Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu 觀無量壽佛經疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 182 | 者 | zhě | ca | 初言證信者即 |
| 2 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 略作五門明義 |
| 3 | 167 | 明 | míng | Ming | 略作五門明義 |
| 4 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 略作五門明義 |
| 5 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 略作五門明義 |
| 6 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 略作五門明義 |
| 7 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 略作五門明義 |
| 8 | 167 | 明 | míng | consecrated | 略作五門明義 |
| 9 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 略作五門明義 |
| 10 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 略作五門明義 |
| 11 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 略作五門明義 |
| 12 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 略作五門明義 |
| 13 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 略作五門明義 |
| 14 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 略作五門明義 |
| 15 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 略作五門明義 |
| 16 | 167 | 明 | míng | open; public | 略作五門明義 |
| 17 | 167 | 明 | míng | clear | 略作五門明義 |
| 18 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 略作五門明義 |
| 19 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 略作五門明義 |
| 20 | 167 | 明 | míng | virtuous | 略作五門明義 |
| 21 | 167 | 明 | míng | open and honest | 略作五門明義 |
| 22 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 略作五門明義 |
| 23 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 略作五門明義 |
| 24 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 略作五門明義 |
| 25 | 167 | 明 | míng | positive | 略作五門明義 |
| 26 | 167 | 明 | míng | Clear | 略作五門明義 |
| 27 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 略作五門明義 |
| 28 | 164 | 也 | yě | ya | 此即雙釋二意也 |
| 29 | 164 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初言證信者即 |
| 30 | 164 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初言證信者即 |
| 31 | 164 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初言證信者即 |
| 32 | 164 | 言 | yán | phrase; sentence | 初言證信者即 |
| 33 | 164 | 言 | yán | a word; a syllable | 初言證信者即 |
| 34 | 164 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初言證信者即 |
| 35 | 164 | 言 | yán | to regard as | 初言證信者即 |
| 36 | 164 | 言 | yán | to act as | 初言證信者即 |
| 37 | 164 | 言 | yán | word; vacana | 初言證信者即 |
| 38 | 164 | 言 | yán | speak; vad | 初言證信者即 |
| 39 | 145 | 之 | zhī | to go | 此之四義 |
| 40 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之四義 |
| 41 | 145 | 之 | zhī | is | 此之四義 |
| 42 | 145 | 之 | zhī | to use | 此之四義 |
| 43 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 此之四義 |
| 44 | 145 | 之 | zhī | winding | 此之四義 |
| 45 | 135 | 王 | wáng | Wang | 後時百姓共奏於王 |
| 46 | 135 | 王 | wáng | a king | 後時百姓共奏於王 |
| 47 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 後時百姓共奏於王 |
| 48 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 後時百姓共奏於王 |
| 49 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 後時百姓共奏於王 |
| 50 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 後時百姓共奏於王 |
| 51 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 後時百姓共奏於王 |
| 52 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 後時百姓共奏於王 |
| 53 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 後時百姓共奏於王 |
| 54 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 後時百姓共奏於王 |
| 55 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 後時百姓共奏於王 |
| 56 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來 |
| 57 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來 |
| 58 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 已來 |
| 59 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來 |
| 60 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來 |
| 61 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
| 62 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初言證信者即 |
| 63 | 114 | 即 | jí | at that time | 初言證信者即 |
| 64 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初言證信者即 |
| 65 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 初言證信者即 |
| 66 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初言證信者即 |
| 67 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 68 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 69 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 70 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 71 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 72 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 73 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 74 | 83 | 下 | xià | bottom | 如是我聞下 |
| 75 | 83 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是我聞下 |
| 76 | 83 | 下 | xià | to announce | 如是我聞下 |
| 77 | 83 | 下 | xià | to do | 如是我聞下 |
| 78 | 83 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是我聞下 |
| 79 | 83 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是我聞下 |
| 80 | 83 | 下 | xià | inside | 如是我聞下 |
| 81 | 83 | 下 | xià | an aspect | 如是我聞下 |
| 82 | 83 | 下 | xià | a certain time | 如是我聞下 |
| 83 | 83 | 下 | xià | to capture; to take | 如是我聞下 |
| 84 | 83 | 下 | xià | to put in | 如是我聞下 |
| 85 | 83 | 下 | xià | to enter | 如是我聞下 |
| 86 | 83 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是我聞下 |
| 87 | 83 | 下 | xià | to finish work or school | 如是我聞下 |
| 88 | 83 | 下 | xià | to go | 如是我聞下 |
| 89 | 83 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是我聞下 |
| 90 | 83 | 下 | xià | to modestly decline | 如是我聞下 |
| 91 | 83 | 下 | xià | to produce | 如是我聞下 |
| 92 | 83 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是我聞下 |
| 93 | 83 | 下 | xià | to decide | 如是我聞下 |
| 94 | 83 | 下 | xià | to be less than | 如是我聞下 |
| 95 | 83 | 下 | xià | humble; lowly | 如是我聞下 |
| 96 | 83 | 下 | xià | below; adhara | 如是我聞下 |
| 97 | 83 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是我聞下 |
| 98 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 99 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 100 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 101 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 102 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 103 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 104 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 105 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 106 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 107 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 108 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 109 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 110 | 77 | 來 | lái | to come | 已來 |
| 111 | 77 | 來 | lái | please | 已來 |
| 112 | 77 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已來 |
| 113 | 77 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已來 |
| 114 | 77 | 來 | lái | wheat | 已來 |
| 115 | 77 | 來 | lái | next; future | 已來 |
| 116 | 77 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已來 |
| 117 | 77 | 來 | lái | to occur; to arise | 已來 |
| 118 | 77 | 來 | lái | to earn | 已來 |
| 119 | 77 | 來 | lái | to come; āgata | 已來 |
| 120 | 76 | 夫人 | fūren | wife | 夫人即求生安樂 |
| 121 | 76 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人即求生安樂 |
| 122 | 76 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人即求生安樂 |
| 123 | 76 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人即求生安樂 |
| 124 | 76 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人即求生安樂 |
| 125 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 126 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 127 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 128 | 71 | 為 | wéi | to do | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 129 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 130 | 71 | 為 | wéi | to govern | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 131 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 132 | 70 | 我 | wǒ | self | 二謂我聞兩字 |
