Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 26
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 154 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 2 | 154 | 明 | míng | Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 3 | 154 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 4 | 154 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 5 | 154 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 6 | 154 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 7 | 154 | 明 | míng | consecrated | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 8 | 154 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 9 | 154 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 10 | 154 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 11 | 154 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 12 | 154 | 明 | míng | eyesight; vision | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 13 | 154 | 明 | míng | a god; a spirit | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 14 | 154 | 明 | míng | fame; renown | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 15 | 154 | 明 | míng | open; public | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 16 | 154 | 明 | míng | clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 17 | 154 | 明 | míng | to become proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 18 | 154 | 明 | míng | to be proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 19 | 154 | 明 | míng | virtuous | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 20 | 154 | 明 | míng | open and honest | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 21 | 154 | 明 | míng | clean; neat | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 22 | 154 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 23 | 154 | 明 | míng | next; afterwards | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 24 | 154 | 明 | míng | positive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 25 | 154 | 明 | míng | Clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 26 | 154 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 27 | 147 | 者 | zhě | ca | 二依先覺者 |
| 28 | 119 | 行 | xíng | to walk | 是行行 |
| 29 | 119 | 行 | xíng | capable; competent | 是行行 |
| 30 | 119 | 行 | háng | profession | 是行行 |
| 31 | 119 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是行行 |
| 32 | 119 | 行 | xíng | to travel | 是行行 |
| 33 | 119 | 行 | xìng | actions; conduct | 是行行 |
| 34 | 119 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是行行 |
| 35 | 119 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是行行 |
| 36 | 119 | 行 | háng | horizontal line | 是行行 |
| 37 | 119 | 行 | héng | virtuous deeds | 是行行 |
| 38 | 119 | 行 | hàng | a line of trees | 是行行 |
| 39 | 119 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是行行 |
| 40 | 119 | 行 | xíng | to move | 是行行 |
| 41 | 119 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是行行 |
| 42 | 119 | 行 | xíng | travel | 是行行 |
| 43 | 119 | 行 | xíng | to circulate | 是行行 |
| 44 | 119 | 行 | xíng | running script; running script | 是行行 |
| 45 | 119 | 行 | xíng | temporary | 是行行 |
| 46 | 119 | 行 | háng | rank; order | 是行行 |
| 47 | 119 | 行 | háng | a business; a shop | 是行行 |
| 48 | 119 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是行行 |
| 49 | 119 | 行 | xíng | to experience | 是行行 |
| 50 | 119 | 行 | xíng | path; way | 是行行 |
| 51 | 119 | 行 | xíng | xing; ballad | 是行行 |
| 52 | 119 | 行 | xíng | 是行行 | |
| 53 | 119 | 行 | xíng | Practice | 是行行 |
| 54 | 119 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是行行 |
| 55 | 119 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是行行 |
| 56 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誰為師 |
| 57 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以誰為師 |
| 58 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以誰為師 |
| 59 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以誰為師 |
| 60 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誰為師 |
| 61 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誰為師 |
| 62 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誰為師 |
| 63 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以誰為師 |
| 64 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以誰為師 |
| 65 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誰為師 |
| 66 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以誰為師 |
| 67 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 以誰為師 |
| 68 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 以誰為師 |
| 69 | 107 | 為 | wéi | to do | 以誰為師 |
| 70 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 以誰為師 |
| 71 | 107 | 為 | wéi | to govern | 以誰為師 |
| 72 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 以誰為師 |
| 73 | 99 | 地 | dì | soil; ground; land | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 74 | 99 | 地 | dì | floor | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 75 | 99 | 地 | dì | the earth | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 76 | 99 | 地 | dì | fields | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 77 | 99 | 地 | dì | a place | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 78 | 99 | 地 | dì | a situation; a position | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 79 | 99 | 地 | dì | background | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 80 | 99 | 地 | dì | terrain | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 81 | 99 | 地 | dì | a territory; a region | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 82 | 99 | 地 | dì | used after a distance measure | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 83 | 99 | 地 | dì | coming from the same clan | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 84 | 99 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 85 | 99 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 86 | 93 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 有生已 |
| 87 | 93 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 有生已 |
| 88 | 93 | 已 | yǐ | to complete | 有生已 |
| 89 | 93 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 有生已 |
| 90 | 93 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 有生已 |
| 91 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
| 92 | 87 | 之 | zhī | to go | 之果 |
| 93 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之果 |
| 94 | 87 | 之 | zhī | is | 之果 |
| 95 | 87 | 之 | zhī | to use | 之果 |
| 96 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 之果 |
| 97 | 87 | 之 | zhī | winding | 之果 |
| 98 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 99 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 100 | 83 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 101 | 83 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 102 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 103 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 104 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 105 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 106 | 83 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 107 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 108 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 109 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 110 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 111 | 83 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 112 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 113 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 114 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 115 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無菩提亦無涅槃 |
| 116 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 實無菩提亦無涅槃 |
| 117 | 78 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
| 118 | 78 | 無 | wú | to not have | 實無菩提亦無涅槃 |
| 119 | 78 | 無 | wú | Wu | 實無菩提亦無涅槃 |
| 120 | 78 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
| 121 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 122 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 123 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 124 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名佛智自然智無師智 |
| 125 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名佛智自然智無師智 |
