 190 | 55 | 果 | guǒ | fruit | 有謂後有三有異熟之果 |
| 191 | 55 | 果 | guǒ | to eat until full | 有謂後有三有異熟之果 |
| 192 | 55 | 果 | guǒ | to realize | 有謂後有三有異熟之果 |
| 193 | 55 | 果 | guǒ | a fruit tree | 有謂後有三有異熟之果 |
| 194 | 55 | 果 | guǒ | resolute; determined | 有謂後有三有異熟之果 |
| 195 | 55 | 果 | guǒ | Fruit | 有謂後有三有異熟之果 |
| 196 | 55 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 有謂後有三有異熟之果 |
| 197 | 54 | 於 | yú | to go; to | 隨惱於心令不離染 |
| 198 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 隨惱於心令不離染 |
| 199 | 54 | 於 | yú | Yu | 隨惱於心令不離染 |
| 200 | 54 | 於 | wū | a crow | 隨惱於心令不離染 |
| 201 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所惱亂心恒染污 |
| 202 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所惱亂心恒染污 |
| 203 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所惱亂心恒染污 |
| 204 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所惱亂心恒染污 |
| 205 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 隨所惱亂心恒染污 |
| 206 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 隨所惱亂心恒染污 |
| 207 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所惱亂心恒染污 |
| 208 | 51 | 中 | zhōng | middle | 通釋貪等如九地中者 |
| 209 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 通釋貪等如九地中者 |
| 210 | 51 | 中 | zhōng | China | 通釋貪等如九地中者 |
| 211 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 通釋貪等如九地中者 |
| 212 | 51 | 中 | zhōng | midday | 通釋貪等如九地中者 |
| 213 | 51 | 中 | zhōng | inside | 通釋貪等如九地中者 |
| 214 | 51 | 中 | zhōng | during | 通釋貪等如九地中者 |
| 215 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 通釋貪等如九地中者 |
| 216 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 通釋貪等如九地中者 |
| 217 | 51 | 中 | zhōng | half | 通釋貪等如九地中者 |
| 218 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 通釋貪等如九地中者 |
| 219 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 通釋貪等如九地中者 |
| 220 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 通釋貪等如九地中者 |
| 221 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 通釋貪等如九地中者 |
| 222 | 51 | 中 | zhōng | middle | 通釋貪等如九地中者 |
| 223 | 50 | 因 | yīn | cause; reason | 有人因禪悟道 |
| 224 | 50 | 因 | yīn | to accord with | 有人因禪悟道 |
| 225 | 50 | 因 | yīn | to follow | 有人因禪悟道 |
| 226 | 50 | 因 | yīn | to rely on | 有人因禪悟道 |
| 227 | 50 | 因 | yīn | via; through | 有人因禪悟道 |
| 228 | 50 | 因 | yīn | to continue | 有人因禪悟道 |
| 229 | 50 | 因 | yīn | to receive | 有人因禪悟道 |
| 230 | 50 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有人因禪悟道 |
| 231 | 50 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有人因禪悟道 |
| 232 | 50 | 因 | yīn | to be like | 有人因禪悟道 |
| 233 | 50 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有人因禪悟道 |
| 234 | 50 | 因 | yīn | cause; hetu | 有人因禪悟道 |
| 235 | 50 | 四 | sì | four | 第三十四 |
| 236 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 第三十四 |
| 237 | 50 | 四 | sì | fourth | 第三十四 |
| 238 | 50 | 四 | sì | Si | 第三十四 |
| 239 | 50 | 四 | sì | four; catur | 第三十四 |
| 240 | 49 | 異 | yì | different; other | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 241 | 49 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 242 | 49 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 243 | 49 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 244 | 49 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 245 | 49 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 246 | 49 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 247 | 48 | 前 | qián | front | 二前四下別釋經文 |
| 248 | 48 | 前 | qián | former; the past | 二前四下別釋經文 |
| 249 | 48 | 前 | qián | to go forward | 二前四下別釋經文 |
| 250 | 48 | 前 | qián | preceding | 二前四下別釋經文 |
| 251 | 48 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二前四下別釋經文 |
| 252 | 48 | 前 | qián | to appear before | 二前四下別釋經文 |
| 253 | 48 | 前 | qián | future | 二前四下別釋經文 |
| 254 | 48 | 前 | qián | top; first | 二前四下別釋經文 |
| 255 | 48 | 前 | qián | battlefront | 二前四下別釋經文 |
| 256 | 48 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二前四下別釋經文 |
| 257 | 48 | 前 | qián | facing; mukha | 二前四下別釋經文 |
| 258 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸煩惱等者 |
| 259 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸煩惱等者 |
| 260 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說諸煩惱等者 |
| 261 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸煩惱等者 |
| 262 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸煩惱等者 |
| 263 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸煩惱等者 |
| 264 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說諸煩惱等者 |
| 265 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸煩惱等者 |
| 266 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸煩惱等者 |
| 267 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸煩惱等者 |
| 268 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸煩惱等者 |
| 269 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說諸煩惱等者 |
| 270 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 271 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 272 | 47 | 今 | jīn | modern | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 273 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 274 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 具上諸義方名 |
| 275 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 具上諸義方名 |
| 276 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 具上諸義方名 |
| 277 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 具上諸義方名 |
| 278 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 具上諸義方名 |
| 279 | 45 | 義 | yì | adopted | 具上諸義方名 |
| 280 | 45 | 義 | yì | a relationship | 具上諸義方名 |
| 281 | 45 | 義 | yì | volunteer | 具上諸義方名 |
| 282 | 45 | 義 | yì | something suitable | 具上諸義方名 |
| 283 | 45 | 義 | yì | a martyr | 具上諸義方名 |
| 284 | 45 | 義 | yì | a law | 具上諸義方名 |
| 285 | 45 | 義 | yì | Yi | 具上諸義方名 |
| 286 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 具上諸義方名 |
| 287 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 具上諸義方名 |
| 288 | 44 | 同 | tóng | like; same; similar | 同觀心性者 |
| 289 | 44 | 同 | tóng | to be the same | 同觀心性者 |
| 290 | 44 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同觀心性者 |
| 291 | 44 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同觀心性者 |
| 292 | 44 | 同 | tóng | Tong | 同觀心性者 |
| 293 | 44 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同觀心性者 |