| 133 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 二謂我聞兩字 |
| 134 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 二謂我聞兩字 |
| 135 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 二謂我聞兩字 |
| 136 | 70 | 我 | wǒ | ga | 二謂我聞兩字 |
| 137 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 至不令復 |
| 138 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 正明得 |
| 139 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正明得 |
| 140 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正明得 |
| 141 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正明得 |
| 142 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正明得 |
| 143 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 正明得 |
| 144 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正明得 |
| 145 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正明得 |
| 146 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正明得 |
| 147 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正明得 |
| 148 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 正明得 |
| 149 | 62 | 正 | zhèng | standard | 正明得 |
| 150 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正明得 |
| 151 | 62 | 正 | zhèng | honest | 正明得 |
| 152 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正明得 |
| 153 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正明得 |
| 154 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 正明得 |
| 155 | 62 | 正 | zhēng | first month | 正明得 |
| 156 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 正明得 |
| 157 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 正明得 |
| 158 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正明得 |
| 159 | 60 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 160 | 60 | 至 | zhì | to arrive | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 161 | 60 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 162 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正明得 |
| 163 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 正明得 |
| 164 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
| 165 | 56 | 得 | dé | de | 正明得 |
| 166 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 正明得 |
| 167 | 56 | 得 | dé | to result in | 正明得 |
| 168 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正明得 |
| 169 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 正明得 |
| 170 | 56 | 得 | dé | to be finished | 正明得 |
| 171 | 56 | 得 | děi | satisfying | 正明得 |
| 172 | 56 | 得 | dé | to contract | 正明得 |
| 173 | 56 | 得 | dé | to hear | 正明得 |
| 174 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 正明得 |
| 175 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 正明得 |
| 176 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正明得 |
| 177 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以所說傳持末代 |
| 178 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以所說傳持末代 |
| 179 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 欲以所說傳持末代 |
| 180 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以所說傳持末代 |
| 181 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以所說傳持末代 |
| 182 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以所說傳持末代 |
| 183 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以所說傳持末代 |
| 184 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 欲以所說傳持末代 |
| 185 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 欲以所說傳持末代 |
| 186 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以所說傳持末代 |
| 187 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從說是語時下 |
| 188 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從說是語時下 |
| 189 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 從說是語時下 |
| 190 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從說是語時下 |
| 191 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從說是語時下 |
| 192 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從說是語時下 |
| 193 | 50 | 說 | shuō | allocution | 從說是語時下 |
| 194 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從說是語時下 |
| 195 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從說是語時下 |
| 196 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 從說是語時下 |
| 197 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從說是語時下 |
| 198 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 從說是語時下 |
| 199 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於時處 |
| 200 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時處 |
| 201 | 49 | 於 | yú | Yu | 於時處 |
| 202 | 49 | 於 | wū | a crow | 於時處 |
| 203 | 49 | 父 | fù | father | 起序禁父之緣 |
| 204 | 49 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 起序禁父之緣 |
| 205 | 49 | 父 | fù | a male of an older generation | 起序禁父之緣 |
| 206 | 49 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 起序禁父之緣 |
| 207 | 49 | 父 | fǔ | worker | 起序禁父之緣 |
| 208 | 49 | 父 | fù | father; pitṛ | 起序禁父之緣 |
| 209 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又就前序中復分為二 |
| 210 | 47 | 見 | jiàn | to see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 211 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 212 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 213 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 214 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 215 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 216 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 217 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 218 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 219 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 220 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 221 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 222 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 223 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從時阿闍世下 |
| 224 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從時阿闍世下 |
| 225 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從時阿闍世下 |
| 226 | 47 | 時 | shí | fashionable | 從時阿闍世下 |
| 227 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從時阿闍世下 |
| 228 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從時阿闍世下 |
| 229 | 47 | 時 | shí | tense | 從時阿闍世下 |
| 230 | 47 | 時 | shí | particular; special | 從時阿闍世下 |
| 231 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從時阿闍世下 |
| 232 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從時阿闍世下 |
| 233 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 從時阿闍世下 |
| 234 | 47 | 時 | shí | seasonal | 從時阿闍世下 |
| 235 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 從時阿闍世下 |
| 236 | 47 | 時 | shí | hour | 從時阿闍世下 |
| 237 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從時阿闍世下 |
| 238 | 47 | 時 | shí | Shi | 從時阿闍世下 |
| 239 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 從時阿闍世下 |
| 240 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 從時阿闍世下 |
| 241 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 從時阿闍世下 |
| 242 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 但言我今為王造舍 |
| 243 | 46 | 今 | jīn | Jin | 但言我今為王造舍 |
| 244 | 46 | 今 | jīn | modern | 但言我今為王造舍 |
| 245 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 但言我今為王造舍 |
| 246 | 45 | 既 | jì | to complete; to finish | 由序既興 |
| 247 | 45 | 既 | jì | Ji | 由序既興 |
| 248 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 249 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 250 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 251 | 44 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 252 | 44 | 人 | rén | adult | 人 |