| 126 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 亦名佛智自然智無師智 |
| 127 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名佛智自然智無師智 |
| 128 | 67 | 智 | zhì | clever | 亦名佛智自然智無師智 |
| 129 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名佛智自然智無師智 |
| 130 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名佛智自然智無師智 |
| 131 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 相承不離常見 |
| 132 | 56 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
| 133 | 56 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
| 134 | 56 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
| 135 | 56 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
| 136 | 56 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
| 137 | 56 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
| 138 | 56 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
| 139 | 56 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
| 140 | 56 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
| 141 | 56 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
| 142 | 56 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
| 143 | 56 | 分 | fēn | equinox | 分 |
| 144 | 56 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
| 145 | 56 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
| 146 | 56 | 分 | fēn | to share | 分 |
| 147 | 56 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
| 148 | 56 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
| 149 | 56 | 分 | fēn | a difference | 分 |
| 150 | 56 | 分 | fēn | a score | 分 |
| 151 | 56 | 分 | fèn | identity | 分 |
| 152 | 56 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
| 153 | 56 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
| 154 | 56 | 下 | xià | bottom | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 155 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 156 | 56 | 下 | xià | to announce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 157 | 56 | 下 | xià | to do | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 158 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 159 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 160 | 56 | 下 | xià | inside | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 161 | 56 | 下 | xià | an aspect | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 162 | 56 | 下 | xià | a certain time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 163 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 164 | 56 | 下 | xià | to put in | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 165 | 56 | 下 | xià | to enter | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 166 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 167 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 168 | 56 | 下 | xià | to go | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 169 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 170 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 171 | 56 | 下 | xià | to produce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 172 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 173 | 56 | 下 | xià | to decide | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 174 | 56 | 下 | xià | to be less than | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 175 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 176 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 177 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 178 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
| 179 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 根中所現名觸 |
| 180 | 54 | 中 | zhōng | China | 根中所現名觸 |
| 181 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 根中所現名觸 |
| 182 | 54 | 中 | zhōng | midday | 根中所現名觸 |
| 183 | 54 | 中 | zhōng | inside | 根中所現名觸 |
| 184 | 54 | 中 | zhōng | during | 根中所現名觸 |
| 185 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 根中所現名觸 |
| 186 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 根中所現名觸 |
| 187 | 54 | 中 | zhōng | half | 根中所現名觸 |
| 188 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 根中所現名觸 |
| 189 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 根中所現名觸 |
| 190 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 根中所現名觸 |
| 191 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 根中所現名觸 |
| 192 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
| 193 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾 |
| 194 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾 |
| 195 | 54 | 而 | néng | can; able | 而眾 |
| 196 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾 |
| 197 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾 |
| 198 | 53 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此上一段 |
| 199 | 53 | 段 | duàn | to break apart | 此上一段 |
| 200 | 53 | 段 | duàn | a section | 此上一段 |
| 201 | 53 | 段 | duàn | a fragment | 此上一段 |
| 202 | 53 | 段 | duàn | Duan | 此上一段 |
| 203 | 53 | 段 | duàn | to forge metal | 此上一段 |
| 204 | 53 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 此上一段 |
| 205 | 51 | 一 | yī | one | 一 |
| 206 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 207 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 208 | 51 | 一 | yī | first | 一 |
| 209 | 51 | 一 | yī | the same | 一 |
| 210 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 211 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 212 | 51 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 213 | 51 | 一 | yī | other | 一 |
| 214 | 51 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 215 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 216 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 217 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 218 | 49 | 半 | bàn | half [of] | 集已後一行半經 |
| 219 | 49 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 集已後一行半經 |
| 220 | 49 | 半 | bàn | mostly | 集已後一行半經 |
| 221 | 49 | 半 | bàn | one half | 集已後一行半經 |
| 222 | 49 | 半 | bàn | half; ardha | 集已後一行半經 |
| 223 | 49 | 半 | bàn | pan | 集已後一行半經 |
| 224 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若也眾生定有生 |
| 225 | 49 | 生 | shēng | to live | 若也眾生定有生 |
| 226 | 49 | 生 | shēng | raw | 若也眾生定有生 |
| 227 | 49 | 生 | shēng | a student | 若也眾生定有生 |
| 228 | 49 | 生 | shēng | life | 若也眾生定有生 |
| 229 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若也眾生定有生 |
| 230 | 49 | 生 | shēng | alive | 若也眾生定有生 |
| 231 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 若也眾生定有生 |
| 232 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若也眾生定有生 |
| 233 | 49 | 生 | shēng | to grow | 若也眾生定有生 |
| 234 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 若也眾生定有生 |
| 235 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 若也眾生定有生 |
| 236 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若也眾生定有生 |
| 237 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若也眾生定有生 |
| 238 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若也眾生定有生 |
| 239 | 49 | 生 | shēng | gender | 若也眾生定有生 |
| 240 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若也眾生定有生 |
| 241 | 49 | 生 | shēng | to set up | 若也眾生定有生 |
| 242 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 若也眾生定有生 |
| 243 | 49 | 生 | shēng | a captive | 若也眾生定有生 |
| 244 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 若也眾生定有生 |
| 245 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若也眾生定有生 |
| 246 | 49 | 生 | shēng | unripe | 若也眾生定有生 |
| 247 | 49 | 生 | shēng | nature | 若也眾生定有生 |
| 248 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若也眾生定有生 |
| 249 | 49 | 生 | shēng | destiny | 若也眾生定有生 |
| 250 | 49 | 生 | shēng | birth | 若也眾生定有生 |
| 251 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若也眾生定有生 |
| 252 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得三乘一乘 |
| 253 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得三乘一乘 |
| 254 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
| 255 | 47 | 得 | dé | de | 有得三乘一乘 |
| 256 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有得三乘一乘 |
| 257 | 47 | 得 | dé | to result in | 有得三乘一乘 |
| 258 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得三乘一乘 |
| 259 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有得三乘一乘 |