| 294 | 44 | 同 | tóng | to be unified | 同觀心性者 |
| 295 | 44 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同觀心性者 |
| 296 | 44 | 同 | tóng | peace; harmony | 同觀心性者 |
| 297 | 44 | 同 | tóng | an agreement | 同觀心性者 |
| 298 | 44 | 同 | tóng | same; sama | 同觀心性者 |
| 299 | 44 | 同 | tóng | together; saha | 同觀心性者 |
| 300 | 44 | 後 | hòu | after; later | 有謂後有三有異熟之果 |
| 301 | 44 | 後 | hòu | empress; queen | 有謂後有三有異熟之果 |
| 302 | 44 | 後 | hòu | sovereign | 有謂後有三有異熟之果 |
| 303 | 44 | 後 | hòu | the god of the earth | 有謂後有三有異熟之果 |
| 304 | 44 | 後 | hòu | late; later | 有謂後有三有異熟之果 |
| 305 | 44 | 後 | hòu | offspring; descendents | 有謂後有三有異熟之果 |
| 306 | 44 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 有謂後有三有異熟之果 |
| 307 | 44 | 後 | hòu | behind; back | 有謂後有三有異熟之果 |
| 308 | 44 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 有謂後有三有異熟之果 |
| 309 | 44 | 後 | hòu | Hou | 有謂後有三有異熟之果 |
| 310 | 44 | 後 | hòu | after; behind | 有謂後有三有異熟之果 |
| 311 | 44 | 後 | hòu | following | 有謂後有三有異熟之果 |
| 312 | 44 | 後 | hòu | to be delayed | 有謂後有三有異熟之果 |
| 313 | 44 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 有謂後有三有異熟之果 |
| 314 | 44 | 後 | hòu | feudal lords | 有謂後有三有異熟之果 |
| 315 | 44 | 後 | hòu | Hou | 有謂後有三有異熟之果 |
| 316 | 44 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 有謂後有三有異熟之果 |
| 317 | 44 | 後 | hòu | rear; paścāt | 有謂後有三有異熟之果 |
| 318 | 44 | 後 | hòu | later; paścima | 有謂後有三有異熟之果 |
| 319 | 44 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 320 | 44 | 成 | chéng | to become; to turn into | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 321 | 44 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 322 | 44 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 323 | 44 | 成 | chéng | a full measure of | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 324 | 44 | 成 | chéng | whole | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 325 | 44 | 成 | chéng | set; established | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 326 | 44 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 327 | 44 | 成 | chéng | to reconcile | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 328 | 44 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 329 | 44 | 成 | chéng | composed of | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 330 | 44 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 331 | 44 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 332 | 44 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 333 | 44 | 成 | chéng | Cheng | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 334 | 44 | 成 | chéng | Become | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 335 | 44 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 336 | 43 | 能 | néng | can; able | 能障無貪 |
| 337 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 能障無貪 |
| 338 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能障無貪 |
| 339 | 43 | 能 | néng | energy | 能障無貪 |
| 340 | 43 | 能 | néng | function; use | 能障無貪 |
| 341 | 43 | 能 | néng | talent | 能障無貪 |
| 342 | 43 | 能 | néng | expert at | 能障無貪 |
| 343 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 能障無貪 |
| 344 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能障無貪 |
| 345 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能障無貪 |
| 346 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 能障無貪 |
| 347 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能障無貪 |
| 348 | 43 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而非根本名非煩惱 |
| 349 | 43 | 而 | ér | as if; to seem like | 而非根本名非煩惱 |
| 350 | 43 | 而 | néng | can; able | 而非根本名非煩惱 |
| 351 | 43 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而非根本名非煩惱 |
| 352 | 43 | 而 | ér | to arrive; up to | 而非根本名非煩惱 |
| 353 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言六相者 |
| 354 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言六相者 |
| 355 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言六相者 |
| 356 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言六相者 |
| 357 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言六相者 |
| 358 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言六相者 |
| 359 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言六相者 |
| 360 | 43 | 言 | yán | to act as | 言六相者 |
| 361 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言六相者 |
| 362 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言六相者 |
| 363 | 38 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 惱非是煩惱 |
| 364 | 38 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 惱非是煩惱 |
| 365 | 38 | 非 | fēi | different | 惱非是煩惱 |
| 366 | 38 | 非 | fēi | to not be; to not have | 惱非是煩惱 |
| 367 | 38 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 惱非是煩惱 |
| 368 | 38 | 非 | fēi | Africa | 惱非是煩惱 |
| 369 | 38 | 非 | fēi | to slander | 惱非是煩惱 |
| 370 | 38 | 非 | fěi | to avoid | 惱非是煩惱 |
| 371 | 38 | 非 | fēi | must | 惱非是煩惱 |
| 372 | 38 | 非 | fēi | an error | 惱非是煩惱 |
| 373 | 38 | 非 | fēi | a problem; a question | 惱非是煩惱 |
| 374 | 38 | 非 | fēi | evil | 惱非是煩惱 |
| 375 | 37 | 心 | xīn | heart [organ] | 隨惱於心令不離染 |
| 376 | 37 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 隨惱於心令不離染 |
| 377 | 37 | 心 | xīn | mind; consciousness | 隨惱於心令不離染 |
| 378 | 37 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 隨惱於心令不離染 |
| 379 | 37 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 隨惱於心令不離染 |
| 380 | 37 | 心 | xīn | heart | 隨惱於心令不離染 |
| 381 | 37 | 心 | xīn | emotion | 隨惱於心令不離染 |
| 382 | 37 | 心 | xīn | intention; consideration | 隨惱於心令不離染 |
| 383 | 37 | 心 | xīn | disposition; temperament | 隨惱於心令不離染 |
| 384 | 37 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 隨惱於心令不離染 |
| 385 | 37 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 隨惱於心令不離染 |
| 386 | 37 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 隨惱於心令不離染 |
| 387 | 37 | 事 | shì | matter; thing; item | 多現不實邪命事 |
| 388 | 37 | 事 | shì | to serve | 多現不實邪命事 |
| 389 | 37 | 事 | shì | a government post | 多現不實邪命事 |
| 390 | 37 | 事 | shì | duty; post; work | 多現不實邪命事 |
| 391 | 37 | 事 | shì | occupation | 多現不實邪命事 |
| 392 | 37 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 多現不實邪命事 |
| 393 | 37 | 事 | shì | an accident | 多現不實邪命事 |