| 253 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 254 | 44 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 255 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 256 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 257 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 258 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 259 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 260 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 261 | 44 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 262 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 263 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 264 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 265 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 266 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 267 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 268 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在王宮一會正說 |
| 269 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王宮一會正說 |
| 270 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在王宮一會正說 |
| 271 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王宮一會正說 |
| 272 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王宮一會正說 |
| 273 | 43 | 意 | yì | idea | 此即雙釋二意也 |
| 274 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此即雙釋二意也 |
| 275 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此即雙釋二意也 |
| 276 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 此即雙釋二意也 |
| 277 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此即雙釋二意也 |
| 278 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 此即雙釋二意也 |
| 279 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此即雙釋二意也 |
| 280 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此即雙釋二意也 |
| 281 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此即雙釋二意也 |
| 282 | 43 | 意 | yì | meaning | 此即雙釋二意也 |
| 283 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此即雙釋二意也 |
| 284 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此即雙釋二意也 |
| 285 | 43 | 意 | yì | Yi | 此即雙釋二意也 |
| 286 | 43 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 此即雙釋二意也 |
| 287 | 41 | 身 | shēn | human body; torso | 身臨 |
| 288 | 41 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身臨 |
| 289 | 41 | 身 | shēn | self | 身臨 |
| 290 | 41 | 身 | shēn | life | 身臨 |
| 291 | 41 | 身 | shēn | an object | 身臨 |
| 292 | 41 | 身 | shēn | a lifetime | 身臨 |
| 293 | 41 | 身 | shēn | moral character | 身臨 |
| 294 | 41 | 身 | shēn | status; identity; position | 身臨 |
| 295 | 41 | 身 | shēn | pregnancy | 身臨 |
| 296 | 41 | 身 | juān | India | 身臨 |
| 297 | 41 | 身 | shēn | body; kāya | 身臨 |
| 298 | 41 | 二 | èr | two | 二 |
| 299 | 41 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 300 | 41 | 二 | èr | second | 二 |
| 301 | 41 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 302 | 41 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 303 | 41 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 304 | 41 | 二 | èr | both; dvaya | 二 |
| 305 | 41 | 一 | yī | one | 一 |
| 306 | 41 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 307 | 41 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 308 | 41 | 一 | yī | first | 一 |
| 309 | 41 | 一 | yī | the same | 一 |
| 310 | 41 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 311 | 41 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 312 | 41 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 313 | 41 | 一 | yī | other | 一 |
| 314 | 41 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 315 | 41 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 316 | 41 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 317 | 41 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 318 | 39 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名如是 |
| 319 | 39 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名如是 |
| 320 | 39 | 名 | míng | rank; position | 故名如是 |
| 321 | 39 | 名 | míng | an excuse | 故名如是 |
| 322 | 39 | 名 | míng | life | 故名如是 |
| 323 | 39 | 名 | míng | to name; to call | 故名如是 |
| 324 | 39 | 名 | míng | to express; to describe | 故名如是 |
| 325 | 39 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名如是 |
| 326 | 39 | 名 | míng | to own; to possess | 故名如是 |
| 327 | 39 | 名 | míng | famous; renowned | 故名如是 |
| 328 | 39 | 名 | míng | moral | 故名如是 |
| 329 | 39 | 名 | míng | name; naman | 故名如是 |
| 330 | 39 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名如是 |
| 331 | 39 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於時處 |
| 332 | 39 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於時處 |
| 333 | 39 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於時處 |
| 334 | 39 | 處 | chù | a part; an aspect | 於時處 |
| 335 | 39 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於時處 |
| 336 | 39 | 處 | chǔ | to get along with | 於時處 |
| 337 | 39 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於時處 |
| 338 | 39 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於時處 |
| 339 | 39 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於時處 |
| 340 | 39 | 處 | chǔ | to be associated with | 於時處 |
| 341 | 39 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於時處 |
| 342 | 39 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於時處 |
| 343 | 39 | 處 | chù | circumstances; situation | 於時處 |
| 344 | 39 | 處 | chù | an occasion; a time | 於時處 |
| 345 | 39 | 處 | chù | position; sthāna | 於時處 |
| 346 | 38 | 其 | qí | Qi | 明其序分 |
| 347 | 37 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 言無錯謬 |
| 348 | 37 | 無 | wú | to not have; without | 言無錯謬 |
| 349 | 37 | 無 | mó | mo | 言無錯謬 |
| 350 | 37 | 無 | wú | to not have | 言無錯謬 |
| 351 | 37 | 無 | wú | Wu | 言無錯謬 |
| 352 | 37 | 無 | mó | mo | 言無錯謬 |
| 353 | 37 | 惡 | è | evil; vice | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 354 | 37 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 355 | 37 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 356 | 37 | 惡 | wù | to hate; to detest | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 357 | 37 | 惡 | è | fierce | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 358 | 37 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 359 | 37 | 惡 | wù | to denounce | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 360 | 37 | 惡 | è | e | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 361 | 37 | 惡 | è | evil | 聞阿闍世起此惡逆因緣 |
| 362 | 37 | 與 | yǔ | to give | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 363 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 364 | 37 | 與 | yù | to particate in | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 365 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 366 | 37 | 與 | yù | to help | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 367 | 37 | 與 | yǔ | for | 如來獨與二眾在彼耆 |
| 368 | 37 | 等 | děng | et cetera; and so on | 至韋提等歡喜已來 |
| 369 | 37 | 等 | děng | to wait | 至韋提等歡喜已來 |
| 370 | 37 | 等 | děng | to be equal | 至韋提等歡喜已來 |
| 371 | 37 | 等 | děng | degree; level | 至韋提等歡喜已來 |
| 372 | 37 | 等 | děng | to compare | 至韋提等歡喜已來 |
| 373 | 37 | 等 | děng | same; equal; sama | 至韋提等歡喜已來 |
| 374 | 37 | 如來 | rúlái | Tathagata | 此明如來所說 |
| 375 | 37 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 此明如來所說 |
| 376 | 37 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 此明如來所說 |
| 377 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 378 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 379 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 380 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 381 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 382 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 383 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 384 | 36 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 必待請而當說 |
| 385 | 36 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 必待請而當說 |