| 260 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有得三乘一乘 |
| 261 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有得三乘一乘 |
| 262 | 47 | 得 | dé | to contract | 有得三乘一乘 |
| 263 | 47 | 得 | dé | to hear | 有得三乘一乘 |
| 264 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有得三乘一乘 |
| 265 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有得三乘一乘 |
| 266 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得三乘一乘 |
| 267 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 268 | 47 | 自 | zì | Zi | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 269 | 47 | 自 | zì | a nose | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 270 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 271 | 47 | 自 | zì | origin | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 272 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 273 | 47 | 自 | zì | to be | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 274 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 275 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為長夜無明之所覆故 |
| 276 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為長夜無明之所覆故 |
| 277 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為長夜無明之所覆故 |
| 278 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為長夜無明之所覆故 |
| 279 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 不為長夜無明之所覆故 |
| 280 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 不為長夜無明之所覆故 |
| 281 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為長夜無明之所覆故 |
| 282 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 283 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 284 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 285 | 45 | 二 | èr | two | 二依先覺者 |
| 286 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依先覺者 |
| 287 | 45 | 二 | èr | second | 二依先覺者 |
| 288 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依先覺者 |
| 289 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二依先覺者 |
| 290 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依先覺者 |
| 291 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二依先覺者 |
| 292 | 44 | 也 | yě | ya | 若也眾生定有生 |
| 293 | 43 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 294 | 43 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 295 | 43 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 296 | 43 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 297 | 43 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 298 | 43 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 299 | 43 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 300 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即有常 |
| 301 | 40 | 即 | jí | at that time | 即有常 |
| 302 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即有常 |
| 303 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即有常 |
| 304 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即有常 |
| 305 | 39 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 306 | 39 | 成 | chéng | to become; to turn into | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 307 | 39 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 308 | 39 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 309 | 39 | 成 | chéng | a full measure of | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 310 | 39 | 成 | chéng | whole | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 311 | 39 | 成 | chéng | set; established | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 312 | 39 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 313 | 39 | 成 | chéng | to reconcile | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 314 | 39 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 315 | 39 | 成 | chéng | composed of | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 316 | 39 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 317 | 39 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 318 | 39 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 319 | 39 | 成 | chéng | Cheng | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 320 | 39 | 成 | chéng | Become | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 321 | 39 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 受大種因不受大種因俱大種世所共成所引 |
| 322 | 39 | 第七 | dì qī | seventh | 第七一段有兩行半經 |
| 323 | 39 | 第七 | dì qī | seventh; saptama | 第七一段有兩行半經 |
| 324 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於前五根上所得 |
| 325 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於前五根上所得 |
| 326 | 38 | 於 | yú | Yu | 於前五根上所得 |
| 327 | 38 | 於 | wū | a crow | 於前五根上所得 |
| 328 | 36 | 作 | zuò | to do | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 329 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 330 | 36 | 作 | zuò | to start | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 331 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 332 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 333 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 334 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 335 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 336 | 36 | 作 | zuò | to rise | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 337 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 338 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 339 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 340 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明由著我因有十二有支若作無 |
| 341 | 36 | 隨 | suí | to follow | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 342 | 36 | 隨 | suí | to listen to | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 343 | 36 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 344 | 36 | 隨 | suí | to be obsequious | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 345 | 36 | 隨 | suí | 17th hexagram | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 346 | 36 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 347 | 36 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 348 | 36 | 隨 | suí | follow; anugama | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 349 | 35 | 能 | néng | can; able | 若有眾生能如是 |
| 350 | 35 | 能 | néng | ability; capacity | 若有眾生能如是 |
| 351 | 35 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若有眾生能如是 |
| 352 | 35 | 能 | néng | energy | 若有眾生能如是 |
| 353 | 35 | 能 | néng | function; use | 若有眾生能如是 |
| 354 | 35 | 能 | néng | talent | 若有眾生能如是 |
| 355 | 35 | 能 | néng | expert at | 若有眾生能如是 |
| 356 | 35 | 能 | néng | to be in harmony | 若有眾生能如是 |
| 357 | 35 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若有眾生能如是 |
| 358 | 35 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若有眾生能如是 |
| 359 | 35 | 能 | néng | to be able; śak | 若有眾生能如是 |
| 360 | 35 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若有眾生能如是 |
| 361 | 34 | 亦 | yì | Yi | 亦名佛智自然智無師智 |
| 362 | 34 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 但以無依住無體無性妙智 |
| 363 | 34 | 住 | zhù | to stop; to halt | 但以無依住無體無性妙智 |
| 364 | 34 | 住 | zhù | to retain; to remain | 但以無依住無體無性妙智 |
| 365 | 34 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 但以無依住無體無性妙智 |
| 366 | 34 | 住 | zhù | verb complement | 但以無依住無體無性妙智 |
| 367 | 34 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 但以無依住無體無性妙智 |
| 368 | 33 | 及 | jí | to reach | 五見及六十二 |
| 369 | 33 | 及 | jí | to attain | 五見及六十二 |
| 370 | 33 | 及 | jí | to understand | 五見及六十二 |
| 371 | 33 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 五見及六十二 |
| 372 | 33 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 五見及六十二 |
| 373 | 33 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 五見及六十二 |
| 374 | 33 | 及 | jí | and; ca; api | 五見及六十二 |
| 375 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type | 有八種慢 |
| 376 | 32 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有八種慢 |
| 377 | 32 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有八種慢 |
| 378 | 32 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有八種慢 |
| 379 | 32 | 種 | zhǒng | offspring | 有八種慢 |
| 380 | 32 | 種 | zhǒng | breed | 有八種慢 |
| 381 | 32 | 種 | zhǒng | race | 有八種慢 |
| 382 | 32 | 種 | zhǒng | species | 有八種慢 |
| 383 | 32 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有八種慢 |