| 394 | 37 | 事 | shì | to attend | 多現不實邪命事 |
| 395 | 37 | 事 | shì | an allusion | 多現不實邪命事 |
| 396 | 37 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 多現不實邪命事 |
| 397 | 37 | 事 | shì | to engage in | 多現不實邪命事 |
| 398 | 37 | 事 | shì | to enslave | 多現不實邪命事 |
| 399 | 37 | 事 | shì | to pursue | 多現不實邪命事 |
| 400 | 37 | 事 | shì | to administer | 多現不實邪命事 |
| 401 | 37 | 事 | shì | to appoint | 多現不實邪命事 |
| 402 | 37 | 事 | shì | thing; phenomena | 多現不實邪命事 |
| 403 | 37 | 事 | shì | actions; karma | 多現不實邪命事 |
| 404 | 36 | 五 | wǔ | five | 五不 |
| 405 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五不 |
| 406 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 五不 |
| 407 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 五不 |
| 408 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 五不 |
| 409 | 36 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 然九地中釋其別相 |
| 410 | 36 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 然九地中釋其別相 |
| 411 | 36 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 然九地中釋其別相 |
| 412 | 36 | 相 | xiàng | to aid; to help | 然九地中釋其別相 |
| 413 | 36 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 然九地中釋其別相 |
| 414 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 然九地中釋其別相 |
| 415 | 36 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 然九地中釋其別相 |
| 416 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 然九地中釋其別相 |
| 417 | 36 | 相 | xiāng | form substance | 然九地中釋其別相 |
| 418 | 36 | 相 | xiāng | to express | 然九地中釋其別相 |
| 419 | 36 | 相 | xiàng | to choose | 然九地中釋其別相 |
| 420 | 36 | 相 | xiāng | Xiang | 然九地中釋其別相 |
| 421 | 36 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 然九地中釋其別相 |
| 422 | 36 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 然九地中釋其別相 |
| 423 | 36 | 相 | xiāng | to compare | 然九地中釋其別相 |
| 424 | 36 | 相 | xiàng | to divine | 然九地中釋其別相 |
| 425 | 36 | 相 | xiàng | to administer | 然九地中釋其別相 |
| 426 | 36 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 然九地中釋其別相 |
| 427 | 36 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 然九地中釋其別相 |
| 428 | 36 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 然九地中釋其別相 |
| 429 | 36 | 相 | xiāng | coralwood | 然九地中釋其別相 |
| 430 | 36 | 相 | xiàng | ministry | 然九地中釋其別相 |
| 431 | 36 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 然九地中釋其別相 |
| 432 | 36 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 然九地中釋其別相 |
| 433 | 36 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 然九地中釋其別相 |
| 434 | 36 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 然九地中釋其別相 |
| 435 | 36 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 然九地中釋其別相 |
| 436 | 36 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 聞智為雲 |
| 437 | 36 | 智 | zhì | care; prudence | 聞智為雲 |
| 438 | 36 | 智 | zhì | Zhi | 聞智為雲 |
| 439 | 36 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 聞智為雲 |
| 440 | 36 | 智 | zhì | clever | 聞智為雲 |
| 441 | 36 | 智 | zhì | Wisdom | 聞智為雲 |
| 442 | 36 | 智 | zhì | jnana; knowing | 聞智為雲 |
| 443 | 34 | 性 | xìng | gender | 為性 |
| 444 | 34 | 性 | xìng | nature; disposition | 為性 |
| 445 | 34 | 性 | xìng | grammatical gender | 為性 |
| 446 | 34 | 性 | xìng | a property; a quality | 為性 |
| 447 | 34 | 性 | xìng | life; destiny | 為性 |
| 448 | 34 | 性 | xìng | sexual desire | 為性 |
| 449 | 34 | 性 | xìng | scope | 為性 |
| 450 | 34 | 性 | xìng | nature | 為性 |
| 451 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 具上諸義方名 |
| 452 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 具上諸義方名 |
| 453 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 具上諸義方名 |
| 454 | 34 | 上 | shàng | shang | 具上諸義方名 |
| 455 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 具上諸義方名 |
| 456 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 具上諸義方名 |
| 457 | 34 | 上 | shàng | advanced | 具上諸義方名 |
| 458 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 具上諸義方名 |
| 459 | 34 | 上 | shàng | time | 具上諸義方名 |
| 460 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 具上諸義方名 |
| 461 | 34 | 上 | shàng | far | 具上諸義方名 |
| 462 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 具上諸義方名 |
| 463 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 具上諸義方名 |
| 464 | 34 | 上 | shàng | to report | 具上諸義方名 |
| 465 | 34 | 上 | shàng | to offer | 具上諸義方名 |
| 466 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 具上諸義方名 |
| 467 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 具上諸義方名 |
| 468 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 具上諸義方名 |
| 469 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 具上諸義方名 |
| 470 | 34 | 上 | shàng | to burn | 具上諸義方名 |
| 471 | 34 | 上 | shàng | to remember | 具上諸義方名 |
| 472 | 34 | 上 | shàng | to add | 具上諸義方名 |
| 473 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 具上諸義方名 |
| 474 | 34 | 上 | shàng | to meet | 具上諸義方名 |
| 475 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 具上諸義方名 |
| 476 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 具上諸義方名 |
| 477 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 具上諸義方名 |
| 478 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 具上諸義方名 |
| 479 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 隨本惑名隨煩惱 |
| 480 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 隨本惑名隨煩惱 |
| 481 | 33 | 名 | míng | rank; position | 隨本惑名隨煩惱 |
| 482 | 33 | 名 | míng | an excuse | 隨本惑名隨煩惱 |
| 483 | 33 | 名 | míng | life | 隨本惑名隨煩惱 |
| 484 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 隨本惑名隨煩惱 |
| 485 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 隨本惑名隨煩惱 |
| 486 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 隨本惑名隨煩惱 |
| 487 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 隨本惑名隨煩惱 |
| 488 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 隨本惑名隨煩惱 |
| 489 | 33 | 名 | míng | moral | 隨本惑名隨煩惱 |
| 490 | 33 | 名 | míng | name; naman | 隨本惑名隨煩惱 |
| 491 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 隨本惑名隨煩惱 |
| 492 | 33 | 句 | jù | sentence | 先釋總句 |
| 493 | 33 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 先釋總句 |
| 494 | 33 | 句 | gōu | to tease | 先釋總句 |
| 495 | 33 | 句 | gōu | to delineate | 先釋總句 |
| 496 | 33 | 句 | gōu | a young bud | 先釋總句 |
| 497 | 33 | 句 | jù | clause; phrase; line | 先釋總句 |
| 498 | 33 | 句 | jù | a musical phrase | 先釋總句 |