| 386 | 36 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 必待請而當說 |
| 387 | 36 | 請 | qǐng | please | 必待請而當說 |
| 388 | 36 | 請 | qǐng | to request | 必待請而當說 |
| 389 | 36 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 必待請而當說 |
| 390 | 36 | 請 | qǐng | to make an appointment | 必待請而當說 |
| 391 | 36 | 請 | qǐng | to greet | 必待請而當說 |
| 392 | 36 | 請 | qǐng | to invite | 必待請而當說 |
| 393 | 36 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 必待請而當說 |
| 394 | 36 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 395 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 自唯曠劫久沈生 |
| 396 | 36 | 生 | shēng | to live | 自唯曠劫久沈生 |
| 397 | 36 | 生 | shēng | raw | 自唯曠劫久沈生 |
| 398 | 36 | 生 | shēng | a student | 自唯曠劫久沈生 |
| 399 | 36 | 生 | shēng | life | 自唯曠劫久沈生 |
| 400 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 自唯曠劫久沈生 |
| 401 | 36 | 生 | shēng | alive | 自唯曠劫久沈生 |
| 402 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 自唯曠劫久沈生 |
| 403 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 自唯曠劫久沈生 |
| 404 | 36 | 生 | shēng | to grow | 自唯曠劫久沈生 |
| 405 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 自唯曠劫久沈生 |
| 406 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 自唯曠劫久沈生 |
| 407 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 自唯曠劫久沈生 |
| 408 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 自唯曠劫久沈生 |
| 409 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 自唯曠劫久沈生 |
| 410 | 36 | 生 | shēng | gender | 自唯曠劫久沈生 |
| 411 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 自唯曠劫久沈生 |
| 412 | 36 | 生 | shēng | to set up | 自唯曠劫久沈生 |
| 413 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 自唯曠劫久沈生 |
| 414 | 36 | 生 | shēng | a captive | 自唯曠劫久沈生 |
| 415 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 自唯曠劫久沈生 |
| 416 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 自唯曠劫久沈生 |
| 417 | 36 | 生 | shēng | unripe | 自唯曠劫久沈生 |
| 418 | 36 | 生 | shēng | nature | 自唯曠劫久沈生 |
| 419 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 自唯曠劫久沈生 |
| 420 | 36 | 生 | shēng | destiny | 自唯曠劫久沈生 |
| 421 | 36 | 生 | shēng | birth | 自唯曠劫久沈生 |
| 422 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 自唯曠劫久沈生 |
| 423 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從爾時世尊足步虛空還耆闍崛 |
| 424 | 35 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從爾時世尊足步虛空還耆闍崛 |
| 425 | 34 | 行 | xíng | to walk | 行已來 |
| 426 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 行已來 |
| 427 | 34 | 行 | háng | profession | 行已來 |
| 428 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行已來 |
| 429 | 34 | 行 | xíng | to travel | 行已來 |
| 430 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 行已來 |
| 431 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行已來 |
| 432 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行已來 |
| 433 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 行已來 |
| 434 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 行已來 |
| 435 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 行已來 |
| 436 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行已來 |
| 437 | 34 | 行 | xíng | to move | 行已來 |
| 438 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行已來 |
| 439 | 34 | 行 | xíng | travel | 行已來 |
| 440 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 行已來 |
| 441 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 行已來 |
| 442 | 34 | 行 | xíng | temporary | 行已來 |
| 443 | 34 | 行 | háng | rank; order | 行已來 |
| 444 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 行已來 |
| 445 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行已來 |
| 446 | 34 | 行 | xíng | to experience | 行已來 |
| 447 | 34 | 行 | xíng | path; way | 行已來 |
| 448 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 行已來 |
| 449 | 34 | 行 | xíng | 行已來 | |
| 450 | 34 | 行 | xíng | Practice | 行已來 |
| 451 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行已來 |
| 452 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行已來 |
| 453 | 33 | 母 | mǔ | mother | 明禁母緣 |
| 454 | 33 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 明禁母緣 |
| 455 | 33 | 母 | mǔ | female | 明禁母緣 |
| 456 | 33 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 明禁母緣 |
| 457 | 33 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 明禁母緣 |
| 458 | 33 | 母 | mǔ | all women | 明禁母緣 |
| 459 | 33 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 明禁母緣 |
| 460 | 33 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 明禁母緣 |
| 461 | 33 | 母 | mǔ | investment capital | 明禁母緣 |
| 462 | 33 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 明禁母緣 |
| 463 | 32 | 中 | zhōng | middle | 又就前序中復分為二 |
| 464 | 32 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 又就前序中復分為二 |
| 465 | 32 | 中 | zhōng | China | 又就前序中復分為二 |
| 466 | 32 | 中 | zhòng | to hit the mark | 又就前序中復分為二 |
| 467 | 32 | 中 | zhōng | midday | 又就前序中復分為二 |
| 468 | 32 | 中 | zhōng | inside | 又就前序中復分為二 |
| 469 | 32 | 中 | zhōng | during | 又就前序中復分為二 |
| 470 | 32 | 中 | zhōng | Zhong | 又就前序中復分為二 |
| 471 | 32 | 中 | zhōng | intermediary | 又就前序中復分為二 |
| 472 | 32 | 中 | zhōng | half | 又就前序中復分為二 |
| 473 | 32 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 又就前序中復分為二 |
| 474 | 32 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 又就前序中復分為二 |
| 475 | 32 | 中 | zhòng | to obtain | 又就前序中復分為二 |
| 476 | 32 | 中 | zhòng | to pass an exam | 又就前序中復分為二 |
| 477 | 32 | 中 | zhōng | middle | 又就前序中復分為二 |
| 478 | 32 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾無錯 |
| 479 | 32 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾無錯 |
| 480 | 32 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾無錯 |
| 481 | 30 | 聞 | wén | to hear | 二謂我聞兩字 |
| 482 | 30 | 聞 | wén | Wen | 二謂我聞兩字 |
| 483 | 30 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 二謂我聞兩字 |
| 484 | 30 | 聞 | wén | to be widely known | 二謂我聞兩字 |
| 485 | 30 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 二謂我聞兩字 |
| 486 | 30 | 聞 | wén | information | 二謂我聞兩字 |
| 487 | 30 | 聞 | wèn | famous; well known | 二謂我聞兩字 |
| 488 | 30 | 聞 | wén | knowledge; learning | 二謂我聞兩字 |
| 489 | 30 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 二謂我聞兩字 |
| 490 | 30 | 聞 | wén | to question | 二謂我聞兩字 |
| 491 | 30 | 聞 | wén | heard; śruta | 二謂我聞兩字 |
| 492 | 30 | 聞 | wén | hearing; śruti | 二謂我聞兩字 |
| 493 | 29 | 戒 | jiè | to quit | 改佛法戒教戒不同 |
| 494 | 29 | 戒 | jiè | to warn against | 改佛法戒教戒不同 |
| 495 | 29 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 改佛法戒教戒不同 |
| 496 | 29 | 戒 | jiè | vow | 改佛法戒教戒不同 |
| 497 | 29 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 改佛法戒教戒不同 |
| 498 | 29 | 戒 | jiè | to ordain | 改佛法戒教戒不同 |
| 499 | 29 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 改佛法戒教戒不同 |
| 500 | 29 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 改佛法戒教戒不同 |
Frequencies of all Words
Top 1209
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 188 | 此 | cǐ | this; these | 此之四義 |
| 2 | 188 | 此 | cǐ | in this way | 此之四義 |
| 3 | 188 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之四義 |
| 4 | 188 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之四義 |
| 5 | 188 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之四義 |
| 6 | 182 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 初言證信者即 |
| 7 | 182 | 者 | zhě | that | 初言證信者即 |
| 8 | 182 | 者 | zhě | nominalizing function word | 初言證信者即 |
| 9 | 182 | 者 | zhě | used to mark a definition | 初言證信者即 |
| 10 | 182 | 者 | zhě | used to mark a pause | 初言證信者即 |
| 11 | 182 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 初言證信者即 |
| 12 | 182 | 者 | zhuó | according to | 初言證信者即 |
| 13 | 182 | 者 | zhě | ca | 初言證信者即 |
| 14 | 167 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 略作五門明義 |
| 15 | 167 | 明 | míng | Ming | 略作五門明義 |
| 16 | 167 | 明 | míng | Ming Dynasty | 略作五門明義 |