| 384 | 32 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有八種慢 |
| 385 | 32 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有八種慢 |
| 386 | 32 | 十 | shí | ten | 味有十 |
| 387 | 32 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 味有十 |
| 388 | 32 | 十 | shí | tenth | 味有十 |
| 389 | 32 | 十 | shí | complete; perfect | 味有十 |
| 390 | 32 | 十 | shí | ten; daśa | 味有十 |
| 391 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 由於諸見起貪與名色 |
| 392 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 由於諸見起貪與名色 |
| 393 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 由於諸見起貪與名色 |
| 394 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 由於諸見起貪與名色 |
| 395 | 31 | 起 | qǐ | to start | 由於諸見起貪與名色 |
| 396 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 由於諸見起貪與名色 |
| 397 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 由於諸見起貪與名色 |
| 398 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 由於諸見起貪與名色 |
| 399 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 由於諸見起貪與名色 |
| 400 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 由於諸見起貪與名色 |
| 401 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 由於諸見起貪與名色 |
| 402 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 由於諸見起貪與名色 |
| 403 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 由於諸見起貪與名色 |
| 404 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 由於諸見起貪與名色 |
| 405 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 由於諸見起貪與名色 |
| 406 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 由於諸見起貪與名色 |
| 407 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 由於諸見起貪與名色 |
| 408 | 31 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 由於諸見起貪與名色 |
| 409 | 31 | 三 | sān | three | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 410 | 31 | 三 | sān | third | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 411 | 31 | 三 | sān | more than two | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 412 | 31 | 三 | sān | very few | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 413 | 31 | 三 | sān | San | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 414 | 31 | 三 | sān | three; tri | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 415 | 31 | 三 | sān | sa | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 416 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 慢二大慢三慢慢四我慢五增上慢六不如慢 |
| 417 | 31 | 從 | cóng | to follow | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 418 | 31 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 419 | 31 | 從 | cóng | to participate in something | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 420 | 31 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 421 | 31 | 從 | cóng | something secondary | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 422 | 31 | 從 | cóng | remote relatives | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 423 | 31 | 從 | cóng | secondary | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 424 | 31 | 從 | cóng | to go on; to advance | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 425 | 31 | 從 | cōng | at ease; informal | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 426 | 31 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 427 | 31 | 從 | zòng | to release | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 428 | 31 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 一有久從生死苦厭苦發心 |
| 429 | 31 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 有得三乘一乘 |
| 430 | 31 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 有得三乘一乘 |
| 431 | 29 | 六 | liù | six | 新華嚴經論卷第二十六 |
| 432 | 29 | 六 | liù | sixth | 新華嚴經論卷第二十六 |
| 433 | 29 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 新華嚴經論卷第二十六 |
| 434 | 29 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 新華嚴經論卷第二十六 |
| 435 | 28 | 十二 | shí èr | twelve | 十二種 |
| 436 | 28 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 十二種 |
| 437 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 實無菩提亦無涅槃 |
| 438 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi | 實無菩提亦無涅槃 |
| 439 | 28 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 實無菩提亦無涅槃 |
| 440 | 28 | 入 | rù | to enter | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 441 | 28 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 442 | 28 | 入 | rù | radical | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 443 | 28 | 入 | rù | income | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 444 | 28 | 入 | rù | to conform with | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 445 | 28 | 入 | rù | to descend | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 446 | 28 | 入 | rù | the entering tone | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 447 | 28 | 入 | rù | to pay | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 448 | 28 | 入 | rù | to join | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 449 | 28 | 入 | rù | entering; praveśa | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 450 | 28 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 451 | 27 | 此地 | cǐdì | here; this place | 明此地菩薩於三界中一切諸緣生法逆 |
| 452 | 27 | 識 | shí | knowledge; understanding | 初心是識者 |
| 453 | 27 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 初心是識者 |
| 454 | 27 | 識 | zhì | to record | 初心是識者 |
| 455 | 27 | 識 | shí | thought; cognition | 初心是識者 |
| 456 | 27 | 識 | shí | to understand | 初心是識者 |
| 457 | 27 | 識 | shí | experience; common sense | 初心是識者 |
| 458 | 27 | 識 | shí | a good friend | 初心是識者 |
| 459 | 27 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 初心是識者 |
| 460 | 27 | 識 | zhì | a label; a mark | 初心是識者 |
| 461 | 27 | 識 | zhì | an inscription | 初心是識者 |
| 462 | 27 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 初心是識者 |
| 463 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名自覺聖智 |
| 464 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名自覺聖智 |
| 465 | 27 | 名 | míng | rank; position | 名自覺聖智 |
| 466 | 27 | 名 | míng | an excuse | 名自覺聖智 |
| 467 | 27 | 名 | míng | life | 名自覺聖智 |
| 468 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 名自覺聖智 |
| 469 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 名自覺聖智 |
| 470 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名自覺聖智 |
| 471 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 名自覺聖智 |
| 472 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 名自覺聖智 |
| 473 | 27 | 名 | míng | moral | 名自覺聖智 |
| 474 | 27 | 名 | míng | name; naman | 名自覺聖智 |
| 475 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名自覺聖智 |
| 476 | 26 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 477 | 26 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 478 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
| 479 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
| 480 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
| 481 | 26 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 萬四千一切塵勞從此而起八萬四千煩惱 |
| 482 | 25 | 位 | wèi | position; location; place | 明此位菩薩得三空 |
| 483 | 25 | 位 | wèi | bit | 明此位菩薩得三空 |
| 484 | 25 | 位 | wèi | a seat | 明此位菩薩得三空 |
| 485 | 25 | 位 | wèi | a post | 明此位菩薩得三空 |
| 486 | 25 | 位 | wèi | a rank; status | 明此位菩薩得三空 |
| 487 | 25 | 位 | wèi | a throne | 明此位菩薩得三空 |
| 488 | 25 | 位 | wèi | Wei | 明此位菩薩得三空 |
| 489 | 25 | 位 | wèi | the standard form of an object | 明此位菩薩得三空 |
| 490 | 25 | 位 | wèi | a polite form of address | 明此位菩薩得三空 |
| 491 | 25 | 位 | wèi | at; located at | 明此位菩薩得三空 |
| 492 | 25 | 位 | wèi | to arrange | 明此位菩薩得三空 |
| 493 | 25 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 明此位菩薩得三空 |
| 494 | 25 | 前 | qián | front | 於前五根上所得 |
| 495 | 25 | 前 | qián | former; the past | 於前五根上所得 |
| 496 | 25 | 前 | qián | to go forward | 於前五根上所得 |
| 497 | 25 | 前 | qián | preceding | 於前五根上所得 |
| 498 | 25 | 前 | qián | before; earlier; prior | 於前五根上所得 |
| 499 | 25 | 前 | qián | to appear before | 於前五根上所得 |
| 500 | 25 | 前 | qián | future | 於前五根上所得 |
Frequencies of all Words
Top 1195
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 184 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有得三乘一乘 |
| 2 | 184 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有得三乘一乘 |
| 3 | 184 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有得三乘一乘 |