| 499 | 33 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 先釋總句 |
| 500 | 33 | 十 | shí | ten | 謂初忿等十各別 |
Frequencies of all Words
Top 1382
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故為此通 |
| 2 | 188 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故為此通 |
| 3 | 188 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故為此通 |
| 4 | 188 | 故 | gù | to die | 故為此通 |
| 5 | 188 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故為此通 |
| 6 | 188 | 故 | gù | original | 故為此通 |
| 7 | 188 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故為此通 |
| 8 | 188 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故為此通 |
| 9 | 188 | 故 | gù | something in the past | 故為此通 |
| 10 | 188 | 故 | gù | deceased; dead | 故為此通 |
| 11 | 188 | 故 | gù | still; yet | 故為此通 |
| 12 | 188 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故為此通 |
| 13 | 161 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 說諸煩惱等者 |
| 14 | 161 | 者 | zhě | that | 說諸煩惱等者 |
| 15 | 161 | 者 | zhě | nominalizing function word | 說諸煩惱等者 |
| 16 | 161 | 者 | zhě | used to mark a definition | 說諸煩惱等者 |
| 17 | 161 | 者 | zhě | used to mark a pause | 說諸煩惱等者 |
| 18 | 161 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 說諸煩惱等者 |
| 19 | 161 | 者 | zhuó | according to | 說諸煩惱等者 |
| 20 | 161 | 者 | zhě | ca | 說諸煩惱等者 |
| 21 | 144 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 他即 |
| 22 | 144 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 他即 |
| 23 | 144 | 即 | jí | at that time | 他即 |
| 24 | 144 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 他即 |
| 25 | 144 | 即 | jí | supposed; so-called | 他即 |
| 26 | 144 | 即 | jí | if; but | 他即 |
| 27 | 144 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 他即 |
| 28 | 144 | 即 | jí | then; following | 他即 |
| 29 | 144 | 即 | jí | so; just so; eva | 他即 |
| 30 | 134 | 為 | wèi | for; to | 汝等長夜為 |
| 31 | 134 | 為 | wèi | because of | 汝等長夜為 |
| 32 | 134 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝等長夜為 |
| 33 | 134 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝等長夜為 |
| 34 | 134 | 為 | wéi | to be; is | 汝等長夜為 |
| 35 | 134 | 為 | wéi | to do | 汝等長夜為 |
| 36 | 134 | 為 | wèi | for | 汝等長夜為 |
| 37 | 134 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝等長夜為 |
| 38 | 134 | 為 | wèi | to | 汝等長夜為 |
| 39 | 134 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝等長夜為 |
| 40 | 134 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝等長夜為 |
| 41 | 134 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝等長夜為 |
| 42 | 134 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝等長夜為 |
| 43 | 134 | 為 | wèi | to support; to help | 汝等長夜為 |
| 44 | 134 | 為 | wéi | to govern | 汝等長夜為 |
| 45 | 134 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝等長夜為 |
| 46 | 129 | 疏 | shū | to remove obstructions | 疏二何故下 |
| 47 | 129 | 疏 | shū | careless; lax; neglectful | 疏二何故下 |
| 48 | 129 | 疏 | shū | commentary | 疏二何故下 |
| 49 | 129 | 疏 | shū | a memorial to the emperor | 疏二何故下 |
| 50 | 129 | 疏 | shū | sparse; thin; few | 疏二何故下 |
| 51 | 129 | 疏 | shū | unfriendly; distant; unfamiliar | 疏二何故下 |
| 52 | 129 | 疏 | shū | coarse | 疏二何故下 |
| 53 | 129 | 疏 | shū | to describe point by point | 疏二何故下 |
| 54 | 129 | 疏 | shū | to annotate; to explicate | 疏二何故下 |
| 55 | 129 | 疏 | shū | to carve | 疏二何故下 |
| 56 | 129 | 疏 | shū | to dredge | 疏二何故下 |
| 57 | 129 | 疏 | shū | to grant; to bestow | 疏二何故下 |
| 58 | 129 | 疏 | shū | to retreat; to withdraw | 疏二何故下 |
| 59 | 129 | 疏 | shū | coarse cloth | 疏二何故下 |
| 60 | 129 | 疏 | shū | brown rice; unpolished rice | 疏二何故下 |
| 61 | 129 | 疏 | shū | vegetable | 疏二何故下 |
| 62 | 129 | 疏 | shū | Shu | 疏二何故下 |
| 63 | 129 | 疏 | shū | commentary; vṛtti | 疏二何故下 |
| 64 | 108 | 二 | èr | two | 疏二何故下 |
| 65 | 108 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 疏二何故下 |
| 66 | 108 | 二 | èr | second | 疏二何故下 |
| 67 | 108 | 二 | èr | twice; double; di- | 疏二何故下 |
| 68 | 108 | 二 | èr | another; the other | 疏二何故下 |
| 69 | 108 | 二 | èr | more than one kind | 疏二何故下 |
| 70 | 108 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 疏二何故下 |
| 71 | 108 | 二 | èr | both; dvaya | 疏二何故下 |
| 72 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 疏文有二 |
| 73 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 疏文有二 |
| 74 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 疏文有二 |
| 75 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 疏文有二 |
| 76 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 疏文有二 |
| 77 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 疏文有二 |
| 78 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 疏文有二 |
| 79 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 疏文有二 |
| 80 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 疏文有二 |
| 81 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 疏文有二 |
| 82 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 疏文有二 |
| 83 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 疏文有二 |
| 84 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 疏文有二 |
| 85 | 99 | 有 | yǒu | You | 疏文有二 |
| 86 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 疏文有二 |
| 87 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 疏文有二 |
| 88 | 94 | 是 | shì | is; are; am; to be | 惱非是煩惱 |
| 89 | 94 | 是 | shì | is exactly | 惱非是煩惱 |
| 90 | 94 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 惱非是煩惱 |
| 91 | 94 | 是 | shì | this; that; those | 惱非是煩惱 |
| 92 | 94 | 是 | shì | really; certainly | 惱非是煩惱 |
| 93 | 94 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 惱非是煩惱 |
| 94 | 94 | 是 | shì | true | 惱非是煩惱 |
| 95 | 94 | 是 | shì | is; has; exists | 惱非是煩惱 |
| 96 | 94 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 惱非是煩惱 |
| 97 | 94 | 是 | shì | a matter; an affair | 惱非是煩惱 |
| 98 | 94 | 是 | shì | Shi | 惱非是煩惱 |
| 99 | 94 | 是 | shì | is; bhū | 惱非是煩惱 |
| 100 | 94 | 是 | shì | this; idam | 惱非是煩惱 |
| 101 | 91 | 下 | xià | next | 疏二何故下 |
| 102 | 91 | 下 | xià | bottom | 疏二何故下 |
| 103 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 疏二何故下 |
| 104 | 91 | 下 | xià | measure word for time | 疏二何故下 |
| 105 | 91 | 下 | xià | expresses completion of an action | 疏二何故下 |
| 106 | 91 | 下 | xià | to announce | 疏二何故下 |