| 17 | 167 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 略作五門明義 |
| 18 | 167 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 略作五門明義 |
| 19 | 167 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 略作五門明義 |
| 20 | 167 | 明 | míng | consecrated | 略作五門明義 |
| 21 | 167 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 略作五門明義 |
| 22 | 167 | 明 | míng | to explain; to clarify | 略作五門明義 |
| 23 | 167 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 略作五門明義 |
| 24 | 167 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 略作五門明義 |
| 25 | 167 | 明 | míng | eyesight; vision | 略作五門明義 |
| 26 | 167 | 明 | míng | a god; a spirit | 略作五門明義 |
| 27 | 167 | 明 | míng | fame; renown | 略作五門明義 |
| 28 | 167 | 明 | míng | open; public | 略作五門明義 |
| 29 | 167 | 明 | míng | clear | 略作五門明義 |
| 30 | 167 | 明 | míng | to become proficient | 略作五門明義 |
| 31 | 167 | 明 | míng | to be proficient | 略作五門明義 |
| 32 | 167 | 明 | míng | virtuous | 略作五門明義 |
| 33 | 167 | 明 | míng | open and honest | 略作五門明義 |
| 34 | 167 | 明 | míng | clean; neat | 略作五門明義 |
| 35 | 167 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 略作五門明義 |
| 36 | 167 | 明 | míng | next; afterwards | 略作五門明義 |
| 37 | 167 | 明 | míng | positive | 略作五門明義 |
| 38 | 167 | 明 | míng | Clear | 略作五門明義 |
| 39 | 167 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 略作五門明義 |
| 40 | 164 | 也 | yě | also; too | 此即雙釋二意也 |
| 41 | 164 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此即雙釋二意也 |
| 42 | 164 | 也 | yě | either | 此即雙釋二意也 |
| 43 | 164 | 也 | yě | even | 此即雙釋二意也 |
| 44 | 164 | 也 | yě | used to soften the tone | 此即雙釋二意也 |
| 45 | 164 | 也 | yě | used for emphasis | 此即雙釋二意也 |
| 46 | 164 | 也 | yě | used to mark contrast | 此即雙釋二意也 |
| 47 | 164 | 也 | yě | used to mark compromise | 此即雙釋二意也 |
| 48 | 164 | 也 | yě | ya | 此即雙釋二意也 |
| 49 | 164 | 言 | yán | to speak; to say; said | 初言證信者即 |
| 50 | 164 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 初言證信者即 |
| 51 | 164 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 初言證信者即 |
| 52 | 164 | 言 | yán | a particle with no meaning | 初言證信者即 |
| 53 | 164 | 言 | yán | phrase; sentence | 初言證信者即 |
| 54 | 164 | 言 | yán | a word; a syllable | 初言證信者即 |
| 55 | 164 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 初言證信者即 |
| 56 | 164 | 言 | yán | to regard as | 初言證信者即 |
| 57 | 164 | 言 | yán | to act as | 初言證信者即 |
| 58 | 164 | 言 | yán | word; vacana | 初言證信者即 |
| 59 | 164 | 言 | yán | speak; vad | 初言證信者即 |
| 60 | 145 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之四義 |
| 61 | 145 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之四義 |
| 62 | 145 | 之 | zhī | to go | 此之四義 |
| 63 | 145 | 之 | zhī | this; that | 此之四義 |
| 64 | 145 | 之 | zhī | genetive marker | 此之四義 |
| 65 | 145 | 之 | zhī | it | 此之四義 |
| 66 | 145 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之四義 |
| 67 | 145 | 之 | zhī | all | 此之四義 |
| 68 | 145 | 之 | zhī | and | 此之四義 |
| 69 | 145 | 之 | zhī | however | 此之四義 |
| 70 | 145 | 之 | zhī | if | 此之四義 |
| 71 | 145 | 之 | zhī | then | 此之四義 |
| 72 | 145 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之四義 |
| 73 | 145 | 之 | zhī | is | 此之四義 |
| 74 | 145 | 之 | zhī | to use | 此之四義 |
| 75 | 145 | 之 | zhī | Zhi | 此之四義 |
| 76 | 145 | 之 | zhī | winding | 此之四義 |
| 77 | 135 | 王 | wáng | Wang | 後時百姓共奏於王 |
| 78 | 135 | 王 | wáng | a king | 後時百姓共奏於王 |
| 79 | 135 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 後時百姓共奏於王 |
| 80 | 135 | 王 | wàng | to be king; to rule | 後時百姓共奏於王 |
| 81 | 135 | 王 | wáng | a prince; a duke | 後時百姓共奏於王 |
| 82 | 135 | 王 | wáng | grand; great | 後時百姓共奏於王 |
| 83 | 135 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 後時百姓共奏於王 |
| 84 | 135 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 後時百姓共奏於王 |
| 85 | 135 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 後時百姓共奏於王 |
| 86 | 135 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 後時百姓共奏於王 |
| 87 | 135 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 後時百姓共奏於王 |
| 88 | 120 | 已 | yǐ | already | 已來 |
| 89 | 120 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已來 |
| 90 | 120 | 已 | yǐ | from | 已來 |
| 91 | 120 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已來 |
| 92 | 120 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已來 |
| 93 | 120 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已來 |
| 94 | 120 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已來 |
| 95 | 120 | 已 | yǐ | to complete | 已來 |
| 96 | 120 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已來 |
| 97 | 120 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已來 |
| 98 | 120 | 已 | yǐ | certainly | 已來 |
| 99 | 120 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已來 |
| 100 | 120 | 已 | yǐ | this | 已來 |
| 101 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
| 102 | 120 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已來 |
| 103 | 114 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 初言證信者即 |
| 104 | 114 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 初言證信者即 |
| 105 | 114 | 即 | jí | at that time | 初言證信者即 |
| 106 | 114 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 初言證信者即 |
| 107 | 114 | 即 | jí | supposed; so-called | 初言證信者即 |
| 108 | 114 | 即 | jí | if; but | 初言證信者即 |
| 109 | 114 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 初言證信者即 |
| 110 | 114 | 即 | jí | then; following | 初言證信者即 |
| 111 | 114 | 即 | jí | so; just so; eva | 初言證信者即 |
| 112 | 101 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三分 |
| 113 | 101 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三分 |
| 114 | 101 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三分 |
| 115 | 101 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三分 |
| 116 | 101 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三分 |
| 117 | 101 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三分 |
| 118 | 101 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三分 |
| 119 | 101 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三分 |
| 120 | 101 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三分 |
| 121 | 101 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三分 |
| 122 | 101 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三分 |
| 123 | 101 | 有 | yǒu | abundant | 有三分 |
| 124 | 101 | 有 | yǒu | purposeful | 有三分 |
| 125 | 101 | 有 | yǒu | You | 有三分 |
| 126 | 101 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三分 |
| 127 | 101 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三分 |
| 128 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 129 | 91 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 130 | 91 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 131 | 91 | 佛 | fó | a Buddhist text | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 132 | 91 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 133 | 91 | 佛 | fó | Buddha | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 134 | 91 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 從日觀初句佛告韋提汝 |
| 135 | 83 | 下 | xià | next | 如是我聞下 |
| 136 | 83 | 下 | xià | bottom | 如是我聞下 |
| 137 | 83 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 如是我聞下 |
| 138 | 83 | 下 | xià | measure word for time | 如是我聞下 |
| 139 | 83 | 下 | xià | expresses completion of an action | 如是我聞下 |
| 140 | 83 | 下 | xià | to announce | 如是我聞下 |
| 141 | 83 | 下 | xià | to do | 如是我聞下 |
| 142 | 83 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 如是我聞下 |
| 143 | 83 | 下 | xià | under; below | 如是我聞下 |
| 144 | 83 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 如是我聞下 |
| 145 | 83 | 下 | xià | inside | 如是我聞下 |
| 146 | 83 | 下 | xià | an aspect | 如是我聞下 |
| 147 | 83 | 下 | xià | a certain time | 如是我聞下 |
| 148 | 83 | 下 | xià | a time; an instance | 如是我聞下 |