| 4 | 184 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有得三乘一乘 |
| 5 | 184 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有得三乘一乘 |
| 6 | 184 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有得三乘一乘 |
| 7 | 184 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有得三乘一乘 |
| 8 | 184 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有得三乘一乘 |
| 9 | 184 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有得三乘一乘 |
| 10 | 184 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有得三乘一乘 |
| 11 | 184 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有得三乘一乘 |
| 12 | 184 | 有 | yǒu | abundant | 有得三乘一乘 |
| 13 | 184 | 有 | yǒu | purposeful | 有得三乘一乘 |
| 14 | 184 | 有 | yǒu | You | 有得三乘一乘 |
| 15 | 184 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有得三乘一乘 |
| 16 | 184 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有得三乘一乘 |
| 17 | 167 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 18 | 167 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 19 | 167 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 20 | 167 | 故 | gù | to die | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 21 | 167 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 22 | 167 | 故 | gù | original | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 23 | 167 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 24 | 167 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 25 | 167 | 故 | gù | something in the past | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 26 | 167 | 故 | gù | deceased; dead | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 27 | 167 | 故 | gù | still; yet | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 28 | 167 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為真自常真不可以真隨生死故 |
| 29 | 154 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 30 | 154 | 明 | míng | Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 31 | 154 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 32 | 154 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 33 | 154 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 34 | 154 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 35 | 154 | 明 | míng | consecrated | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 36 | 154 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 37 | 154 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 38 | 154 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 39 | 154 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 40 | 154 | 明 | míng | eyesight; vision | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 41 | 154 | 明 | míng | a god; a spirit | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 42 | 154 | 明 | míng | fame; renown | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 43 | 154 | 明 | míng | open; public | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 44 | 154 | 明 | míng | clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 45 | 154 | 明 | míng | to become proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 46 | 154 | 明 | míng | to be proficient | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 47 | 154 | 明 | míng | virtuous | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 48 | 154 | 明 | míng | open and honest | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 49 | 154 | 明 | míng | clean; neat | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 50 | 154 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 51 | 154 | 明 | míng | next; afterwards | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 52 | 154 | 明 | míng | positive | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 53 | 154 | 明 | míng | Clear | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 54 | 154 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正光影明闇煙雲塵霧麁細逈表空顯色故 |
| 55 | 147 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二依先覺者 |
| 56 | 147 | 者 | zhě | that | 二依先覺者 |
| 57 | 147 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二依先覺者 |
| 58 | 147 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二依先覺者 |
| 59 | 147 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二依先覺者 |
| 60 | 147 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二依先覺者 |
| 61 | 147 | 者 | zhuó | according to | 二依先覺者 |
| 62 | 147 | 者 | zhě | ca | 二依先覺者 |
| 63 | 119 | 行 | xíng | to walk | 是行行 |
| 64 | 119 | 行 | xíng | capable; competent | 是行行 |
| 65 | 119 | 行 | háng | profession | 是行行 |
| 66 | 119 | 行 | háng | line; row | 是行行 |
| 67 | 119 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是行行 |
| 68 | 119 | 行 | xíng | to travel | 是行行 |
| 69 | 119 | 行 | xìng | actions; conduct | 是行行 |
| 70 | 119 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是行行 |
| 71 | 119 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是行行 |
| 72 | 119 | 行 | háng | horizontal line | 是行行 |
| 73 | 119 | 行 | héng | virtuous deeds | 是行行 |
| 74 | 119 | 行 | hàng | a line of trees | 是行行 |
| 75 | 119 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是行行 |
| 76 | 119 | 行 | xíng | to move | 是行行 |
| 77 | 119 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是行行 |
| 78 | 119 | 行 | xíng | travel | 是行行 |
| 79 | 119 | 行 | xíng | to circulate | 是行行 |
| 80 | 119 | 行 | xíng | running script; running script | 是行行 |
| 81 | 119 | 行 | xíng | temporary | 是行行 |
| 82 | 119 | 行 | xíng | soon | 是行行 |
| 83 | 119 | 行 | háng | rank; order | 是行行 |
| 84 | 119 | 行 | háng | a business; a shop | 是行行 |
| 85 | 119 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是行行 |
| 86 | 119 | 行 | xíng | to experience | 是行行 |
| 87 | 119 | 行 | xíng | path; way | 是行行 |
| 88 | 119 | 行 | xíng | xing; ballad | 是行行 |
| 89 | 119 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 是行行 |
| 90 | 119 | 行 | xíng | 是行行 | |
| 91 | 119 | 行 | xíng | moreover; also | 是行行 |
| 92 | 119 | 行 | xíng | Practice | 是行行 |
| 93 | 119 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是行行 |
| 94 | 119 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是行行 |
| 95 | 112 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以誰為師 |
| 96 | 112 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以誰為師 |
| 97 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以誰為師 |
| 98 | 112 | 以 | yǐ | according to | 以誰為師 |
| 99 | 112 | 以 | yǐ | because of | 以誰為師 |
| 100 | 112 | 以 | yǐ | on a certain date | 以誰為師 |
| 101 | 112 | 以 | yǐ | and; as well as | 以誰為師 |
| 102 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 以誰為師 |
| 103 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 以誰為師 |
| 104 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 以誰為師 |
| 105 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 以誰為師 |
| 106 | 112 | 以 | yǐ | further; moreover | 以誰為師 |
| 107 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 以誰為師 |
| 108 | 112 | 以 | yǐ | very | 以誰為師 |
| 109 | 112 | 以 | yǐ | already | 以誰為師 |
| 110 | 112 | 以 | yǐ | increasingly | 以誰為師 |
| 111 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以誰為師 |
| 112 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 以誰為師 |
| 113 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 以誰為師 |
| 114 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 以誰為師 |
| 115 | 107 | 為 | wèi | for; to | 以誰為師 |
| 116 | 107 | 為 | wèi | because of | 以誰為師 |
| 117 | 107 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以誰為師 |
| 118 | 107 | 為 | wéi | to change into; to become | 以誰為師 |
| 119 | 107 | 為 | wéi | to be; is | 以誰為師 |
| 120 | 107 | 為 | wéi | to do | 以誰為師 |
| 121 | 107 | 為 | wèi | for | 以誰為師 |
| 122 | 107 | 為 | wèi | because of; for; to | 以誰為師 |
| 123 | 107 | 為 | wèi | to | 以誰為師 |
| 124 | 107 | 為 | wéi | in a passive construction | 以誰為師 |
| 125 | 107 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以誰為師 |
| 126 | 107 | 為 | wéi | forming an adverb | 以誰為師 |
| 127 | 107 | 為 | wéi | to add emphasis | 以誰為師 |
| 128 | 107 | 為 | wèi | to support; to help | 以誰為師 |
| 129 | 107 | 為 | wéi | to govern | 以誰為師 |
| 130 | 107 | 為 | wèi | to be; bhū | 以誰為師 |