| 107 | 91 | 下 | xià | to do | 疏二何故下 |
| 108 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 疏二何故下 |
| 109 | 91 | 下 | xià | under; below | 疏二何故下 |
| 110 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 疏二何故下 |
| 111 | 91 | 下 | xià | inside | 疏二何故下 |
| 112 | 91 | 下 | xià | an aspect | 疏二何故下 |
| 113 | 91 | 下 | xià | a certain time | 疏二何故下 |
| 114 | 91 | 下 | xià | a time; an instance | 疏二何故下 |
| 115 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 疏二何故下 |
| 116 | 91 | 下 | xià | to put in | 疏二何故下 |
| 117 | 91 | 下 | xià | to enter | 疏二何故下 |
| 118 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 疏二何故下 |
| 119 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 疏二何故下 |
| 120 | 91 | 下 | xià | to go | 疏二何故下 |
| 121 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 疏二何故下 |
| 122 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 疏二何故下 |
| 123 | 91 | 下 | xià | to produce | 疏二何故下 |
| 124 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 疏二何故下 |
| 125 | 91 | 下 | xià | to decide | 疏二何故下 |
| 126 | 91 | 下 | xià | to be less than | 疏二何故下 |
| 127 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 疏二何故下 |
| 128 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 疏二何故下 |
| 129 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 疏二何故下 |
| 130 | 89 | 之 | zhī | him; her; them; that | 有謂後有三有異熟之果 |
| 131 | 89 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 有謂後有三有異熟之果 |
| 132 | 89 | 之 | zhī | to go | 有謂後有三有異熟之果 |
| 133 | 89 | 之 | zhī | this; that | 有謂後有三有異熟之果 |
| 134 | 89 | 之 | zhī | genetive marker | 有謂後有三有異熟之果 |
| 135 | 89 | 之 | zhī | it | 有謂後有三有異熟之果 |
| 136 | 89 | 之 | zhī | in; in regards to | 有謂後有三有異熟之果 |
| 137 | 89 | 之 | zhī | all | 有謂後有三有異熟之果 |
| 138 | 89 | 之 | zhī | and | 有謂後有三有異熟之果 |
| 139 | 89 | 之 | zhī | however | 有謂後有三有異熟之果 |
| 140 | 89 | 之 | zhī | if | 有謂後有三有異熟之果 |
| 141 | 89 | 之 | zhī | then | 有謂後有三有異熟之果 |
| 142 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 有謂後有三有異熟之果 |
| 143 | 89 | 之 | zhī | is | 有謂後有三有異熟之果 |
| 144 | 89 | 之 | zhī | to use | 有謂後有三有異熟之果 |
| 145 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 有謂後有三有異熟之果 |
| 146 | 89 | 之 | zhī | winding | 有謂後有三有異熟之果 |
| 147 | 88 | 云 | yún | cloud | 故彼論云 |
| 148 | 88 | 云 | yún | Yunnan | 故彼論云 |
| 149 | 88 | 云 | yún | Yun | 故彼論云 |
| 150 | 88 | 云 | yún | to say | 故彼論云 |
| 151 | 88 | 云 | yún | to have | 故彼論云 |
| 152 | 88 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故彼論云 |
| 153 | 88 | 云 | yún | in this way | 故彼論云 |
| 154 | 88 | 云 | yún | cloud; megha | 故彼論云 |
| 155 | 88 | 云 | yún | to say; iti | 故彼論云 |
| 156 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 此中不說者 |
| 157 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 此中不說者 |
| 158 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中不說者 |
| 159 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中不說者 |
| 160 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中不說者 |
| 161 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 說諸煩惱等者 |
| 162 | 81 | 等 | děng | to wait | 說諸煩惱等者 |
| 163 | 81 | 等 | děng | degree; kind | 說諸煩惱等者 |
| 164 | 81 | 等 | děng | plural | 說諸煩惱等者 |
| 165 | 81 | 等 | děng | to be equal | 說諸煩惱等者 |
| 166 | 81 | 等 | děng | degree; level | 說諸煩惱等者 |
| 167 | 81 | 等 | děng | to compare | 說諸煩惱等者 |
| 168 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 說諸煩惱等者 |
| 169 | 80 | 不 | bù | not; no | 隨惱於心令不離染 |
| 170 | 80 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 隨惱於心令不離染 |
| 171 | 80 | 不 | bù | as a correlative | 隨惱於心令不離染 |
| 172 | 80 | 不 | bù | no (answering a question) | 隨惱於心令不離染 |
| 173 | 80 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 隨惱於心令不離染 |
| 174 | 80 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 隨惱於心令不離染 |
| 175 | 80 | 不 | bù | to form a yes or no question | 隨惱於心令不離染 |
| 176 | 80 | 不 | bù | infix potential marker | 隨惱於心令不離染 |
| 177 | 80 | 不 | bù | no; na | 隨惱於心令不離染 |
| 178 | 79 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋曰 |
| 179 | 79 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋曰 |
| 180 | 79 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋曰 |
| 181 | 79 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋曰 |
| 182 | 79 | 釋 | shì | to put down | 釋曰 |
| 183 | 79 | 釋 | shì | to resolve | 釋曰 |
| 184 | 79 | 釋 | shì | to melt | 釋曰 |
| 185 | 79 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋曰 |
| 186 | 79 | 釋 | shì | Buddhism | 釋曰 |
| 187 | 79 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋曰 |
| 188 | 79 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋曰 |
| 189 | 79 | 釋 | shì | explain | 釋曰 |
| 190 | 79 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋曰 |
| 191 | 76 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以 |
| 192 | 76 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以 |
| 193 | 76 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以 |
| 194 | 76 | 以 | yǐ | according to | 以 |
| 195 | 76 | 以 | yǐ | because of | 以 |
| 196 | 76 | 以 | yǐ | on a certain date | 以 |
| 197 | 76 | 以 | yǐ | and; as well as | 以 |
| 198 | 76 | 以 | yǐ | to rely on | 以 |
| 199 | 76 | 以 | yǐ | to regard | 以 |
| 200 | 76 | 以 | yǐ | to be able to | 以 |
| 201 | 76 | 以 | yǐ | to order; to command | 以 |
| 202 | 76 | 以 | yǐ | further; moreover | 以 |
| 203 | 76 | 以 | yǐ | used after a verb | 以 |
| 204 | 76 | 以 | yǐ | very | 以 |
| 205 | 76 | 以 | yǐ | already | 以 |
| 206 | 76 | 以 | yǐ | increasingly | 以 |
| 207 | 76 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以 |
| 208 | 76 | 以 | yǐ | Israel | 以 |
| 209 | 76 | 以 | yǐ | Yi | 以 |
| 210 | 76 | 以 | yǐ | use; yogena | 以 |
| 211 | 73 | 謂 | wèi | to call | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 212 | 73 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 213 | 73 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 214 | 73 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 215 | 73 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 216 | 73 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 217 | 73 | 謂 | wèi | to think | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 218 | 73 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 219 | 73 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 220 | 73 | 謂 | wèi | and | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 221 | 73 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 222 | 73 | 謂 | wèi | Wei | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 223 | 73 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 224 | 73 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂所有諸煩惱皆是隨煩惱 |
| 225 | 72 | 三 | sān | three | 有謂後有三有異熟之果 |
| 226 | 72 | 三 | sān | third | 有謂後有三有異熟之果 |
| 227 | 72 | 三 | sān | more than two | 有謂後有三有異熟之果 |
| 228 | 72 | 三 | sān | very few | 有謂後有三有異熟之果 |
| 229 | 72 | 三 | sān | repeatedly | 有謂後有三有異熟之果 |
| 230 | 72 | 三 | sān | San | 有謂後有三有異熟之果 |
| 231 | 72 | 三 | sān | three; tri | 有謂後有三有異熟之果 |
| 232 | 72 | 三 | sān | sa | 有謂後有三有異熟之果 |
| 233 | 72 | 三 | sān | three kinds; trividha | 有謂後有三有異熟之果 |
| 234 | 72 | 無 | wú | no | 能障無嗔 |
| 235 | 72 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能障無嗔 |
| 236 | 72 | 無 | wú | to not have; without | 能障無嗔 |
| 237 | 72 | 無 | wú | has not yet | 能障無嗔 |
| 238 | 72 | 無 | mó | mo | 能障無嗔 |
| 239 | 72 | 無 | wú | do not | 能障無嗔 |
| 240 | 72 | 無 | wú | not; -less; un- | 能障無嗔 |
| 241 | 72 | 無 | wú | regardless of | 能障無嗔 |
| 242 | 72 | 無 | wú | to not have | 能障無嗔 |
| 243 | 72 | 無 | wú | um | 能障無嗔 |
| 244 | 72 | 無 | wú | Wu | 能障無嗔 |
| 245 | 72 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能障無嗔 |
| 246 | 72 | 無 | wú | not; non- | 能障無嗔 |
| 247 | 72 | 無 | mó | mo | 能障無嗔 |
| 248 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛之子 |
| 249 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛之子 |
| 250 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛之子 |
| 251 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛之子 |
| 252 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛之子 |
| 253 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 是佛之子 |
| 254 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛之子 |
| 255 | 69 | 亦 | yì | also; too | 故亦能生苦 |
| 256 | 69 | 亦 | yì | but | 故亦能生苦 |
| 257 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 故亦能生苦 |
| 258 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 故亦能生苦 |
| 259 | 69 | 亦 | yì | already | 故亦能生苦 |
| 260 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 故亦能生苦 |
| 261 | 69 | 亦 | yì | Yi | 故亦能生苦 |
| 262 | 65 | 一 | yī | one | 一恭敬 |
| 263 | 65 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一恭敬 |
| 264 | 65 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一恭敬 |
| 265 | 65 | 一 | yī | pure; concentrated | 一恭敬 |
| 266 | 65 | 一 | yì | whole; all | 一恭敬 |
| 267 | 65 | 一 | yī | first | 一恭敬 |
| 268 | 65 | 一 | yī | the same | 一恭敬 |
| 269 | 65 | 一 | yī | each | 一恭敬 |
| 270 | 65 | 一 | yī | certain | 一恭敬 |
| 271 | 65 | 一 | yī | throughout | 一恭敬 |
| 272 | 65 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一恭敬 |
| 273 | 65 | 一 | yī | sole; single | 一恭敬 |
| 274 | 65 | 一 | yī | a very small amount | 一恭敬 |
| 275 | 65 | 一 | yī | Yi | 一恭敬 |
| 276 | 65 | 一 | yī | other | 一恭敬 |
| 277 | 65 | 一 | yī | to unify | 一恭敬 |
| 278 | 65 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一恭敬 |
| 279 | 65 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一恭敬 |
| 280 | 65 | 一 | yī | or | 一恭敬 |
| 281 | 65 | 一 | yī | one; eka | 一恭敬 |
| 282 | 63 | 也 | yě | also; too | 與不服非醫咎也 |
| 283 | 63 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 與不服非醫咎也 |
| 284 | 63 | 也 | yě | either | 與不服非醫咎也 |
| 285 | 63 | 也 | yě | even | 與不服非醫咎也 |
| 286 | 63 | 也 | yě | used to soften the tone | 與不服非醫咎也 |
| 287 | 63 | 也 | yě | used for emphasis | 與不服非醫咎也 |
| 288 | 63 | 也 | yě | used to mark contrast | 與不服非醫咎也 |
| 289 | 63 | 也 | yě | used to mark compromise | 與不服非醫咎也 |
| 290 | 63 | 也 | yě | ya | 與不服非醫咎也 |
| 291 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊說 |
| 292 | 61 | 如 | rú | if | 如世尊說 |
| 293 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊說 |
| 294 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊說 |
| 295 | 61 | 如 | rú | this | 如世尊說 |
| 296 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊說 |
| 297 | 61 | 如 | rú | to go to | 如世尊說 |
| 298 | 61 | 如 | rú | to meet | 如世尊說 |
| 299 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊說 |
| 300 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊說 |
| 301 | 61 | 如 | rú | and | 如世尊說 |
| 302 | 61 | 如 | rú | or | 如世尊說 |
| 303 | 61 | 如 | rú | but | 如世尊說 |
| 304 | 61 | 如 | rú | then | 如世尊說 |
| 305 | 61 | 如 | rú | naturally | 如世尊說 |
| 306 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊說 |
| 307 | 61 | 如 | rú | you | 如世尊說 |
| 308 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊說 |
| 309 | 61 | 如 | rú | in; at | 如世尊說 |
| 310 | 61 | 如 | rú | Ru | 如世尊說 |
| 311 | 61 | 如 | rú | Thus | 如世尊說 |
| 312 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊說 |
| 313 | 61 | 如 | rú | like; iva | 如世尊說 |
| 314 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊說 |
| 315 | 57 | 行 | xíng | to walk | 得服行 |
| 316 | 57 | 行 | xíng | capable; competent | 得服行 |
| 317 | 57 | 行 | háng | profession | 得服行 |
| 318 | 57 | 行 | háng | line; row | 得服行 |
| 319 | 57 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 得服行 |
| 320 | 57 | 行 | xíng | to travel | 得服行 |
| 321 | 57 | 行 | xìng | actions; conduct | 得服行 |
| 322 | 57 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 得服行 |
| 323 | 57 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 得服行 |
| 324 | 57 | 行 | háng | horizontal line | 得服行 |
| 325 | 57 | 行 | héng | virtuous deeds | 得服行 |
| 326 | 57 | 行 | hàng | a line of trees | 得服行 |
| 327 | 57 | 行 | hàng | bold; steadfast | 得服行 |
| 328 | 57 | 行 | xíng | to move | 得服行 |
| 329 | 57 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 得服行 |
| 330 | 57 | 行 | xíng | travel | 得服行 |
| 331 | 57 | 行 | xíng | to circulate | 得服行 |
| 332 | 57 | 行 | xíng | running script; running script | 得服行 |
| 333 | 57 | 行 | xíng | temporary | 得服行 |
| 334 | 57 | 行 | xíng | soon | 得服行 |
| 335 | 57 | 行 | háng | rank; order | 得服行 |
| 336 | 57 | 行 | háng | a business; a shop | 得服行 |
| 337 | 57 | 行 | xíng | to depart; to leave | 得服行 |
| 338 | 57 | 行 | xíng | to experience | 得服行 |
| 339 | 57 | 行 | xíng | path; way | 得服行 |
| 340 | 57 | 行 | xíng | xing; ballad | 得服行 |
| 341 | 57 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 得服行 |
| 342 | 57 | 行 | xíng | 得服行 | |
| 343 | 57 | 行 | xíng | moreover; also | 得服行 |
| 344 | 57 | 行 | xíng | Practice | 得服行 |
| 345 | 57 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 得服行 |
| 346 | 57 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 得服行 |
| 347 | 56 | 隨 | suí | to follow | 云何皆名為隨 |
| 348 | 56 | 隨 | suí | to listen to | 云何皆名為隨 |
| 349 | 56 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 云何皆名為隨 |
| 350 | 56 | 隨 | suí | with; to accompany | 云何皆名為隨 |
| 351 | 56 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 云何皆名為隨 |
| 352 | 56 | 隨 | suí | to the extent that | 云何皆名為隨 |
| 353 | 56 | 隨 | suí | to be obsequious | 云何皆名為隨 |
| 354 | 56 | 隨 | suí | everywhere | 云何皆名為隨 |
| 355 | 56 | 隨 | suí | 17th hexagram | 云何皆名為隨 |
| 356 | 56 | 隨 | suí | in passing | 云何皆名為隨 |
| 357 | 56 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 云何皆名為隨 |
| 358 | 56 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 云何皆名為隨 |
| 359 | 56 | 隨 | suí | follow; anugama | 云何皆名為隨 |
| 360 | 55 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 有謂後有三有異熟之果 |
| 361 | 55 | 果 | guǒ | fruit | 有謂後有三有異熟之果 |
| 362 | 55 | 果 | guǒ | as expected; really | 有謂後有三有異熟之果 |
| 363 | 55 | 果 | guǒ | if really; if expected | 有謂後有三有異熟之果 |
| 364 | 55 | 果 | guǒ | to eat until full | 有謂後有三有異熟之果 |
| 365 | 55 | 果 | guǒ | to realize | 有謂後有三有異熟之果 |
| 366 | 55 | 果 | guǒ | a fruit tree | 有謂後有三有異熟之果 |
| 367 | 55 | 果 | guǒ | resolute; determined | 有謂後有三有異熟之果 |
| 368 | 55 | 果 | guǒ | Fruit | 有謂後有三有異熟之果 |
| 369 | 55 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 有謂後有三有異熟之果 |
| 370 | 54 | 於 | yú | in; at | 隨惱於心令不離染 |
| 371 | 54 | 於 | yú | in; at | 隨惱於心令不離染 |
| 372 | 54 | 於 | yú | in; at; to; from | 隨惱於心令不離染 |
| 373 | 54 | 於 | yú | to go; to | 隨惱於心令不離染 |
| 374 | 54 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 隨惱於心令不離染 |
| 375 | 54 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 隨惱於心令不離染 |
| 376 | 54 | 於 | yú | from | 隨惱於心令不離染 |
| 377 | 54 | 於 | yú | give | 隨惱於心令不離染 |
| 378 | 54 | 於 | yú | oppposing | 隨惱於心令不離染 |
| 379 | 54 | 於 | yú | and | 隨惱於心令不離染 |
| 380 | 54 | 於 | yú | compared to | 隨惱於心令不離染 |
| 381 | 54 | 於 | yú | by | 隨惱於心令不離染 |
| 382 | 54 | 於 | yú | and; as well as | 隨惱於心令不離染 |
| 383 | 54 | 於 | yú | for | 隨惱於心令不離染 |
| 384 | 54 | 於 | yú | Yu | 隨惱於心令不離染 |
| 385 | 54 | 於 | wū | a crow | 隨惱於心令不離染 |
| 386 | 54 | 於 | wū | whew; wow | 隨惱於心令不離染 |
| 387 | 54 | 於 | yú | near to; antike | 隨惱於心令不離染 |
| 388 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所惱亂心恒染污 |
| 389 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所惱亂心恒染污 |
| 390 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所惱亂心恒染污 |
| 391 | 53 | 所 | suǒ | it | 隨所惱亂心恒染污 |
| 392 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所惱亂心恒染污 |
| 393 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所惱亂心恒染污 |
| 394 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所惱亂心恒染污 |
| 395 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所惱亂心恒染污 |
| 396 | 53 | 所 | suǒ | that which | 隨所惱亂心恒染污 |
| 397 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所惱亂心恒染污 |
| 398 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 隨所惱亂心恒染污 |
| 399 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 隨所惱亂心恒染污 |
| 400 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所惱亂心恒染污 |
| 401 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所惱亂心恒染污 |
| 402 | 51 | 中 | zhōng | middle | 通釋貪等如九地中者 |
| 403 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 通釋貪等如九地中者 |
| 404 | 51 | 中 | zhōng | China | 通釋貪等如九地中者 |
| 405 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 通釋貪等如九地中者 |
| 406 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 通釋貪等如九地中者 |
| 407 | 51 | 中 | zhōng | midday | 通釋貪等如九地中者 |
| 408 | 51 | 中 | zhōng | inside | 通釋貪等如九地中者 |
| 409 | 51 | 中 | zhōng | during | 通釋貪等如九地中者 |
| 410 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 通釋貪等如九地中者 |
| 411 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 通釋貪等如九地中者 |
| 412 | 51 | 中 | zhōng | half | 通釋貪等如九地中者 |
| 413 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 通釋貪等如九地中者 |
| 414 | 51 | 中 | zhōng | while | 通釋貪等如九地中者 |
| 415 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 通釋貪等如九地中者 |
| 416 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 通釋貪等如九地中者 |
| 417 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 通釋貪等如九地中者 |
| 418 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 通釋貪等如九地中者 |
| 419 | 51 | 中 | zhōng | middle | 通釋貪等如九地中者 |
| 420 | 50 | 因 | yīn | because | 有人因禪悟道 |
| 421 | 50 | 因 | yīn | cause; reason | 有人因禪悟道 |
| 422 | 50 | 因 | yīn | to accord with | 有人因禪悟道 |
| 423 | 50 | 因 | yīn | to follow | 有人因禪悟道 |
| 424 | 50 | 因 | yīn | to rely on | 有人因禪悟道 |
| 425 | 50 | 因 | yīn | via; through | 有人因禪悟道 |
| 426 | 50 | 因 | yīn | to continue | 有人因禪悟道 |
| 427 | 50 | 因 | yīn | to receive | 有人因禪悟道 |
| 428 | 50 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有人因禪悟道 |
| 429 | 50 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有人因禪悟道 |
| 430 | 50 | 因 | yīn | to be like | 有人因禪悟道 |
| 431 | 50 | 因 | yīn | from; because of | 有人因禪悟道 |
| 432 | 50 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 有人因禪悟道 |
| 433 | 50 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有人因禪悟道 |
| 434 | 50 | 因 | yīn | Cause | 有人因禪悟道 |
| 435 | 50 | 因 | yīn | cause; hetu | 有人因禪悟道 |
| 436 | 50 | 四 | sì | four | 第三十四 |
| 437 | 50 | 四 | sì | note a musical scale | 第三十四 |
| 438 | 50 | 四 | sì | fourth | 第三十四 |
| 439 | 50 | 四 | sì | Si | 第三十四 |
| 440 | 50 | 四 | sì | four; catur | 第三十四 |
| 441 | 49 | 異 | yì | different; other | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 442 | 49 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 443 | 49 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 444 | 49 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 445 | 49 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 446 | 49 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 447 | 49 | 異 | yì | another; other | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 448 | 49 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 謂矯誑者心懷異謀 |
| 449 | 48 | 前 | qián | front | 二前四下別釋經文 |
| 450 | 48 | 前 | qián | former; the past | 二前四下別釋經文 |
| 451 | 48 | 前 | qián | to go forward | 二前四下別釋經文 |
| 452 | 48 | 前 | qián | preceding | 二前四下別釋經文 |
| 453 | 48 | 前 | qián | before; earlier; prior | 二前四下別釋經文 |
| 454 | 48 | 前 | qián | to appear before | 二前四下別釋經文 |
| 455 | 48 | 前 | qián | future | 二前四下別釋經文 |
| 456 | 48 | 前 | qián | top; first | 二前四下別釋經文 |
| 457 | 48 | 前 | qián | battlefront | 二前四下別釋經文 |
| 458 | 48 | 前 | qián | pre- | 二前四下別釋經文 |
| 459 | 48 | 前 | qián | before; former; pūrva | 二前四下別釋經文 |
| 460 | 48 | 前 | qián | facing; mukha | 二前四下別釋經文 |
| 461 | 47 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說諸煩惱等者 |
| 462 | 47 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說諸煩惱等者 |
| 463 | 47 | 說 | shuì | to persuade | 說諸煩惱等者 |
| 464 | 47 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說諸煩惱等者 |
| 465 | 47 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說諸煩惱等者 |
| 466 | 47 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說諸煩惱等者 |
| 467 | 47 | 說 | shuō | allocution | 說諸煩惱等者 |
| 468 | 47 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說諸煩惱等者 |
| 469 | 47 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說諸煩惱等者 |
| 470 | 47 | 說 | shuō | speach; vāda | 說諸煩惱等者 |
| 471 | 47 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說諸煩惱等者 |
| 472 | 47 | 說 | shuō | to instruct | 說諸煩惱等者 |
| 473 | 47 | 今 | jīn | today; present; now | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 474 | 47 | 今 | jīn | Jin | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 475 | 47 | 今 | jīn | modern | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 476 | 47 | 今 | jīn | now; adhunā | 今唯小隨為成十故但舉其七 |
| 477 | 45 | 義 | yì | meaning; sense | 具上諸義方名 |
| 478 | 45 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 具上諸義方名 |
| 479 | 45 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 具上諸義方名 |
| 480 | 45 | 義 | yì | chivalry; generosity | 具上諸義方名 |
| 481 | 45 | 義 | yì | just; righteous | 具上諸義方名 |
| 482 | 45 | 義 | yì | adopted | 具上諸義方名 |
| 483 | 45 | 義 | yì | a relationship | 具上諸義方名 |
| 484 | 45 | 義 | yì | volunteer | 具上諸義方名 |
| 485 | 45 | 義 | yì | something suitable | 具上諸義方名 |
| 486 | 45 | 義 | yì | a martyr | 具上諸義方名 |
| 487 | 45 | 義 | yì | a law | 具上諸義方名 |
| 488 | 45 | 義 | yì | Yi | 具上諸義方名 |
| 489 | 45 | 義 | yì | Righteousness | 具上諸義方名 |
| 490 | 45 | 義 | yì | aim; artha | 具上諸義方名 |
| 491 | 44 | 同 | tóng | like; same; similar | 同觀心性者 |
| 492 | 44 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 同觀心性者 |
| 493 | 44 | 同 | tóng | together | 同觀心性者 |
| 494 | 44 | 同 | tóng | together | 同觀心性者 |
| 495 | 44 | 同 | tóng | to be the same | 同觀心性者 |
| 496 | 44 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同觀心性者 |
| 497 | 44 | 同 | tóng | same- | 同觀心性者 |
| 498 | 44 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同觀心性者 |
| 499 | 44 | 同 | tóng | Tong | 同觀心性者 |
| 500 | 44 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同觀心性者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 疏 | shū | commentary; vṛtti | |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 下 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿閦 | 196 | Aksobhya | |
| 阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 北宗 | 98 | Northern school | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 曾子 | 99 | Ceng Zi | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大方广佛华严经随疏演义钞 | 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 底沙佛 | 100 | Puṣya Buddha | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
| 华光佛 | 華光佛 | 104 | Padmaprabha Buddha |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 南宗 | 110 | Southern School; Nan Zong | |
| 南海寄归 | 南海寄歸 | 110 | Sojourning in the South Seas and Returning |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 人属 | 人屬 | 114 | Homo |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 山海慧自在通王 | 115 | Sagaravaradharabuddhivikriditabhigna | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 知事 | 122 |
|
|
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 409.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅悟 | 禪悟 | 99 | realize the truth |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常光一寻 | 常光一尋 | 99 | halo extending one fathom |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法界 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 法问 | 法問 | 102 | fazhan; Dharma combat |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧无减 | 慧無減 | 104 | wisdom never regresses |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教摄 | 教攝 | 106 | classification of teachings |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱无减 | 解脫無減 | 106 | liberation never regresses |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空不异色 | 空不異色 | 107 | emptiness no different from form |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六喻 | 108 | six similes | |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 利行 | 108 |
|
|
| 龙华三会 | 龍華三會 | 76 |
|
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 明法品 | 109 | clear method [chapter] | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 沤和俱舍罗 | 漚和俱舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 毘钵舍那 | 毘鉢舍那 | 112 | insight; vipaśyanā; vipassanā |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 权慧 | 權慧 | 113 | contingent wisdom; skill in means |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 如理作意 | 114 | attention; engagement | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 扇多 | 115 | sānta; tranquil; calm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十定 | 115 | ten concentrations | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十法住 | 115 | ten abodes | |
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 数息 | 數息 | 115 | breath counting |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业系 | 業繫 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 义宗 | 義宗 | 121 | doctrine |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自在门 | 自在門 | 122 | Gate of Liberation |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|