| 149 | 83 | 下 | xià | to capture; to take | 如是我聞下 |
| 150 | 83 | 下 | xià | to put in | 如是我聞下 |
| 151 | 83 | 下 | xià | to enter | 如是我聞下 |
| 152 | 83 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 如是我聞下 |
| 153 | 83 | 下 | xià | to finish work or school | 如是我聞下 |
| 154 | 83 | 下 | xià | to go | 如是我聞下 |
| 155 | 83 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 如是我聞下 |
| 156 | 83 | 下 | xià | to modestly decline | 如是我聞下 |
| 157 | 83 | 下 | xià | to produce | 如是我聞下 |
| 158 | 83 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 如是我聞下 |
| 159 | 83 | 下 | xià | to decide | 如是我聞下 |
| 160 | 83 | 下 | xià | to be less than | 如是我聞下 |
| 161 | 83 | 下 | xià | humble; lowly | 如是我聞下 |
| 162 | 83 | 下 | xià | below; adhara | 如是我聞下 |
| 163 | 83 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 如是我聞下 |
| 164 | 81 | 從 | cóng | from | 從 |
| 165 | 81 | 從 | cóng | to follow | 從 |
| 166 | 81 | 從 | cóng | past; through | 從 |
| 167 | 81 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從 |
| 168 | 81 | 從 | cóng | to participate in something | 從 |
| 169 | 81 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從 |
| 170 | 81 | 從 | cóng | usually | 從 |
| 171 | 81 | 從 | cóng | something secondary | 從 |
| 172 | 81 | 從 | cóng | remote relatives | 從 |
| 173 | 81 | 從 | cóng | secondary | 從 |
| 174 | 81 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從 |
| 175 | 81 | 從 | cōng | at ease; informal | 從 |
| 176 | 81 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從 |
| 177 | 81 | 從 | zòng | to release | 從 |
| 178 | 81 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從 |
| 179 | 81 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從 |
| 180 | 77 | 來 | lái | to come | 已來 |
| 181 | 77 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 已來 |
| 182 | 77 | 來 | lái | please | 已來 |
| 183 | 77 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 已來 |
| 184 | 77 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 已來 |
| 185 | 77 | 來 | lái | ever since | 已來 |
| 186 | 77 | 來 | lái | wheat | 已來 |
| 187 | 77 | 來 | lái | next; future | 已來 |
| 188 | 77 | 來 | lái | a simple complement of direction | 已來 |
| 189 | 77 | 來 | lái | to occur; to arise | 已來 |
| 190 | 77 | 來 | lái | to earn | 已來 |
| 191 | 77 | 來 | lái | to come; āgata | 已來 |
| 192 | 76 | 夫人 | fūren | wife | 夫人即求生安樂 |
| 193 | 76 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人即求生安樂 |
| 194 | 76 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人即求生安樂 |
| 195 | 76 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人即求生安樂 |
| 196 | 76 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人即求生安樂 |
| 197 | 71 | 為 | wèi | for; to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 198 | 71 | 為 | wèi | because of | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 199 | 71 | 為 | wéi | to act as; to serve | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 200 | 71 | 為 | wéi | to change into; to become | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 201 | 71 | 為 | wéi | to be; is | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 202 | 71 | 為 | wéi | to do | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 203 | 71 | 為 | wèi | for | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 204 | 71 | 為 | wèi | because of; for; to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 205 | 71 | 為 | wèi | to | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 206 | 71 | 為 | wéi | in a passive construction | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 207 | 71 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 208 | 71 | 為 | wéi | forming an adverb | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 209 | 71 | 為 | wéi | to add emphasis | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 210 | 71 | 為 | wèi | to support; to help | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 211 | 71 | 為 | wéi | to govern | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 212 | 71 | 為 | wèi | to be; bhū | 從阿難為耆闍大眾傳說 |
| 213 | 70 | 我 | wǒ | I; me; my | 二謂我聞兩字 |
| 214 | 70 | 我 | wǒ | self | 二謂我聞兩字 |
| 215 | 70 | 我 | wǒ | we; our | 二謂我聞兩字 |
| 216 | 70 | 我 | wǒ | [my] dear | 二謂我聞兩字 |
| 217 | 70 | 我 | wǒ | Wo | 二謂我聞兩字 |
| 218 | 70 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 二謂我聞兩字 |
| 219 | 70 | 我 | wǒ | ga | 二謂我聞兩字 |
| 220 | 70 | 我 | wǒ | I; aham | 二謂我聞兩字 |
| 221 | 67 | 不 | bù | not; no | 至不令復 |
| 222 | 67 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 至不令復 |
| 223 | 67 | 不 | bù | as a correlative | 至不令復 |
| 224 | 67 | 不 | bù | no (answering a question) | 至不令復 |
| 225 | 67 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 至不令復 |
| 226 | 67 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 至不令復 |
| 227 | 67 | 不 | bù | to form a yes or no question | 至不令復 |
| 228 | 67 | 不 | bù | infix potential marker | 至不令復 |
| 229 | 67 | 不 | bù | no; na | 至不令復 |
| 230 | 66 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先明序 |
| 231 | 66 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先明序 |
| 232 | 66 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先明序 |
| 233 | 66 | 故 | gù | to die | 故先明序 |
| 234 | 66 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先明序 |
| 235 | 66 | 故 | gù | original | 故先明序 |
| 236 | 66 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先明序 |
| 237 | 66 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先明序 |
| 238 | 66 | 故 | gù | something in the past | 故先明序 |
| 239 | 66 | 故 | gù | deceased; dead | 故先明序 |
| 240 | 66 | 故 | gù | still; yet | 故先明序 |
| 241 | 66 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先明序 |
| 242 | 62 | 正 | zhèng | upright; straight | 正明得 |
| 243 | 62 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 正明得 |
| 244 | 62 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 正明得 |
| 245 | 62 | 正 | zhèng | main; central; primary | 正明得 |
| 246 | 62 | 正 | zhèng | fundamental; original | 正明得 |
| 247 | 62 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 正明得 |
| 248 | 62 | 正 | zhèng | at right angles | 正明得 |
| 249 | 62 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 正明得 |
| 250 | 62 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 正明得 |
| 251 | 62 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 正明得 |
| 252 | 62 | 正 | zhèng | positive (charge) | 正明得 |
| 253 | 62 | 正 | zhèng | positive (number) | 正明得 |
| 254 | 62 | 正 | zhèng | standard | 正明得 |
| 255 | 62 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 正明得 |
| 256 | 62 | 正 | zhèng | honest | 正明得 |
| 257 | 62 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 正明得 |
| 258 | 62 | 正 | zhèng | precisely | 正明得 |
| 259 | 62 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 正明得 |
| 260 | 62 | 正 | zhèng | to govern | 正明得 |
| 261 | 62 | 正 | zhèng | only; just | 正明得 |
| 262 | 62 | 正 | zhēng | first month | 正明得 |
| 263 | 62 | 正 | zhēng | center of a target | 正明得 |
| 264 | 62 | 正 | zhèng | Righteous | 正明得 |
| 265 | 62 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 正明得 |
| 266 | 60 | 至 | zhì | to; until | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 267 | 60 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 268 | 60 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 269 | 60 | 至 | zhì | to arrive | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 270 | 60 | 至 | zhì | approach; upagama | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 271 | 59 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從說是語時下 |
| 272 | 59 | 是 | shì | is exactly | 從說是語時下 |
| 273 | 59 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從說是語時下 |
| 274 | 59 | 是 | shì | this; that; those | 從說是語時下 |