| 131 | 99 | 地 | dì | soil; ground; land | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 132 | 99 | 地 | de | subordinate particle | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 133 | 99 | 地 | dì | floor | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 134 | 99 | 地 | dì | the earth | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 135 | 99 | 地 | dì | fields | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 136 | 99 | 地 | dì | a place | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 137 | 99 | 地 | dì | a situation; a position | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 138 | 99 | 地 | dì | background | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 139 | 99 | 地 | dì | terrain | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 140 | 99 | 地 | dì | a territory; a region | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 141 | 99 | 地 | dì | used after a distance measure | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 142 | 99 | 地 | dì | coming from the same clan | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 143 | 99 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 144 | 99 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 明此六地已得空無相無作出世菩提未得入 |
| 145 | 99 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是常生死佛自是常佛故 |
| 146 | 99 | 是 | shì | is exactly | 是常生死佛自是常佛故 |
| 147 | 99 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是常生死佛自是常佛故 |
| 148 | 99 | 是 | shì | this; that; those | 是常生死佛自是常佛故 |
| 149 | 99 | 是 | shì | really; certainly | 是常生死佛自是常佛故 |
| 150 | 99 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是常生死佛自是常佛故 |
| 151 | 99 | 是 | shì | true | 是常生死佛自是常佛故 |
| 152 | 99 | 是 | shì | is; has; exists | 是常生死佛自是常佛故 |
| 153 | 99 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是常生死佛自是常佛故 |
| 154 | 99 | 是 | shì | a matter; an affair | 是常生死佛自是常佛故 |
| 155 | 99 | 是 | shì | Shi | 是常生死佛自是常佛故 |
| 156 | 99 | 是 | shì | is; bhū | 是常生死佛自是常佛故 |
| 157 | 99 | 是 | shì | this; idam | 是常生死佛自是常佛故 |
| 158 | 93 | 已 | yǐ | already | 有生已 |
| 159 | 93 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 有生已 |
| 160 | 93 | 已 | yǐ | from | 有生已 |
| 161 | 93 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 有生已 |
| 162 | 93 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 有生已 |
| 163 | 93 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 有生已 |
| 164 | 93 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 有生已 |
| 165 | 93 | 已 | yǐ | to complete | 有生已 |
| 166 | 93 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 有生已 |
| 167 | 93 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 有生已 |
| 168 | 93 | 已 | yǐ | certainly | 有生已 |
| 169 | 93 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 有生已 |
| 170 | 93 | 已 | yǐ | this | 有生已 |
| 171 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
| 172 | 93 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 有生已 |
| 173 | 88 | 此 | cǐ | this; these | 有此二種 |
| 174 | 88 | 此 | cǐ | in this way | 有此二種 |
| 175 | 88 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 有此二種 |
| 176 | 88 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 有此二種 |
| 177 | 88 | 此 | cǐ | this; here; etad | 有此二種 |
| 178 | 87 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之果 |
| 179 | 87 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之果 |
| 180 | 87 | 之 | zhī | to go | 之果 |
| 181 | 87 | 之 | zhī | this; that | 之果 |
| 182 | 87 | 之 | zhī | genetive marker | 之果 |
| 183 | 87 | 之 | zhī | it | 之果 |
| 184 | 87 | 之 | zhī | in; in regards to | 之果 |
| 185 | 87 | 之 | zhī | all | 之果 |
| 186 | 87 | 之 | zhī | and | 之果 |
| 187 | 87 | 之 | zhī | however | 之果 |
| 188 | 87 | 之 | zhī | if | 之果 |
| 189 | 87 | 之 | zhī | then | 之果 |
| 190 | 87 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之果 |
| 191 | 87 | 之 | zhī | is | 之果 |
| 192 | 87 | 之 | zhī | to use | 之果 |
| 193 | 87 | 之 | zhī | Zhi | 之果 |
| 194 | 87 | 之 | zhī | winding | 之果 |
| 195 | 83 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 196 | 83 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 197 | 83 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 198 | 83 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 199 | 83 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
| 200 | 83 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 201 | 83 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 202 | 83 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 203 | 83 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 204 | 83 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 205 | 83 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 206 | 83 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 207 | 83 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 208 | 83 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 209 | 83 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 210 | 83 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 211 | 83 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 212 | 83 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 213 | 78 | 無 | wú | no | 實無菩提亦無涅槃 |
| 214 | 78 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 實無菩提亦無涅槃 |
| 215 | 78 | 無 | wú | to not have; without | 實無菩提亦無涅槃 |
| 216 | 78 | 無 | wú | has not yet | 實無菩提亦無涅槃 |
| 217 | 78 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
| 218 | 78 | 無 | wú | do not | 實無菩提亦無涅槃 |
| 219 | 78 | 無 | wú | not; -less; un- | 實無菩提亦無涅槃 |
| 220 | 78 | 無 | wú | regardless of | 實無菩提亦無涅槃 |
| 221 | 78 | 無 | wú | to not have | 實無菩提亦無涅槃 |
| 222 | 78 | 無 | wú | um | 實無菩提亦無涅槃 |
| 223 | 78 | 無 | wú | Wu | 實無菩提亦無涅槃 |
| 224 | 78 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 實無菩提亦無涅槃 |
| 225 | 78 | 無 | wú | not; non- | 實無菩提亦無涅槃 |
| 226 | 78 | 無 | mó | mo | 實無菩提亦無涅槃 |
| 227 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 228 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 229 | 69 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩念一切眾生 |
| 230 | 67 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 亦名佛智自然智無師智 |
| 231 | 67 | 智 | zhì | care; prudence | 亦名佛智自然智無師智 |
| 232 | 67 | 智 | zhì | Zhi | 亦名佛智自然智無師智 |
| 233 | 67 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 亦名佛智自然智無師智 |
| 234 | 67 | 智 | zhì | clever | 亦名佛智自然智無師智 |
| 235 | 67 | 智 | zhì | Wisdom | 亦名佛智自然智無師智 |
| 236 | 67 | 智 | zhì | jnana; knowing | 亦名佛智自然智無師智 |
| 237 | 64 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 具如經文說 |
| 238 | 64 | 如 | rú | if | 具如經文說 |
| 239 | 64 | 如 | rú | in accordance with | 具如經文說 |
| 240 | 64 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 具如經文說 |
| 241 | 64 | 如 | rú | this | 具如經文說 |
| 242 | 64 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 具如經文說 |
| 243 | 64 | 如 | rú | to go to | 具如經文說 |
| 244 | 64 | 如 | rú | to meet | 具如經文說 |
| 245 | 64 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 具如經文說 |
| 246 | 64 | 如 | rú | at least as good as | 具如經文說 |
| 247 | 64 | 如 | rú | and | 具如經文說 |
| 248 | 64 | 如 | rú | or | 具如經文說 |
| 249 | 64 | 如 | rú | but | 具如經文說 |
| 250 | 64 | 如 | rú | then | 具如經文說 |
| 251 | 64 | 如 | rú | naturally | 具如經文說 |
| 252 | 64 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 具如經文說 |
| 253 | 64 | 如 | rú | you | 具如經文說 |
| 254 | 64 | 如 | rú | the second lunar month | 具如經文說 |
| 255 | 64 | 如 | rú | in; at | 具如經文說 |
| 256 | 64 | 如 | rú | Ru | 具如經文說 |
| 257 | 64 | 如 | rú | Thus | 具如經文說 |
| 258 | 64 | 如 | rú | thus; tathā | 具如經文說 |
| 259 | 64 | 如 | rú | like; iva | 具如經文說 |
| 260 | 64 | 如 | rú | suchness; tathatā | 具如經文說 |
| 261 | 63 | 不 | bù | not; no | 相承不離常見 |
| 262 | 63 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 相承不離常見 |
| 263 | 63 | 不 | bù | as a correlative | 相承不離常見 |
| 264 | 63 | 不 | bù | no (answering a question) | 相承不離常見 |
| 265 | 63 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 相承不離常見 |
| 266 | 63 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 相承不離常見 |
| 267 | 63 | 不 | bù | to form a yes or no question | 相承不離常見 |
| 268 | 63 | 不 | bù | infix potential marker | 相承不離常見 |
| 269 | 63 | 不 | bù | no; na | 相承不離常見 |
| 270 | 56 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分 |
| 271 | 56 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 分 |
| 272 | 56 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分 |
| 273 | 56 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 分 |
| 274 | 56 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 分 |
| 275 | 56 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分 |
| 276 | 56 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分 |
| 277 | 56 | 分 | fēn | a fraction | 分 |
| 278 | 56 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分 |
| 279 | 56 | 分 | fēn | one tenth | 分 |
| 280 | 56 | 分 | fēn | a centimeter | 分 |
| 281 | 56 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分 |
| 282 | 56 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分 |
| 283 | 56 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分 |
| 284 | 56 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分 |
| 285 | 56 | 分 | fēn | equinox | 分 |
| 286 | 56 | 分 | fèn | a characteristic | 分 |
| 287 | 56 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分 |
| 288 | 56 | 分 | fēn | to share | 分 |
| 289 | 56 | 分 | fēn | branch [office] | 分 |
| 290 | 56 | 分 | fēn | clear; distinct | 分 |
| 291 | 56 | 分 | fēn | a difference | 分 |
| 292 | 56 | 分 | fēn | a score | 分 |
| 293 | 56 | 分 | fèn | identity | 分 |
| 294 | 56 | 分 | fèn | a part; a portion | 分 |
| 295 | 56 | 分 | fēn | part; avayava | 分 |
| 296 | 56 | 下 | xià | next | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 297 | 56 | 下 | xià | bottom | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 298 | 56 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 299 | 56 | 下 | xià | measure word for time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 300 | 56 | 下 | xià | expresses completion of an action | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 301 | 56 | 下 | xià | to announce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 302 | 56 | 下 | xià | to do | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 303 | 56 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 304 | 56 | 下 | xià | under; below | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 305 | 56 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 306 | 56 | 下 | xià | inside | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 307 | 56 | 下 | xià | an aspect | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 308 | 56 | 下 | xià | a certain time | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 309 | 56 | 下 | xià | a time; an instance | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 310 | 56 | 下 | xià | to capture; to take | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 311 | 56 | 下 | xià | to put in | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 312 | 56 | 下 | xià | to enter | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 313 | 56 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 314 | 56 | 下 | xià | to finish work or school | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 315 | 56 | 下 | xià | to go | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 316 | 56 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 317 | 56 | 下 | xià | to modestly decline | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 318 | 56 | 下 | xià | to produce | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 319 | 56 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 320 | 56 | 下 | xià | to decide | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 321 | 56 | 下 | xià | to be less than | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 322 | 56 | 下 | xià | humble; lowly | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 323 | 56 | 下 | xià | below; adhara | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 324 | 56 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 情識之上有十二支同時而有已下十二有支 |
| 325 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
| 326 | 54 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 根中所現名觸 |
| 327 | 54 | 中 | zhōng | China | 根中所現名觸 |
| 328 | 54 | 中 | zhòng | to hit the mark | 根中所現名觸 |
| 329 | 54 | 中 | zhōng | in; amongst | 根中所現名觸 |
| 330 | 54 | 中 | zhōng | midday | 根中所現名觸 |
| 331 | 54 | 中 | zhōng | inside | 根中所現名觸 |
| 332 | 54 | 中 | zhōng | during | 根中所現名觸 |
| 333 | 54 | 中 | zhōng | Zhong | 根中所現名觸 |
| 334 | 54 | 中 | zhōng | intermediary | 根中所現名觸 |
| 335 | 54 | 中 | zhōng | half | 根中所現名觸 |
| 336 | 54 | 中 | zhōng | just right; suitably | 根中所現名觸 |
| 337 | 54 | 中 | zhōng | while | 根中所現名觸 |
| 338 | 54 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 根中所現名觸 |
| 339 | 54 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 根中所現名觸 |
| 340 | 54 | 中 | zhòng | to obtain | 根中所現名觸 |
| 341 | 54 | 中 | zhòng | to pass an exam | 根中所現名觸 |
| 342 | 54 | 中 | zhōng | middle | 根中所現名觸 |
| 343 | 54 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而眾 |
| 344 | 54 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而眾 |
| 345 | 54 | 而 | ér | you | 而眾 |
| 346 | 54 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而眾 |
| 347 | 54 | 而 | ér | right away; then | 而眾 |
| 348 | 54 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而眾 |
| 349 | 54 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而眾 |
| 350 | 54 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而眾 |
| 351 | 54 | 而 | ér | how can it be that? | 而眾 |
| 352 | 54 | 而 | ér | so as to | 而眾 |
| 353 | 54 | 而 | ér | only then | 而眾 |
| 354 | 54 | 而 | ér | as if; to seem like | 而眾 |
| 355 | 54 | 而 | néng | can; able | 而眾 |
| 356 | 54 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而眾 |
| 357 | 54 | 而 | ér | me | 而眾 |
| 358 | 54 | 而 | ér | to arrive; up to | 而眾 |
| 359 | 54 | 而 | ér | possessive | 而眾 |
| 360 | 54 | 而 | ér | and; ca | 而眾 |
| 361 | 53 | 段 | duàn | paragraph; section; segment | 此上一段 |
| 362 | 53 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 此上一段 |
| 363 | 53 | 段 | duàn | to break apart | 此上一段 |
| 364 | 53 | 段 | duàn | a section | 此上一段 |
| 365 | 53 | 段 | duàn | a fragment | 此上一段 |
| 366 | 53 | 段 | duàn | Duan | 此上一段 |
| 367 | 53 | 段 | duàn | to forge metal | 此上一段 |
| 368 | 53 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 此上一段 |
| 369 | 51 | 一 | yī | one | 一 |
| 370 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 371 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 372 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 373 | 51 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 374 | 51 | 一 | yī | first | 一 |
| 375 | 51 | 一 | yī | the same | 一 |
| 376 | 51 | 一 | yī | each | 一 |
| 377 | 51 | 一 | yī | certain | 一 |
| 378 | 51 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 379 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 380 | 51 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 381 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 382 | 51 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 383 | 51 | 一 | yī | other | 一 |
| 384 | 51 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 385 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 386 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 387 | 51 | 一 | yī | or | 一 |
| 388 | 51 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 389 | 49 | 半 | bàn | half [of] | 集已後一行半經 |
| 390 | 49 | 半 | bàn | mid-; in the middle | 集已後一行半經 |
| 391 | 49 | 半 | bàn | semi-; partly | 集已後一行半經 |
| 392 | 49 | 半 | bàn | mostly | 集已後一行半經 |
| 393 | 49 | 半 | bàn | one half | 集已後一行半經 |
| 394 | 49 | 半 | bàn | half; ardha | 集已後一行半經 |
| 395 | 49 | 半 | bàn | pan | 集已後一行半經 |
| 396 | 49 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若也眾生定有生 |
| 397 | 49 | 生 | shēng | to live | 若也眾生定有生 |
| 398 | 49 | 生 | shēng | raw | 若也眾生定有生 |
| 399 | 49 | 生 | shēng | a student | 若也眾生定有生 |
| 400 | 49 | 生 | shēng | life | 若也眾生定有生 |
| 401 | 49 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若也眾生定有生 |
| 402 | 49 | 生 | shēng | alive | 若也眾生定有生 |
| 403 | 49 | 生 | shēng | a lifetime | 若也眾生定有生 |
| 404 | 49 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若也眾生定有生 |
| 405 | 49 | 生 | shēng | to grow | 若也眾生定有生 |
| 406 | 49 | 生 | shēng | unfamiliar | 若也眾生定有生 |
| 407 | 49 | 生 | shēng | not experienced | 若也眾生定有生 |
| 408 | 49 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若也眾生定有生 |
| 409 | 49 | 生 | shēng | very; extremely | 若也眾生定有生 |
| 410 | 49 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若也眾生定有生 |
| 411 | 49 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若也眾生定有生 |
| 412 | 49 | 生 | shēng | gender | 若也眾生定有生 |
| 413 | 49 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若也眾生定有生 |
| 414 | 49 | 生 | shēng | to set up | 若也眾生定有生 |
| 415 | 49 | 生 | shēng | a prostitute | 若也眾生定有生 |
| 416 | 49 | 生 | shēng | a captive | 若也眾生定有生 |
| 417 | 49 | 生 | shēng | a gentleman | 若也眾生定有生 |
| 418 | 49 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若也眾生定有生 |
| 419 | 49 | 生 | shēng | unripe | 若也眾生定有生 |
| 420 | 49 | 生 | shēng | nature | 若也眾生定有生 |
| 421 | 49 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若也眾生定有生 |
| 422 | 49 | 生 | shēng | destiny | 若也眾生定有生 |
| 423 | 49 | 生 | shēng | birth | 若也眾生定有生 |
| 424 | 49 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若也眾生定有生 |
| 425 | 47 | 得 | de | potential marker | 有得三乘一乘 |
| 426 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有得三乘一乘 |
| 427 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
| 428 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有得三乘一乘 |
| 429 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有得三乘一乘 |
| 430 | 47 | 得 | dé | de | 有得三乘一乘 |
| 431 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有得三乘一乘 |
| 432 | 47 | 得 | dé | to result in | 有得三乘一乘 |
| 433 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有得三乘一乘 |
| 434 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有得三乘一乘 |
| 435 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有得三乘一乘 |
| 436 | 47 | 得 | de | result of degree | 有得三乘一乘 |
| 437 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 有得三乘一乘 |
| 438 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有得三乘一乘 |
| 439 | 47 | 得 | dé | to contract | 有得三乘一乘 |
| 440 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有得三乘一乘 |
| 441 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 有得三乘一乘 |
| 442 | 47 | 得 | dé | to hear | 有得三乘一乘 |
| 443 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有得三乘一乘 |
| 444 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有得三乘一乘 |
| 445 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有得三乘一乘 |
| 446 | 47 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 447 | 47 | 自 | zì | from; since | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 448 | 47 | 自 | zì | self; oneself; itself | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 449 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 450 | 47 | 自 | zì | Zi | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 451 | 47 | 自 | zì | a nose | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 452 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 453 | 47 | 自 | zì | origin | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 454 | 47 | 自 | zì | originally | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 455 | 47 | 自 | zì | still; to remain | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 456 | 47 | 自 | zì | in person; personally | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 457 | 47 | 自 | zì | in addition; besides | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 458 | 47 | 自 | zì | if; even if | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 459 | 47 | 自 | zì | but | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 460 | 47 | 自 | zì | because | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 461 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 462 | 47 | 自 | zì | to be | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 463 | 47 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 464 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 即古佛自體自真不隨妄者 |
| 465 | 46 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為長夜無明之所覆故 |
| 466 | 46 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為長夜無明之所覆故 |
| 467 | 46 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為長夜無明之所覆故 |
| 468 | 46 | 所 | suǒ | it | 不為長夜無明之所覆故 |
| 469 | 46 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為長夜無明之所覆故 |
| 470 | 46 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為長夜無明之所覆故 |
| 471 | 46 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為長夜無明之所覆故 |
| 472 | 46 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為長夜無明之所覆故 |
| 473 | 46 | 所 | suǒ | that which | 不為長夜無明之所覆故 |
| 474 | 46 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為長夜無明之所覆故 |
| 475 | 46 | 所 | suǒ | meaning | 不為長夜無明之所覆故 |
| 476 | 46 | 所 | suǒ | garrison | 不為長夜無明之所覆故 |
| 477 | 46 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為長夜無明之所覆故 |
| 478 | 46 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為長夜無明之所覆故 |
| 479 | 45 | 至 | zhì | to; until | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 480 | 45 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 481 | 45 | 至 | zhì | extremely; very; most | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 482 | 45 | 至 | zhì | to arrive | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 483 | 45 | 至 | zhì | approach; upagama | 無明緣行已下至助成故有兩行經 |
| 484 | 45 | 二 | èr | two | 二依先覺者 |
| 485 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二依先覺者 |
| 486 | 45 | 二 | èr | second | 二依先覺者 |
| 487 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 二依先覺者 |
| 488 | 45 | 二 | èr | another; the other | 二依先覺者 |
| 489 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 二依先覺者 |
| 490 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二依先覺者 |
| 491 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 二依先覺者 |
| 492 | 44 | 也 | yě | also; too | 若也眾生定有生 |
| 493 | 44 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 若也眾生定有生 |
| 494 | 44 | 也 | yě | either | 若也眾生定有生 |
| 495 | 44 | 也 | yě | even | 若也眾生定有生 |
| 496 | 44 | 也 | yě | used to soften the tone | 若也眾生定有生 |
| 497 | 44 | 也 | yě | used for emphasis | 若也眾生定有生 |
| 498 | 44 | 也 | yě | used to mark contrast | 若也眾生定有生 |
| 499 | 44 | 也 | yě | used to mark compromise | 若也眾生定有生 |
| 500 | 44 | 也 | yě | ya | 若也眾生定有生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 明 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 行 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 地 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 已 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 慈悲门 | 慈悲門 | 99 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 海幢 | 104 | Saradhvaja | |
| 海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 金刚山 | 金剛山 | 106 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 魔道 | 109 | Mara's Realm | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨十住 | 菩薩十住 | 112 | Ten Abodes of the Bodhisattva |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 十一月 | 115 |
|
|
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 375.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不垢不净 | 不垢不淨 | 98 | neither defiled nor pure |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间智 | 出世間智 | 99 | transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知三世 | 108 | knowing the past, present and future; trikālajña | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入道 | 114 |
|
|
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea |
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十种方便 | 十種方便 | 115 | ten kinds of skillful means |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 食香 | 115 | gandharva | |
| 师子之座 | 師子之座 | 115 | throne |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 守护心 | 守護心 | 115 | a protecting mind |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四禅八定 | 四禪八定 | 115 | the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五利使 | 119 | five views; five wrong views | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无师智 | 無師智 | 119 | Untaught Wisdom |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪慢 | 120 | sinister indulgence; arrogance | |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业缘 | 業緣 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一乘教 | 121 | the teaching of the one vehicle | |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿求 | 願求 | 121 | aspires |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|