| 275 | 59 | 是 | shì | really; certainly | 從說是語時下 |
| 276 | 59 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從說是語時下 |
| 277 | 59 | 是 | shì | true | 從說是語時下 |
| 278 | 59 | 是 | shì | is; has; exists | 從說是語時下 |
| 279 | 59 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從說是語時下 |
| 280 | 59 | 是 | shì | a matter; an affair | 從說是語時下 |
| 281 | 59 | 是 | shì | Shi | 從說是語時下 |
| 282 | 59 | 是 | shì | is; bhū | 從說是語時下 |
| 283 | 59 | 是 | shì | this; idam | 從說是語時下 |
| 284 | 56 | 得 | de | potential marker | 正明得 |
| 285 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 正明得 |
| 286 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
| 287 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 正明得 |
| 288 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 正明得 |
| 289 | 56 | 得 | dé | de | 正明得 |
| 290 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 正明得 |
| 291 | 56 | 得 | dé | to result in | 正明得 |
| 292 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 正明得 |
| 293 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 正明得 |
| 294 | 56 | 得 | dé | to be finished | 正明得 |
| 295 | 56 | 得 | de | result of degree | 正明得 |
| 296 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 正明得 |
| 297 | 56 | 得 | děi | satisfying | 正明得 |
| 298 | 56 | 得 | dé | to contract | 正明得 |
| 299 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 正明得 |
| 300 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 正明得 |
| 301 | 56 | 得 | dé | to hear | 正明得 |
| 302 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 正明得 |
| 303 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 正明得 |
| 304 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 正明得 |
| 305 | 51 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 欲以所說傳持末代 |
| 306 | 51 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 欲以所說傳持末代 |
| 307 | 51 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 欲以所說傳持末代 |
| 308 | 51 | 以 | yǐ | according to | 欲以所說傳持末代 |
| 309 | 51 | 以 | yǐ | because of | 欲以所說傳持末代 |
| 310 | 51 | 以 | yǐ | on a certain date | 欲以所說傳持末代 |
| 311 | 51 | 以 | yǐ | and; as well as | 欲以所說傳持末代 |
| 312 | 51 | 以 | yǐ | to rely on | 欲以所說傳持末代 |
| 313 | 51 | 以 | yǐ | to regard | 欲以所說傳持末代 |
| 314 | 51 | 以 | yǐ | to be able to | 欲以所說傳持末代 |
| 315 | 51 | 以 | yǐ | to order; to command | 欲以所說傳持末代 |
| 316 | 51 | 以 | yǐ | further; moreover | 欲以所說傳持末代 |
| 317 | 51 | 以 | yǐ | used after a verb | 欲以所說傳持末代 |
| 318 | 51 | 以 | yǐ | very | 欲以所說傳持末代 |
| 319 | 51 | 以 | yǐ | already | 欲以所說傳持末代 |
| 320 | 51 | 以 | yǐ | increasingly | 欲以所說傳持末代 |
| 321 | 51 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 欲以所說傳持末代 |
| 322 | 51 | 以 | yǐ | Israel | 欲以所說傳持末代 |
| 323 | 51 | 以 | yǐ | Yi | 欲以所說傳持末代 |
| 324 | 51 | 以 | yǐ | use; yogena | 欲以所說傳持末代 |
| 325 | 50 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 從說是語時下 |
| 326 | 50 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 從說是語時下 |
| 327 | 50 | 說 | shuì | to persuade | 從說是語時下 |
| 328 | 50 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 從說是語時下 |
| 329 | 50 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 從說是語時下 |
| 330 | 50 | 說 | shuō | to claim; to assert | 從說是語時下 |
| 331 | 50 | 說 | shuō | allocution | 從說是語時下 |
| 332 | 50 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 從說是語時下 |
| 333 | 50 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 從說是語時下 |
| 334 | 50 | 說 | shuō | speach; vāda | 從說是語時下 |
| 335 | 50 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 從說是語時下 |
| 336 | 50 | 說 | shuō | to instruct | 從說是語時下 |
| 337 | 49 | 於 | yú | in; at | 於時處 |
| 338 | 49 | 於 | yú | in; at | 於時處 |
| 339 | 49 | 於 | yú | in; at; to; from | 於時處 |
| 340 | 49 | 於 | yú | to go; to | 於時處 |
| 341 | 49 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於時處 |
| 342 | 49 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於時處 |
| 343 | 49 | 於 | yú | from | 於時處 |
| 344 | 49 | 於 | yú | give | 於時處 |
| 345 | 49 | 於 | yú | oppposing | 於時處 |
| 346 | 49 | 於 | yú | and | 於時處 |
| 347 | 49 | 於 | yú | compared to | 於時處 |
| 348 | 49 | 於 | yú | by | 於時處 |
| 349 | 49 | 於 | yú | and; as well as | 於時處 |
| 350 | 49 | 於 | yú | for | 於時處 |
| 351 | 49 | 於 | yú | Yu | 於時處 |
| 352 | 49 | 於 | wū | a crow | 於時處 |
| 353 | 49 | 於 | wū | whew; wow | 於時處 |
| 354 | 49 | 於 | yú | near to; antike | 於時處 |
| 355 | 49 | 父 | fù | father | 起序禁父之緣 |
| 356 | 49 | 父 | fù | Kangxi radical 88 | 起序禁父之緣 |
| 357 | 49 | 父 | fù | a male of an older generation | 起序禁父之緣 |
| 358 | 49 | 父 | fǔ | a polite form of address for an older male | 起序禁父之緣 |
| 359 | 49 | 父 | fǔ | worker | 起序禁父之緣 |
| 360 | 49 | 父 | fù | father; pitṛ | 起序禁父之緣 |
| 361 | 48 | 又 | yòu | again; also | 又就前序中復分為二 |
| 362 | 48 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又就前序中復分為二 |
| 363 | 48 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又就前序中復分為二 |
| 364 | 48 | 又 | yòu | and | 又就前序中復分為二 |
| 365 | 48 | 又 | yòu | furthermore | 又就前序中復分為二 |
| 366 | 48 | 又 | yòu | in addition | 又就前序中復分為二 |
| 367 | 48 | 又 | yòu | but | 又就前序中復分為二 |
| 368 | 48 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又就前序中復分為二 |
| 369 | 47 | 見 | jiàn | to see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 370 | 47 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 371 | 47 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 372 | 47 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 373 | 47 | 見 | jiàn | passive marker | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 374 | 47 | 見 | jiàn | to listen to | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 375 | 47 | 見 | jiàn | to meet | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 376 | 47 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 377 | 47 | 見 | jiàn | let me; kindly | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 378 | 47 | 見 | jiàn | Jian | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 379 | 47 | 見 | xiàn | to appear | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 380 | 47 | 見 | xiàn | to introduce | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 381 | 47 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 382 | 47 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 至五苦所逼云何見極樂世界 |
| 383 | 47 | 時 | shí | time; a point or period of time | 從時阿闍世下 |
| 384 | 47 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 從時阿闍世下 |
| 385 | 47 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 從時阿闍世下 |
| 386 | 47 | 時 | shí | at that time | 從時阿闍世下 |
| 387 | 47 | 時 | shí | fashionable | 從時阿闍世下 |
| 388 | 47 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 從時阿闍世下 |
| 389 | 47 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 從時阿闍世下 |
| 390 | 47 | 時 | shí | tense | 從時阿闍世下 |
| 391 | 47 | 時 | shí | particular; special | 從時阿闍世下 |
| 392 | 47 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 從時阿闍世下 |
| 393 | 47 | 時 | shí | hour (measure word) | 從時阿闍世下 |
| 394 | 47 | 時 | shí | an era; a dynasty | 從時阿闍世下 |
| 395 | 47 | 時 | shí | time [abstract] | 從時阿闍世下 |
| 396 | 47 | 時 | shí | seasonal | 從時阿闍世下 |
| 397 | 47 | 時 | shí | frequently; often | 從時阿闍世下 |
| 398 | 47 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 從時阿闍世下 |
| 399 | 47 | 時 | shí | on time | 從時阿闍世下 |
| 400 | 47 | 時 | shí | this; that | 從時阿闍世下 |
| 401 | 47 | 時 | shí | to wait upon | 從時阿闍世下 |
| 402 | 47 | 時 | shí | hour | 從時阿闍世下 |
| 403 | 47 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 從時阿闍世下 |
| 404 | 47 | 時 | shí | Shi | 從時阿闍世下 |
| 405 | 47 | 時 | shí | a present; currentlt | 從時阿闍世下 |
| 406 | 47 | 時 | shí | time; kāla | 從時阿闍世下 |
| 407 | 47 | 時 | shí | at that time; samaya | 從時阿闍世下 |
| 408 | 47 | 時 | shí | then; atha | 從時阿闍世下 |
| 409 | 46 | 今 | jīn | today; present; now | 但言我今為王造舍 |
| 410 | 46 | 今 | jīn | Jin | 但言我今為王造舍 |
| 411 | 46 | 今 | jīn | modern | 但言我今為王造舍 |
| 412 | 46 | 今 | jīn | now; adhunā | 但言我今為王造舍 |
| 413 | 46 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 從阿難廣為大眾說如 |
| 414 | 46 | 如 | rú | if | 從阿難廣為大眾說如 |
| 415 | 46 | 如 | rú | in accordance with | 從阿難廣為大眾說如 |
| 416 | 46 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 從阿難廣為大眾說如 |
| 417 | 46 | 如 | rú | this | 從阿難廣為大眾說如 |
| 418 | 46 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 從阿難廣為大眾說如 |
| 419 | 46 | 如 | rú | to go to | 從阿難廣為大眾說如 |
| 420 | 46 | 如 | rú | to meet | 從阿難廣為大眾說如 |
| 421 | 46 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 從阿難廣為大眾說如 |
| 422 | 46 | 如 | rú | at least as good as | 從阿難廣為大眾說如 |
| 423 | 46 | 如 | rú | and | 從阿難廣為大眾說如 |
| 424 | 46 | 如 | rú | or | 從阿難廣為大眾說如 |
| 425 | 46 | 如 | rú | but | 從阿難廣為大眾說如 |
| 426 | 46 | 如 | rú | then | 從阿難廣為大眾說如 |
| 427 | 46 | 如 | rú | naturally | 從阿難廣為大眾說如 |
| 428 | 46 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 從阿難廣為大眾說如 |
| 429 | 46 | 如 | rú | you | 從阿難廣為大眾說如 |
| 430 | 46 | 如 | rú | the second lunar month | 從阿難廣為大眾說如 |
| 431 | 46 | 如 | rú | in; at | 從阿難廣為大眾說如 |
| 432 | 46 | 如 | rú | Ru | 從阿難廣為大眾說如 |
| 433 | 46 | 如 | rú | Thus | 從阿難廣為大眾說如 |
| 434 | 46 | 如 | rú | thus; tathā | 從阿難廣為大眾說如 |
| 435 | 46 | 如 | rú | like; iva | 從阿難廣為大眾說如 |
| 436 | 46 | 如 | rú | suchness; tathatā | 從阿難廣為大眾說如 |
| 437 | 45 | 既 | jì | already; since | 由序既興 |
| 438 | 45 | 既 | jì | both ... and ... | 由序既興 |
| 439 | 45 | 既 | jì | to complete; to finish | 由序既興 |
| 440 | 45 | 既 | jì | preverbal particle marking completion | 由序既興 |
| 441 | 45 | 既 | jì | not long | 由序既興 |
| 442 | 45 | 既 | jì | Ji | 由序既興 |
| 443 | 45 | 既 | jì | thereupon; tatas | 由序既興 |
| 444 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 或在純凡若多一二處 |
| 445 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 或在純凡若多一二處 |
| 446 | 44 | 若 | ruò | if | 或在純凡若多一二處 |
| 447 | 44 | 若 | ruò | you | 或在純凡若多一二處 |
| 448 | 44 | 若 | ruò | this; that | 或在純凡若多一二處 |
| 449 | 44 | 若 | ruò | and; or | 或在純凡若多一二處 |
| 450 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 或在純凡若多一二處 |
| 451 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 或在純凡若多一二處 |
| 452 | 44 | 若 | ruò | to choose | 或在純凡若多一二處 |
| 453 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 或在純凡若多一二處 |
| 454 | 44 | 若 | ruò | thus | 或在純凡若多一二處 |
| 455 | 44 | 若 | ruò | pollia | 或在純凡若多一二處 |
| 456 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 或在純凡若多一二處 |
| 457 | 44 | 若 | ruò | only then | 或在純凡若多一二處 |
| 458 | 44 | 若 | rě | ja | 或在純凡若多一二處 |
| 459 | 44 | 若 | rě | jñā | 或在純凡若多一二處 |
| 460 | 44 | 若 | ruò | if; yadi | 或在純凡若多一二處 |
| 461 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 462 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 463 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 464 | 44 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 465 | 44 | 人 | rén | adult | 人 |
| 466 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 467 | 44 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 468 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 469 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 470 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 471 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 472 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 473 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 474 | 44 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 475 | 44 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 476 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 477 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 478 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 479 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 480 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 481 | 44 | 在 | zài | in; at | 佛在王宮一會正說 |
| 482 | 44 | 在 | zài | at | 佛在王宮一會正說 |
| 483 | 44 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛在王宮一會正說 |
| 484 | 44 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛在王宮一會正說 |
| 485 | 44 | 在 | zài | to consist of | 佛在王宮一會正說 |
| 486 | 44 | 在 | zài | to be at a post | 佛在王宮一會正說 |
| 487 | 44 | 在 | zài | in; bhū | 佛在王宮一會正說 |
| 488 | 43 | 意 | yì | idea | 此即雙釋二意也 |
| 489 | 43 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 此即雙釋二意也 |
| 490 | 43 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 此即雙釋二意也 |
| 491 | 43 | 意 | yì | mood; feeling | 此即雙釋二意也 |
| 492 | 43 | 意 | yì | will; willpower; determination | 此即雙釋二意也 |
| 493 | 43 | 意 | yì | bearing; spirit | 此即雙釋二意也 |
| 494 | 43 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 此即雙釋二意也 |
| 495 | 43 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 此即雙釋二意也 |
| 496 | 43 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 此即雙釋二意也 |
| 497 | 43 | 意 | yì | meaning | 此即雙釋二意也 |
| 498 | 43 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 此即雙釋二意也 |
| 499 | 43 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 此即雙釋二意也 |
| 500 | 43 | 意 | yì | or | 此即雙釋二意也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 明 |
|
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 言 |
|
|
|
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 已 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安乐国 | 安樂國 | 196 | Land of Bliss |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白净王 | 白淨王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法王子 | 102 |
|
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 甘露饭王 | 甘露飯王 | 103 | King Amitodana |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 观无量寿佛经疏 | 觀無量壽佛經疏 | 103 |
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai |
| 九章 | 106 | Jiu Zhang; Nine Pieces | |
| 明王 | 109 |
|
|
| 命浊 | 命濁 | 109 | life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan |
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 明教 | 109 |
|
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神州 | 115 | China | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 韦提 | 韋提 | 119 | Vaidehī |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 因提 | 121 | Indra | |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 332.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八种胜法 | 八種勝法 | 98 | eight kinds of surpassing dharmas |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 瞋毒 | 99 | the poison of anger | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护世者 | 護世者 | 104 | protectors of the world |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 幻惑 | 104 |
|
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 加备 | 加備 | 106 | blessing |
| 跏趺正坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六贼 | 六賊 | 108 | the objects of the six sense organs; the six thieves |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 菩萨三聚戒 | 菩薩三聚戒 | 112 | the three categories of bodhisattva precepts |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清净业处 | 清淨業處 | 113 | a place of pure karma |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归戒 | 三歸戒 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有子息 | 無有子息 | 119 | have no son |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下品下生 | 120 | bottom of the lowest grade | |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修十善业 | 修十善業 | 120 | visualize the ten good deeds |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 延命 | 121 | to prolong life | |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依正二报 | 依正二報 | 121 | direct and conditional retribution |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 浊恶处 | 濁惡處 | 122 | a defiled and evil place |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |