Glossary and Vocabulary for Commentary on the Vairocana Sutra 大毘盧遮那成佛經疏, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 者 | zhě | ca | 蓮花部女奉教者 |
| 2 | 112 | 之 | zhī | to go | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 3 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 4 | 112 | 之 | zhī | is | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 5 | 112 | 之 | zhī | to use | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 6 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 7 | 112 | 之 | zhī | winding | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 8 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 9 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 10 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 11 | 95 | 也 | yě | ya | 滿一切願也 |
| 12 | 84 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 13 | 84 | 以 | yǐ | to rely on | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 14 | 84 | 以 | yǐ | to regard | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 15 | 84 | 以 | yǐ | to be able to | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 16 | 84 | 以 | yǐ | to order; to command | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 17 | 84 | 以 | yǐ | used after a verb | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 18 | 84 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 19 | 84 | 以 | yǐ | Israel | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 20 | 84 | 以 | yǐ | Yi | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 21 | 84 | 以 | yǐ | use; yogena | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 22 | 73 | 於 | yú | to go; to | 如來臍於蓮 |
| 23 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來臍於蓮 |
| 24 | 73 | 於 | yú | Yu | 如來臍於蓮 |
| 25 | 73 | 於 | wū | a crow | 如來臍於蓮 |
| 26 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來如意寶 |
| 27 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來如意寶 |
| 28 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來如意寶 |
| 29 | 70 | 中 | zhōng | middle | 手中復持 |
| 30 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 手中復持 |
| 31 | 70 | 中 | zhōng | China | 手中復持 |
| 32 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 手中復持 |
| 33 | 70 | 中 | zhōng | midday | 手中復持 |
| 34 | 70 | 中 | zhōng | inside | 手中復持 |
| 35 | 70 | 中 | zhōng | during | 手中復持 |
| 36 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 手中復持 |
| 37 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 手中復持 |
| 38 | 70 | 中 | zhōng | half | 手中復持 |
| 39 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 手中復持 |
| 40 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 手中復持 |
| 41 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 手中復持 |
| 42 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 手中復持 |
| 43 | 70 | 中 | zhōng | middle | 手中復持 |
| 44 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 花上各以物像用為摽幟 |
| 45 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 花上各以物像用為摽幟 |
| 46 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 花上各以物像用為摽幟 |
| 47 | 61 | 為 | wéi | to do | 花上各以物像用為摽幟 |
| 48 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 花上各以物像用為摽幟 |
| 49 | 61 | 為 | wéi | to govern | 花上各以物像用為摽幟 |
| 50 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 花上各以物像用為摽幟 |
| 51 | 59 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 火天護方神 |
| 52 | 59 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 火天護方神 |
| 53 | 59 | 神 | shén | spirit; will; attention | 火天護方神 |
| 54 | 59 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 火天護方神 |
| 55 | 59 | 神 | shén | expression | 火天護方神 |
| 56 | 59 | 神 | shén | a portrait | 火天護方神 |
| 57 | 59 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 火天護方神 |
| 58 | 59 | 神 | shén | Shen | 火天護方神 |
| 59 | 59 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 火天護方神 |
| 60 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦名大悲纏 |
| 61 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來平等說 |
| 62 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來平等說 |
| 63 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如來平等說 |
| 64 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來平等說 |
| 65 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來平等說 |
| 66 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來平等說 |
| 67 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如來平等說 |
| 68 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來平等說 |
| 69 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來平等說 |
| 70 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來平等說 |
| 71 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來平等說 |
| 72 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如來平等說 |
| 73 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸執曜神等 |
| 74 | 49 | 等 | děng | to wait | 諸執曜神等 |
| 75 | 49 | 等 | děng | to be equal | 諸執曜神等 |
| 76 | 49 | 等 | děng | degree; level | 諸執曜神等 |
| 77 | 49 | 等 | děng | to compare | 諸執曜神等 |
| 78 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸執曜神等 |
| 79 | 49 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 妙金剛 |
| 80 | 49 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 妙金剛 |
| 81 | 49 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 妙金剛 |
| 82 | 49 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 妙金剛 |
| 83 | 49 | 金剛 | jīngāng | diamond | 妙金剛 |
| 84 | 49 | 金剛 | jīngāng | vajra | 妙金剛 |
| 85 | 49 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆是毘盧遮那三昧 |
| 86 | 49 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆是毘盧遮那三昧 |
| 87 | 49 | 色 | sè | color | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 88 | 49 | 色 | sè | form; matter | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 89 | 49 | 色 | shǎi | dice | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 90 | 49 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 91 | 49 | 色 | sè | countenance | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 92 | 49 | 色 | sè | scene; sight | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 93 | 49 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 94 | 49 | 色 | sè | kind; type | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 95 | 49 | 色 | sè | quality | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 96 | 49 | 色 | sè | to be angry | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 97 | 49 | 色 | sè | to seek; to search for | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 98 | 49 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 99 | 49 | 色 | sè | form; rupa | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 100 | 48 | 主 | zhǔ | owner | 資財主菩薩 |
| 101 | 48 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 資財主菩薩 |
| 102 | 48 | 主 | zhǔ | master | 資財主菩薩 |
| 103 | 48 | 主 | zhǔ | host | 資財主菩薩 |
| 104 | 48 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 資財主菩薩 |
| 105 | 48 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 資財主菩薩 |
| 106 | 48 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 資財主菩薩 |
| 107 | 48 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 資財主菩薩 |
| 108 | 48 | 主 | zhǔ | oneself | 資財主菩薩 |
| 109 | 48 | 主 | zhǔ | a person; a party | 資財主菩薩 |
| 110 | 48 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 資財主菩薩 |
| 111 | 48 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 資財主菩薩 |
| 112 | 48 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 資財主菩薩 |
| 113 | 48 | 主 | zhǔ | princess | 資財主菩薩 |
| 114 | 48 | 主 | zhǔ | chairperson | 資財主菩薩 |
| 115 | 48 | 主 | zhǔ | fundamental | 資財主菩薩 |
| 116 | 48 | 主 | zhǔ | Zhu | 資財主菩薩 |
| 117 | 48 | 主 | zhù | to pour | 資財主菩薩 |
| 118 | 48 | 主 | zhǔ | host; svamin | 資財主菩薩 |
| 119 | 48 | 主 | zhǔ | abbot | 資財主菩薩 |
| 120 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來豪相 |
| 121 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來豪相 |
| 122 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來豪相 |
| 123 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來豪相 |
| 124 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來豪相 |
| 125 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來豪相 |
| 126 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來豪相 |
| 127 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 如來豪相 |
| 128 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 如來豪相 |
| 129 | 44 | 相 | xiāng | to express | 如來豪相 |
| 130 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 如來豪相 |
| 131 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 如來豪相 |
| 132 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來豪相 |
| 133 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來豪相 |
| 134 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 如來豪相 |
| 135 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 如來豪相 |
| 136 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 如來豪相 |
| 137 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來豪相 |
| 138 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來豪相 |
| 139 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來豪相 |
| 140 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 如來豪相 |
| 141 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 如來豪相 |
| 142 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來豪相 |
| 143 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來豪相 |
| 144 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來豪相 |
| 145 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來豪相 |
| 146 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來豪相 |
| 147 | 42 | 其 | qí | Qi | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 148 | 41 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 蓮花三股戟 |
| 149 | 41 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 蓮花三股戟 |
| 150 | 41 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 蓮花三股戟 |
| 151 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 152 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 153 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 154 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 155 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 156 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 157 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 158 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 159 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 160 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 161 | 41 | 時 | shí | fashionable | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 162 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 163 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 164 | 41 | 時 | shí | tense | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 165 | 41 | 時 | shí | particular; special | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 166 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 167 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 168 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 169 | 41 | 時 | shí | seasonal | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 170 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 171 | 41 | 時 | shí | hour | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 172 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 173 | 41 | 時 | shí | Shi | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 174 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 175 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 176 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 177 | 40 | 云 | yún | cloud | 因因立名又云短也 |
| 178 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 因因立名又云短也 |
| 179 | 40 | 云 | yún | Yun | 因因立名又云短也 |
| 180 | 40 | 云 | yún | to say | 因因立名又云短也 |
| 181 | 40 | 云 | yún | to have | 因因立名又云短也 |
| 182 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 因因立名又云短也 |
| 183 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 因因立名又云短也 |
| 184 | 39 | 作 | zuò | to do | 寶作菩薩 |
| 185 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 寶作菩薩 |
| 186 | 39 | 作 | zuò | to start | 寶作菩薩 |
| 187 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 寶作菩薩 |
| 188 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 寶作菩薩 |
| 189 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 寶作菩薩 |
| 190 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 寶作菩薩 |
| 191 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 寶作菩薩 |
| 192 | 39 | 作 | zuò | to rise | 寶作菩薩 |
| 193 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 寶作菩薩 |
| 194 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 寶作菩薩 |
| 195 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 寶作菩薩 |
| 196 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 寶作菩薩 |
| 197 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而與得成就 |
| 198 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而與得成就 |
| 199 | 39 | 而 | néng | can; able | 而與得成就 |
| 200 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而與得成就 |
| 201 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而與得成就 |
| 202 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛奉教者 |
| 203 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛奉教者 |
| 204 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛奉教者 |
| 205 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛奉教者 |
| 206 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛奉教者 |
| 207 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛奉教者 |
| 208 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛奉教者 |
| 209 | 37 | 上 | shàng | top; a high position | 花上各以物像用為摽幟 |
| 210 | 37 | 上 | shang | top; the position on or above something | 花上各以物像用為摽幟 |
| 211 | 37 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 花上各以物像用為摽幟 |
| 212 | 37 | 上 | shàng | shang | 花上各以物像用為摽幟 |
| 213 | 37 | 上 | shàng | previous; last | 花上各以物像用為摽幟 |
| 214 | 37 | 上 | shàng | high; higher | 花上各以物像用為摽幟 |
| 215 | 37 | 上 | shàng | advanced | 花上各以物像用為摽幟 |
| 216 | 37 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 花上各以物像用為摽幟 |
| 217 | 37 | 上 | shàng | time | 花上各以物像用為摽幟 |
| 218 | 37 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 花上各以物像用為摽幟 |
| 219 | 37 | 上 | shàng | far | 花上各以物像用為摽幟 |
| 220 | 37 | 上 | shàng | big; as big as | 花上各以物像用為摽幟 |
| 221 | 37 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 花上各以物像用為摽幟 |
| 222 | 37 | 上 | shàng | to report | 花上各以物像用為摽幟 |
| 223 | 37 | 上 | shàng | to offer | 花上各以物像用為摽幟 |
| 224 | 37 | 上 | shàng | to go on stage | 花上各以物像用為摽幟 |
| 225 | 37 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 花上各以物像用為摽幟 |
| 226 | 37 | 上 | shàng | to install; to erect | 花上各以物像用為摽幟 |
| 227 | 37 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 花上各以物像用為摽幟 |
| 228 | 37 | 上 | shàng | to burn | 花上各以物像用為摽幟 |
| 229 | 37 | 上 | shàng | to remember | 花上各以物像用為摽幟 |
| 230 | 37 | 上 | shàng | to add | 花上各以物像用為摽幟 |
| 231 | 37 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 花上各以物像用為摽幟 |
| 232 | 37 | 上 | shàng | to meet | 花上各以物像用為摽幟 |
| 233 | 37 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 花上各以物像用為摽幟 |
| 234 | 37 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 花上各以物像用為摽幟 |
| 235 | 37 | 上 | shàng | a musical note | 花上各以物像用為摽幟 |
| 236 | 37 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 花上各以物像用為摽幟 |
| 237 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因因立名又云短也 |
| 238 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因因立名又云短也 |
| 239 | 37 | 名 | míng | rank; position | 因因立名又云短也 |
| 240 | 37 | 名 | míng | an excuse | 因因立名又云短也 |
| 241 | 37 | 名 | míng | life | 因因立名又云短也 |
| 242 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 因因立名又云短也 |
| 243 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 因因立名又云短也 |
| 244 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因因立名又云短也 |
| 245 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 因因立名又云短也 |
| 246 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 因因立名又云短也 |
| 247 | 37 | 名 | míng | moral | 因因立名又云短也 |
| 248 | 37 | 名 | míng | name; naman | 因因立名又云短也 |
| 249 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因因立名又云短也 |
| 250 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則依名辨之 |
| 251 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則依名辨之 |
| 252 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則依名辨之 |
| 253 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則依名辨之 |
| 254 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則依名辨之 |
| 255 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則依名辨之 |
| 256 | 36 | 則 | zé | to do | 則依名辨之 |
| 257 | 36 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則依名辨之 |
| 258 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 能授一切尊 |
| 259 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 能授一切尊 |
| 260 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 金剛杵戟等皆亦如是 |
| 261 | 35 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 不可越護門者 |
| 262 | 35 | 門 | mén | phylum; division | 不可越護門者 |
| 263 | 35 | 門 | mén | sect; school | 不可越護門者 |
| 264 | 35 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 不可越護門者 |
| 265 | 35 | 門 | mén | a door-like object | 不可越護門者 |
| 266 | 35 | 門 | mén | an opening | 不可越護門者 |
| 267 | 35 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 不可越護門者 |
| 268 | 35 | 門 | mén | a household; a clan | 不可越護門者 |
| 269 | 35 | 門 | mén | a kind; a category | 不可越護門者 |
| 270 | 35 | 門 | mén | to guard a gate | 不可越護門者 |
| 271 | 35 | 門 | mén | Men | 不可越護門者 |
| 272 | 35 | 門 | mén | a turning point | 不可越護門者 |
| 273 | 35 | 門 | mén | a method | 不可越護門者 |
| 274 | 35 | 門 | mén | a sense organ | 不可越護門者 |
| 275 | 35 | 門 | mén | door; gate; dvara | 不可越護門者 |
| 276 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 277 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 278 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 279 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 280 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 281 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 282 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 283 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 284 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 285 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 286 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂或有肉髻等大人之相 |
| 287 | 33 | 義 | yì | meaning; sense | 當以義類推之 |
| 288 | 33 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 當以義類推之 |
| 289 | 33 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 當以義類推之 |
| 290 | 33 | 義 | yì | chivalry; generosity | 當以義類推之 |
| 291 | 33 | 義 | yì | just; righteous | 當以義類推之 |
| 292 | 33 | 義 | yì | adopted | 當以義類推之 |
| 293 | 33 | 義 | yì | a relationship | 當以義類推之 |
| 294 | 33 | 義 | yì | volunteer | 當以義類推之 |
| 295 | 33 | 義 | yì | something suitable | 當以義類推之 |
| 296 | 33 | 義 | yì | a martyr | 當以義類推之 |
| 297 | 33 | 義 | yì | a law | 當以義類推之 |
| 298 | 33 | 義 | yì | Yi | 當以義類推之 |
| 299 | 33 | 義 | yì | Righteousness | 當以義類推之 |
| 300 | 33 | 義 | yì | aim; artha | 當以義類推之 |
| 301 | 32 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 妙住 |
| 302 | 32 | 住 | zhù | to stop; to halt | 妙住 |
| 303 | 32 | 住 | zhù | to retain; to remain | 妙住 |
| 304 | 32 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 妙住 |
| 305 | 32 | 住 | zhù | verb complement | 妙住 |
| 306 | 32 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 妙住 |
| 307 | 30 | 漫荼羅 | màntúluó | mandala | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 308 | 28 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經中有種子 |
| 309 | 28 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經中有種子 |
| 310 | 28 | 經 | jīng | warp | 經中有種子 |
| 311 | 28 | 經 | jīng | longitude | 經中有種子 |
| 312 | 28 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經中有種子 |
| 313 | 28 | 經 | jīng | a woman's period | 經中有種子 |
| 314 | 28 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經中有種子 |
| 315 | 28 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經中有種子 |
| 316 | 28 | 經 | jīng | classics | 經中有種子 |
| 317 | 28 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經中有種子 |
| 318 | 28 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經中有種子 |
| 319 | 28 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經中有種子 |
| 320 | 28 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經中有種子 |
| 321 | 28 | 經 | jīng | to measure | 經中有種子 |
| 322 | 28 | 經 | jīng | human pulse | 經中有種子 |
| 323 | 28 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經中有種子 |
| 324 | 28 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經中有種子 |
| 325 | 27 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得叉迦羅龍王 |
| 326 | 27 | 得 | děi | to want to; to need to | 得叉迦羅龍王 |
| 327 | 27 | 得 | děi | must; ought to | 得叉迦羅龍王 |
| 328 | 27 | 得 | dé | de | 得叉迦羅龍王 |
| 329 | 27 | 得 | de | infix potential marker | 得叉迦羅龍王 |
| 330 | 27 | 得 | dé | to result in | 得叉迦羅龍王 |
| 331 | 27 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得叉迦羅龍王 |
| 332 | 27 | 得 | dé | to be satisfied | 得叉迦羅龍王 |
| 333 | 27 | 得 | dé | to be finished | 得叉迦羅龍王 |
| 334 | 27 | 得 | děi | satisfying | 得叉迦羅龍王 |
| 335 | 27 | 得 | dé | to contract | 得叉迦羅龍王 |
| 336 | 27 | 得 | dé | to hear | 得叉迦羅龍王 |
| 337 | 27 | 得 | dé | to have; there is | 得叉迦羅龍王 |
| 338 | 27 | 得 | dé | marks time passed | 得叉迦羅龍王 |
| 339 | 27 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得叉迦羅龍王 |
| 340 | 27 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 能授一切尊 |
| 341 | 27 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 能授一切尊 |
| 342 | 27 | 尊 | zūn | a wine cup | 能授一切尊 |
| 343 | 27 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 能授一切尊 |
| 344 | 27 | 尊 | zūn | supreme; high | 能授一切尊 |
| 345 | 27 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 能授一切尊 |
| 346 | 27 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 能授一切尊 |
| 347 | 27 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 能授一切尊 |
| 348 | 27 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 能授一切尊 |
| 349 | 27 | 問 | wèn | to ask | 將欲更問深義 |
| 350 | 27 | 問 | wèn | to inquire after | 將欲更問深義 |
| 351 | 27 | 問 | wèn | to interrogate | 將欲更問深義 |
| 352 | 27 | 問 | wèn | to hold responsible | 將欲更問深義 |
| 353 | 27 | 問 | wèn | to request something | 將欲更問深義 |
| 354 | 27 | 問 | wèn | to rebuke | 將欲更問深義 |
| 355 | 27 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 將欲更問深義 |
| 356 | 27 | 問 | wèn | news | 將欲更問深義 |
| 357 | 27 | 問 | wèn | to propose marriage | 將欲更問深義 |
| 358 | 27 | 問 | wén | to inform | 將欲更問深義 |
| 359 | 27 | 問 | wèn | to research | 將欲更問深義 |
| 360 | 27 | 問 | wèn | Wen | 將欲更問深義 |
| 361 | 27 | 問 | wèn | a question | 將欲更問深義 |
| 362 | 27 | 問 | wèn | ask; prccha | 將欲更問深義 |
| 363 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 如來心 |
| 364 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如來心 |
| 365 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如來心 |
| 366 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如來心 |
| 367 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如來心 |
| 368 | 27 | 心 | xīn | heart | 如來心 |
| 369 | 27 | 心 | xīn | emotion | 如來心 |
| 370 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 如來心 |
| 371 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如來心 |
| 372 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如來心 |
| 373 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如來心 |
| 374 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如來心 |
| 375 | 27 | 置 | zhì | to place; to lay out | 皆應置之 |
| 376 | 27 | 置 | zhì | to establish; to set up; to install | 皆應置之 |
| 377 | 27 | 置 | zhì | to buy | 皆應置之 |
| 378 | 27 | 置 | zhì | a relay station | 皆應置之 |
| 379 | 27 | 置 | zhì | to release; to set free; to pardon | 皆應置之 |
| 380 | 27 | 置 | zhì | to discard; to abandon | 皆應置之 |
| 381 | 27 | 置 | zhì | to set aside | 皆應置之 |
| 382 | 27 | 置 | zhì | to place; nikṣepa | 皆應置之 |
| 383 | 26 | 二 | èr | two | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 384 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 385 | 26 | 二 | èr | second | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 386 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 387 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 388 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 389 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 390 | 25 | 入 | rù | to enter | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 391 | 25 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 392 | 25 | 入 | rù | radical | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 393 | 25 | 入 | rù | income | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 394 | 25 | 入 | rù | to conform with | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 395 | 25 | 入 | rù | to descend | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 396 | 25 | 入 | rù | the entering tone | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 397 | 25 | 入 | rù | to pay | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 398 | 25 | 入 | rù | to join | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 399 | 25 | 入 | rù | entering; praveśa | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 400 | 25 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 401 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無堪忍 |
| 402 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 無堪忍 |
| 403 | 25 | 無 | mó | mo | 無堪忍 |
| 404 | 25 | 無 | wú | to not have | 無堪忍 |
| 405 | 25 | 無 | wú | Wu | 無堪忍 |
| 406 | 25 | 無 | mó | mo | 無堪忍 |
| 407 | 24 | 次 | cì | second-rate | 次此經 |
| 408 | 24 | 次 | cì | second; secondary | 次此經 |
| 409 | 24 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次此經 |
| 410 | 24 | 次 | cì | a sequence; an order | 次此經 |
| 411 | 24 | 次 | cì | to arrive | 次此經 |
| 412 | 24 | 次 | cì | to be next in sequence | 次此經 |
| 413 | 24 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次此經 |
| 414 | 24 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次此經 |
| 415 | 24 | 次 | cì | stage of a journey | 次此經 |
| 416 | 24 | 次 | cì | ranks | 次此經 |
| 417 | 24 | 次 | cì | an official position | 次此經 |
| 418 | 24 | 次 | cì | inside | 次此經 |
| 419 | 24 | 次 | zī | to hesitate | 次此經 |
| 420 | 24 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次此經 |
| 421 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 422 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 423 | 24 | 身 | shēn | self | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 424 | 24 | 身 | shēn | life | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 425 | 24 | 身 | shēn | an object | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 426 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 427 | 24 | 身 | shēn | moral character | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 428 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 429 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 430 | 24 | 身 | juān | India | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 431 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 鬘則貫穿蓮花以莊嚴身 |
| 432 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 鳩槃荼眾眷屬 |
| 433 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 鳩槃荼眾眷屬 |
| 434 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 鳩槃荼眾眷屬 |
| 435 | 24 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 發心即轉法輪菩薩 |
| 436 | 24 | 即 | jí | at that time | 發心即轉法輪菩薩 |
| 437 | 24 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 發心即轉法輪菩薩 |
| 438 | 24 | 即 | jí | supposed; so-called | 發心即轉法輪菩薩 |
| 439 | 24 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 發心即轉法輪菩薩 |
| 440 | 24 | 花 | huā | Hua | 花幢菩薩 |
| 441 | 24 | 花 | huā | flower | 花幢菩薩 |
| 442 | 24 | 花 | huā | to spend (money, time) | 花幢菩薩 |
| 443 | 24 | 花 | huā | a flower shaped object | 花幢菩薩 |
| 444 | 24 | 花 | huā | a beautiful female | 花幢菩薩 |
| 445 | 24 | 花 | huā | having flowers | 花幢菩薩 |
| 446 | 24 | 花 | huā | having a decorative pattern | 花幢菩薩 |
| 447 | 24 | 花 | huā | having a a variety | 花幢菩薩 |
| 448 | 24 | 花 | huā | false; empty | 花幢菩薩 |
| 449 | 24 | 花 | huā | indistinct; fuzzy | 花幢菩薩 |
| 450 | 24 | 花 | huā | excited | 花幢菩薩 |
| 451 | 24 | 花 | huā | to flower | 花幢菩薩 |
| 452 | 24 | 花 | huā | flower; puṣpa | 花幢菩薩 |
| 453 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 上下二鋒等種種金剛標相 |
| 454 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 上下二鋒等種種金剛標相 |
| 455 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 上下二鋒等種種金剛標相 |
| 456 | 23 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 上下二鋒等種種金剛標相 |
| 457 | 23 | 偈 | jì | a verse | 故先說偈也 |
| 458 | 23 | 偈 | jié | martial | 故先說偈也 |
| 459 | 23 | 偈 | jié | brave | 故先說偈也 |
| 460 | 23 | 偈 | jié | swift; hasty | 故先說偈也 |
| 461 | 23 | 偈 | jié | forceful | 故先說偈也 |
| 462 | 23 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 故先說偈也 |
| 463 | 23 | 句 | jù | sentence | 羯句吒迦龍王 |
| 464 | 23 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 羯句吒迦龍王 |
| 465 | 23 | 句 | gōu | to tease | 羯句吒迦龍王 |
| 466 | 23 | 句 | gōu | to delineate | 羯句吒迦龍王 |
| 467 | 23 | 句 | gōu | a young bud | 羯句吒迦龍王 |
| 468 | 23 | 句 | jù | clause; phrase; line | 羯句吒迦龍王 |
| 469 | 23 | 句 | jù | a musical phrase | 羯句吒迦龍王 |
| 470 | 23 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 羯句吒迦龍王 |
| 471 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 如來藏如輪王馬寶藏相不現之形 |
| 472 | 23 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 皆依本相畫之 |
| 473 | 23 | 依 | yī | to comply with; to follow | 皆依本相畫之 |
| 474 | 23 | 依 | yī | to help | 皆依本相畫之 |
| 475 | 23 | 依 | yī | flourishing | 皆依本相畫之 |
| 476 | 23 | 依 | yī | lovable | 皆依本相畫之 |
| 477 | 23 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 皆依本相畫之 |
| 478 | 23 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 皆依本相畫之 |
| 479 | 23 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 皆依本相畫之 |
| 480 | 21 | 一 | yī | one | 或持一股拔折羅 |
| 481 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 或持一股拔折羅 |
| 482 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 或持一股拔折羅 |
| 483 | 21 | 一 | yī | first | 或持一股拔折羅 |
| 484 | 21 | 一 | yī | the same | 或持一股拔折羅 |
| 485 | 21 | 一 | yī | sole; single | 或持一股拔折羅 |
| 486 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 或持一股拔折羅 |
| 487 | 21 | 一 | yī | Yi | 或持一股拔折羅 |
| 488 | 21 | 一 | yī | other | 或持一股拔折羅 |
| 489 | 21 | 一 | yī | to unify | 或持一股拔折羅 |
| 490 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 或持一股拔折羅 |
| 491 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 或持一股拔折羅 |
| 492 | 21 | 一 | yī | one; eka | 或持一股拔折羅 |
| 493 | 21 | 與 | yǔ | to give | 如來施願當作與願手 |
| 494 | 21 | 與 | yǔ | to accompany | 如來施願當作與願手 |
| 495 | 21 | 與 | yù | to particate in | 如來施願當作與願手 |
| 496 | 21 | 與 | yù | of the same kind | 如來施願當作與願手 |
| 497 | 21 | 與 | yù | to help | 如來施願當作與願手 |
| 498 | 21 | 與 | yǔ | for | 如來施願當作與願手 |
| 499 | 21 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 遍觀菩薩 |
| 500 | 21 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 遍觀菩薩 |
Frequencies of all Words
Top 1159
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 119 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 蓮花部女奉教者 |
| 2 | 119 | 者 | zhě | that | 蓮花部女奉教者 |
| 3 | 119 | 者 | zhě | nominalizing function word | 蓮花部女奉教者 |
| 4 | 119 | 者 | zhě | used to mark a definition | 蓮花部女奉教者 |
| 5 | 119 | 者 | zhě | used to mark a pause | 蓮花部女奉教者 |
| 6 | 119 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 蓮花部女奉教者 |
| 7 | 119 | 者 | zhuó | according to | 蓮花部女奉教者 |
| 8 | 119 | 者 | zhě | ca | 蓮花部女奉教者 |
| 9 | 112 | 之 | zhī | him; her; them; that | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 10 | 112 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 11 | 112 | 之 | zhī | to go | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 12 | 112 | 之 | zhī | this; that | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 13 | 112 | 之 | zhī | genetive marker | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 14 | 112 | 之 | zhī | it | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 15 | 112 | 之 | zhī | in; in regards to | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 16 | 112 | 之 | zhī | all | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 17 | 112 | 之 | zhī | and | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 18 | 112 | 之 | zhī | however | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 19 | 112 | 之 | zhī | if | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 20 | 112 | 之 | zhī | then | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 21 | 112 | 之 | zhī | to arrive; to go | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 22 | 112 | 之 | zhī | is | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 23 | 112 | 之 | zhī | to use | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 24 | 112 | 之 | zhī | Zhi | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 25 | 112 | 之 | zhī | winding | 入漫荼羅具緣品第二之餘 |
| 26 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 27 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 28 | 103 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 蓮花德菩薩 |
| 29 | 95 | 也 | yě | also; too | 滿一切願也 |
| 30 | 95 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 滿一切願也 |
| 31 | 95 | 也 | yě | either | 滿一切願也 |
| 32 | 95 | 也 | yě | even | 滿一切願也 |
| 33 | 95 | 也 | yě | used to soften the tone | 滿一切願也 |
| 34 | 95 | 也 | yě | used for emphasis | 滿一切願也 |
| 35 | 95 | 也 | yě | used to mark contrast | 滿一切願也 |
| 36 | 95 | 也 | yě | used to mark compromise | 滿一切願也 |
| 37 | 95 | 也 | yě | ya | 滿一切願也 |
| 38 | 84 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 39 | 84 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 40 | 84 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 41 | 84 | 以 | yǐ | according to | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 42 | 84 | 以 | yǐ | because of | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 43 | 84 | 以 | yǐ | on a certain date | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 44 | 84 | 以 | yǐ | and; as well as | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 45 | 84 | 以 | yǐ | to rely on | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 46 | 84 | 以 | yǐ | to regard | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 47 | 84 | 以 | yǐ | to be able to | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 48 | 84 | 以 | yǐ | to order; to command | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 49 | 84 | 以 | yǐ | further; moreover | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 50 | 84 | 以 | yǐ | used after a verb | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 51 | 84 | 以 | yǐ | very | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 52 | 84 | 以 | yǐ | already | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 53 | 84 | 以 | yǐ | increasingly | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 54 | 84 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 55 | 84 | 以 | yǐ | Israel | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 56 | 84 | 以 | yǐ | Yi | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 57 | 84 | 以 | yǐ | use; yogena | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 58 | 83 | 是 | shì | is; are; am; to be | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 59 | 83 | 是 | shì | is exactly | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 60 | 83 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 61 | 83 | 是 | shì | this; that; those | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 62 | 83 | 是 | shì | really; certainly | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 63 | 83 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 64 | 83 | 是 | shì | true | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 65 | 83 | 是 | shì | is; has; exists | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 66 | 83 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 67 | 83 | 是 | shì | a matter; an affair | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 68 | 83 | 是 | shì | Shi | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 69 | 83 | 是 | shì | is; bhū | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 70 | 83 | 是 | shì | this; idam | 降閻摩尊是文殊眷屬具大威勢 |
| 71 | 73 | 於 | yú | in; at | 如來臍於蓮 |
| 72 | 73 | 於 | yú | in; at | 如來臍於蓮 |
| 73 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 如來臍於蓮 |
| 74 | 73 | 於 | yú | to go; to | 如來臍於蓮 |
| 75 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 如來臍於蓮 |
| 76 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 如來臍於蓮 |
| 77 | 73 | 於 | yú | from | 如來臍於蓮 |
| 78 | 73 | 於 | yú | give | 如來臍於蓮 |
| 79 | 73 | 於 | yú | oppposing | 如來臍於蓮 |
| 80 | 73 | 於 | yú | and | 如來臍於蓮 |
| 81 | 73 | 於 | yú | compared to | 如來臍於蓮 |
| 82 | 73 | 於 | yú | by | 如來臍於蓮 |
| 83 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 如來臍於蓮 |
| 84 | 73 | 於 | yú | for | 如來臍於蓮 |
| 85 | 73 | 於 | yú | Yu | 如來臍於蓮 |
| 86 | 73 | 於 | wū | a crow | 如來臍於蓮 |
| 87 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 如來臍於蓮 |
| 88 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 如來臍於蓮 |
| 89 | 73 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來如意寶 |
| 90 | 73 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來如意寶 |
| 91 | 73 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來如意寶 |
| 92 | 70 | 中 | zhōng | middle | 手中復持 |
| 93 | 70 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 手中復持 |
| 94 | 70 | 中 | zhōng | China | 手中復持 |
| 95 | 70 | 中 | zhòng | to hit the mark | 手中復持 |
| 96 | 70 | 中 | zhōng | in; amongst | 手中復持 |
| 97 | 70 | 中 | zhōng | midday | 手中復持 |
| 98 | 70 | 中 | zhōng | inside | 手中復持 |
| 99 | 70 | 中 | zhōng | during | 手中復持 |
| 100 | 70 | 中 | zhōng | Zhong | 手中復持 |
| 101 | 70 | 中 | zhōng | intermediary | 手中復持 |
| 102 | 70 | 中 | zhōng | half | 手中復持 |
| 103 | 70 | 中 | zhōng | just right; suitably | 手中復持 |
| 104 | 70 | 中 | zhōng | while | 手中復持 |
| 105 | 70 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 手中復持 |
| 106 | 70 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 手中復持 |
| 107 | 70 | 中 | zhòng | to obtain | 手中復持 |
| 108 | 70 | 中 | zhòng | to pass an exam | 手中復持 |
| 109 | 70 | 中 | zhōng | middle | 手中復持 |
| 110 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 111 | 65 | 如 | rú | if | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 112 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 113 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 114 | 65 | 如 | rú | this | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 115 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 116 | 65 | 如 | rú | to go to | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 117 | 65 | 如 | rú | to meet | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 118 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 119 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 120 | 65 | 如 | rú | and | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 121 | 65 | 如 | rú | or | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 122 | 65 | 如 | rú | but | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 123 | 65 | 如 | rú | then | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 124 | 65 | 如 | rú | naturally | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 125 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 126 | 65 | 如 | rú | you | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 127 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 128 | 65 | 如 | rú | in; at | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 129 | 65 | 如 | rú | Ru | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 130 | 65 | 如 | rú | Thus | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 131 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 132 | 65 | 如 | rú | like; iva | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 133 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 134 | 61 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 135 | 61 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 136 | 61 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 137 | 61 | 故 | gù | to die | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 138 | 61 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 139 | 61 | 故 | gù | original | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 140 | 61 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 141 | 61 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 142 | 61 | 故 | gù | something in the past | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 143 | 61 | 故 | gù | deceased; dead | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 144 | 61 | 故 | gù | still; yet | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 145 | 61 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以彼趣所求無乏常快樂自恣故也 |
| 146 | 61 | 為 | wèi | for; to | 花上各以物像用為摽幟 |
| 147 | 61 | 為 | wèi | because of | 花上各以物像用為摽幟 |
| 148 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 花上各以物像用為摽幟 |
| 149 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 花上各以物像用為摽幟 |
| 150 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 花上各以物像用為摽幟 |
| 151 | 61 | 為 | wéi | to do | 花上各以物像用為摽幟 |
| 152 | 61 | 為 | wèi | for | 花上各以物像用為摽幟 |
| 153 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 花上各以物像用為摽幟 |
| 154 | 61 | 為 | wèi | to | 花上各以物像用為摽幟 |
| 155 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 花上各以物像用為摽幟 |
| 156 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 花上各以物像用為摽幟 |
| 157 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 花上各以物像用為摽幟 |
| 158 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 花上各以物像用為摽幟 |
| 159 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 花上各以物像用為摽幟 |
| 160 | 61 | 為 | wéi | to govern | 花上各以物像用為摽幟 |
| 161 | 61 | 為 | wèi | to be; bhū | 花上各以物像用為摽幟 |
| 162 | 61 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 163 | 61 | 若 | ruò | seemingly | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 164 | 61 | 若 | ruò | if | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 165 | 61 | 若 | ruò | you | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 166 | 61 | 若 | ruò | this; that | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 167 | 61 | 若 | ruò | and; or | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 168 | 61 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 169 | 61 | 若 | rě | pomegranite | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 170 | 61 | 若 | ruò | to choose | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 171 | 61 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 172 | 61 | 若 | ruò | thus | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 173 | 61 | 若 | ruò | pollia | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 174 | 61 | 若 | ruò | Ruo | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 175 | 61 | 若 | ruò | only then | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 176 | 61 | 若 | rě | ja | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 177 | 61 | 若 | rě | jñā | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 178 | 61 | 若 | ruò | if; yadi | 若漫荼羅不作尊形但示祕密印者 |
| 179 | 59 | 此 | cǐ | this; these | 此諸尊 |
| 180 | 59 | 此 | cǐ | in this way | 此諸尊 |
| 181 | 59 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此諸尊 |
| 182 | 59 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此諸尊 |
| 183 | 59 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此諸尊 |
| 184 | 59 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 火天護方神 |
| 185 | 59 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 火天護方神 |
| 186 | 59 | 神 | shén | spirit; will; attention | 火天護方神 |
| 187 | 59 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 火天護方神 |
| 188 | 59 | 神 | shén | expression | 火天護方神 |
| 189 | 59 | 神 | shén | a portrait | 火天護方神 |
| 190 | 59 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 火天護方神 |
| 191 | 59 | 神 | shén | Shen | 火天護方神 |
| 192 | 59 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 火天護方神 |
| 193 | 56 | 亦 | yì | also; too | 亦名大悲纏 |
| 194 | 56 | 亦 | yì | but | 亦名大悲纏 |
| 195 | 56 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名大悲纏 |
| 196 | 56 | 亦 | yì | although; even though | 亦名大悲纏 |
| 197 | 56 | 亦 | yì | already | 亦名大悲纏 |
| 198 | 56 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名大悲纏 |
| 199 | 56 | 亦 | yì | Yi | 亦名大悲纏 |
| 200 | 55 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆依本相畫之 |
| 201 | 55 | 皆 | jiē | same; equally | 皆依本相畫之 |
| 202 | 55 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆依本相畫之 |
| 203 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如來平等說 |
| 204 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如來平等說 |
| 205 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 如來平等說 |
| 206 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如來平等說 |
| 207 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如來平等說 |
| 208 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如來平等說 |
| 209 | 49 | 說 | shuō | allocution | 如來平等說 |
| 210 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如來平等說 |
| 211 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如來平等說 |
| 212 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 如來平等說 |
| 213 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如來平等說 |
| 214 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 如來平等說 |
| 215 | 49 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸執曜神等 |
| 216 | 49 | 等 | děng | to wait | 諸執曜神等 |
| 217 | 49 | 等 | děng | degree; kind | 諸執曜神等 |
| 218 | 49 | 等 | děng | plural | 諸執曜神等 |
| 219 | 49 | 等 | děng | to be equal | 諸執曜神等 |
| 220 | 49 | 等 | děng | degree; level | 諸執曜神等 |
| 221 | 49 | 等 | děng | to compare | 諸執曜神等 |
| 222 | 49 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸執曜神等 |
| 223 | 49 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 妙金剛 |
| 224 | 49 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 妙金剛 |
| 225 | 49 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 妙金剛 |
| 226 | 49 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 妙金剛 |
| 227 | 49 | 金剛 | jīngāng | diamond | 妙金剛 |
| 228 | 49 | 金剛 | jīngāng | vajra | 妙金剛 |
| 229 | 49 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 皆是毘盧遮那三昧 |
| 230 | 49 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 皆是毘盧遮那三昧 |
| 231 | 49 | 色 | sè | color | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 232 | 49 | 色 | sè | form; matter | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 233 | 49 | 色 | shǎi | dice | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 234 | 49 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 235 | 49 | 色 | sè | countenance | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 236 | 49 | 色 | sè | scene; sight | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 237 | 49 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 238 | 49 | 色 | sè | kind; type | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 239 | 49 | 色 | sè | quality | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 240 | 49 | 色 | sè | to be angry | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 241 | 49 | 色 | sè | to seek; to search for | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 242 | 49 | 色 | sè | lust; sexual desire | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 243 | 49 | 色 | sè | form; rupa | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 244 | 48 | 主 | zhǔ | owner | 資財主菩薩 |
| 245 | 48 | 主 | zhǔ | principal; main; primary | 資財主菩薩 |
| 246 | 48 | 主 | zhǔ | master | 資財主菩薩 |
| 247 | 48 | 主 | zhǔ | host | 資財主菩薩 |
| 248 | 48 | 主 | zhǔ | to manage; to lead | 資財主菩薩 |
| 249 | 48 | 主 | zhǔ | to decide; to advocate | 資財主菩薩 |
| 250 | 48 | 主 | zhǔ | to have an opinion; to hold a particular view | 資財主菩薩 |
| 251 | 48 | 主 | zhǔ | to signify; to indicate | 資財主菩薩 |
| 252 | 48 | 主 | zhǔ | oneself | 資財主菩薩 |
| 253 | 48 | 主 | zhǔ | a person; a party | 資財主菩薩 |
| 254 | 48 | 主 | zhǔ | God; the Lord | 資財主菩薩 |
| 255 | 48 | 主 | zhǔ | lord; ruler; chief | 資財主菩薩 |
| 256 | 48 | 主 | zhǔ | an ancestral tablet | 資財主菩薩 |
| 257 | 48 | 主 | zhǔ | princess | 資財主菩薩 |
| 258 | 48 | 主 | zhǔ | chairperson | 資財主菩薩 |
| 259 | 48 | 主 | zhǔ | fundamental | 資財主菩薩 |
| 260 | 48 | 主 | zhǔ | Zhu | 資財主菩薩 |
| 261 | 48 | 主 | zhù | to pour | 資財主菩薩 |
| 262 | 48 | 主 | zhǔ | host; svamin | 資財主菩薩 |
| 263 | 48 | 主 | zhǔ | abbot | 資財主菩薩 |
| 264 | 46 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 德尊蓮花上有寶 |
| 265 | 46 | 有 | yǒu | to have; to possess | 德尊蓮花上有寶 |
| 266 | 46 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 德尊蓮花上有寶 |
| 267 | 46 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 德尊蓮花上有寶 |
| 268 | 46 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 德尊蓮花上有寶 |
| 269 | 46 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 德尊蓮花上有寶 |
| 270 | 46 | 有 | yǒu | used to compare two things | 德尊蓮花上有寶 |
| 271 | 46 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 德尊蓮花上有寶 |
| 272 | 46 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 德尊蓮花上有寶 |
| 273 | 46 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 德尊蓮花上有寶 |
| 274 | 46 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 德尊蓮花上有寶 |
| 275 | 46 | 有 | yǒu | abundant | 德尊蓮花上有寶 |
| 276 | 46 | 有 | yǒu | purposeful | 德尊蓮花上有寶 |
| 277 | 46 | 有 | yǒu | You | 德尊蓮花上有寶 |
| 278 | 46 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 德尊蓮花上有寶 |
| 279 | 46 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 德尊蓮花上有寶 |
| 280 | 44 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如來豪相 |
| 281 | 44 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如來豪相 |
| 282 | 44 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如來豪相 |
| 283 | 44 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如來豪相 |
| 284 | 44 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如來豪相 |
| 285 | 44 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如來豪相 |
| 286 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如來豪相 |
| 287 | 44 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如來豪相 |
| 288 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 如來豪相 |
| 289 | 44 | 相 | xiāng | form substance | 如來豪相 |
| 290 | 44 | 相 | xiāng | to express | 如來豪相 |
| 291 | 44 | 相 | xiàng | to choose | 如來豪相 |
| 292 | 44 | 相 | xiāng | Xiang | 如來豪相 |
| 293 | 44 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如來豪相 |
| 294 | 44 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如來豪相 |
| 295 | 44 | 相 | xiāng | to compare | 如來豪相 |
| 296 | 44 | 相 | xiàng | to divine | 如來豪相 |
| 297 | 44 | 相 | xiàng | to administer | 如來豪相 |
| 298 | 44 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如來豪相 |
| 299 | 44 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如來豪相 |
| 300 | 44 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如來豪相 |
| 301 | 44 | 相 | xiāng | coralwood | 如來豪相 |
| 302 | 44 | 相 | xiàng | ministry | 如來豪相 |
| 303 | 44 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如來豪相 |
| 304 | 44 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如來豪相 |
| 305 | 44 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如來豪相 |
| 306 | 44 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如來豪相 |
| 307 | 44 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如來豪相 |
| 308 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 309 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 310 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 311 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 312 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 313 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 314 | 42 | 其 | qí | will | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 315 | 42 | 其 | qí | may | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 316 | 42 | 其 | qí | if | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 317 | 42 | 其 | qí | or | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 318 | 42 | 其 | qí | Qi | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 319 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如漫荼羅方圓以辨其色 |
| 320 | 42 | 或 | huò | or; either; else | 如來法及辨說等或 |
| 321 | 42 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 如來法及辨說等或 |
| 322 | 42 | 或 | huò | some; someone | 如來法及辨說等或 |
| 323 | 42 | 或 | míngnián | suddenly | 如來法及辨說等或 |
| 324 | 42 | 或 | huò | or; vā | 如來法及辨說等或 |
| 325 | 41 | 蓮花 | liánhuā | a lotus; a lotus flower | 蓮花三股戟 |
| 326 | 41 | 蓮花 | liánhuā | lotus | 蓮花三股戟 |
| 327 | 41 | 蓮花 | liánhuā | lotus; padma | 蓮花三股戟 |
| 328 | 41 | 諸 | zhū | all; many; various | 壞諸怖畏大護者 |
| 329 | 41 | 諸 | zhū | Zhu | 壞諸怖畏大護者 |
| 330 | 41 | 諸 | zhū | all; members of the class | 壞諸怖畏大護者 |
| 331 | 41 | 諸 | zhū | interrogative particle | 壞諸怖畏大護者 |
| 332 | 41 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 壞諸怖畏大護者 |
| 333 | 41 | 諸 | zhū | of; in | 壞諸怖畏大護者 |
| 334 | 41 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 壞諸怖畏大護者 |
| 335 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 336 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 337 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 338 | 41 | 所 | suǒ | it | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 339 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 340 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 341 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 342 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 343 | 41 | 所 | suǒ | that which | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 344 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 345 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 346 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 347 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 348 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 阿闍梨所傳漫荼羅圖位具列如左 |
| 349 | 41 | 時 | shí | time; a point or period of time | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 350 | 41 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 351 | 41 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 352 | 41 | 時 | shí | at that time | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 353 | 41 | 時 | shí | fashionable | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 354 | 41 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 355 | 41 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 356 | 41 | 時 | shí | tense | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 357 | 41 | 時 | shí | particular; special | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 358 | 41 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 359 | 41 | 時 | shí | hour (measure word) | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 360 | 41 | 時 | shí | an era; a dynasty | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 361 | 41 | 時 | shí | time [abstract] | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 362 | 41 | 時 | shí | seasonal | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 363 | 41 | 時 | shí | frequently; often | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 364 | 41 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 365 | 41 | 時 | shí | on time | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 366 | 41 | 時 | shí | this; that | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 367 | 41 | 時 | shí | to wait upon | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 368 | 41 | 時 | shí | hour | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 369 | 41 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 370 | 41 | 時 | shí | Shi | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 371 | 41 | 時 | shí | a present; currentlt | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 372 | 41 | 時 | shí | time; kāla | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 373 | 41 | 時 | shí | at that time; samaya | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 374 | 41 | 時 | shí | then; atha | 亦可依彼圖畫入曼荼羅時中 |
| 375 | 40 | 云 | yún | cloud | 因因立名又云短也 |
| 376 | 40 | 云 | yún | Yunnan | 因因立名又云短也 |
| 377 | 40 | 云 | yún | Yun | 因因立名又云短也 |
| 378 | 40 | 云 | yún | to say | 因因立名又云短也 |
| 379 | 40 | 云 | yún | to have | 因因立名又云短也 |
| 380 | 40 | 云 | yún | a particle with no meaning | 因因立名又云短也 |
| 381 | 40 | 云 | yún | in this way | 因因立名又云短也 |
| 382 | 40 | 云 | yún | cloud; megha | 因因立名又云短也 |
| 383 | 40 | 云 | yún | to say; iti | 因因立名又云短也 |
| 384 | 39 | 作 | zuò | to do | 寶作菩薩 |
| 385 | 39 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 寶作菩薩 |
| 386 | 39 | 作 | zuò | to start | 寶作菩薩 |
| 387 | 39 | 作 | zuò | a writing; a work | 寶作菩薩 |
| 388 | 39 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 寶作菩薩 |
| 389 | 39 | 作 | zuō | to create; to make | 寶作菩薩 |
| 390 | 39 | 作 | zuō | a workshop | 寶作菩薩 |
| 391 | 39 | 作 | zuō | to write; to compose | 寶作菩薩 |
| 392 | 39 | 作 | zuò | to rise | 寶作菩薩 |
| 393 | 39 | 作 | zuò | to be aroused | 寶作菩薩 |
| 394 | 39 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 寶作菩薩 |
| 395 | 39 | 作 | zuò | to regard as | 寶作菩薩 |
| 396 | 39 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 寶作菩薩 |
| 397 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而與得成就 |
| 398 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而與得成就 |
| 399 | 39 | 而 | ér | you | 而與得成就 |
| 400 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而與得成就 |
| 401 | 39 | 而 | ér | right away; then | 而與得成就 |
| 402 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而與得成就 |
| 403 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而與得成就 |
| 404 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而與得成就 |
| 405 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 而與得成就 |
| 406 | 39 | 而 | ér | so as to | 而與得成就 |
| 407 | 39 | 而 | ér | only then | 而與得成就 |
| 408 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 而與得成就 |
| 409 | 39 | 而 | néng | can; able | 而與得成就 |
| 410 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而與得成就 |
| 411 | 39 | 而 | ér | me | 而與得成就 |
| 412 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 而與得成就 |
| 413 | 39 | 而 | ér | possessive | 而與得成就 |
| 414 | 39 | 而 | ér | and; ca | 而與得成就 |
| 415 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛奉教者 |
| 416 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛奉教者 |
| 417 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛奉教者 |
| 418 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛奉教者 |
| 419 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛奉教者 |
| 420 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛奉教者 |
| 421 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛奉教者 |
| 422 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當如法置之 |
| 423 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當如法置之 |
| 424 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當如法置之 |
| 425 | 38 | 當 | dāng | to face | 當如法置之 |
| 426 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當如法置之 |
| 427 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 當如法置之 |
| 428 | 38 | 當 | dāng | should | 當如法置之 |
| 429 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當如法置之 |
| 430 | 38 | 當 | dǎng | to think | 當如法置之 |
| 431 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當如法置之 |
| 432 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 當如法置之 |
| 433 | 38 | 當 | dàng | that | 當如法置之 |
| 434 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 當如法置之 |
| 435 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 當如法置之 |
| 436 | 38 | 當 | dāng | to judge | 當如法置之 |
| 437 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當如法置之 |
| 438 | 38 | 當 | dàng | the same | 當如法置之 |
| 439 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 當如法置之 |
| 440 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當如法置之 |
| 441 | 38 | 當 | dàng | a trap | 當如法置之 |
| 442 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 當如法置之 |
| 443 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當如法置之 |
| 444 | 37 | 上 | shàng | top; a high position | 花上各以物像用為摽幟 |
| 445 | 37 | 上 | shang | top; the position on or above something | 花上各以物像用為摽幟 |
| 446 | 37 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 花上各以物像用為摽幟 |
| 447 | 37 | 上 | shàng | shang | 花上各以物像用為摽幟 |
| 448 | 37 | 上 | shàng | previous; last | 花上各以物像用為摽幟 |
| 449 | 37 | 上 | shàng | high; higher | 花上各以物像用為摽幟 |
| 450 | 37 | 上 | shàng | advanced | 花上各以物像用為摽幟 |
| 451 | 37 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 花上各以物像用為摽幟 |
| 452 | 37 | 上 | shàng | time | 花上各以物像用為摽幟 |
| 453 | 37 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 花上各以物像用為摽幟 |
| 454 | 37 | 上 | shàng | far | 花上各以物像用為摽幟 |
| 455 | 37 | 上 | shàng | big; as big as | 花上各以物像用為摽幟 |
| 456 | 37 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 花上各以物像用為摽幟 |
| 457 | 37 | 上 | shàng | to report | 花上各以物像用為摽幟 |
| 458 | 37 | 上 | shàng | to offer | 花上各以物像用為摽幟 |
| 459 | 37 | 上 | shàng | to go on stage | 花上各以物像用為摽幟 |
| 460 | 37 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 花上各以物像用為摽幟 |
| 461 | 37 | 上 | shàng | to install; to erect | 花上各以物像用為摽幟 |
| 462 | 37 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 花上各以物像用為摽幟 |
| 463 | 37 | 上 | shàng | to burn | 花上各以物像用為摽幟 |
| 464 | 37 | 上 | shàng | to remember | 花上各以物像用為摽幟 |
| 465 | 37 | 上 | shang | on; in | 花上各以物像用為摽幟 |
| 466 | 37 | 上 | shàng | upward | 花上各以物像用為摽幟 |
| 467 | 37 | 上 | shàng | to add | 花上各以物像用為摽幟 |
| 468 | 37 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 花上各以物像用為摽幟 |
| 469 | 37 | 上 | shàng | to meet | 花上各以物像用為摽幟 |
| 470 | 37 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 花上各以物像用為摽幟 |
| 471 | 37 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 花上各以物像用為摽幟 |
| 472 | 37 | 上 | shàng | a musical note | 花上各以物像用為摽幟 |
| 473 | 37 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 花上各以物像用為摽幟 |
| 474 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 因因立名又云短也 |
| 475 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 因因立名又云短也 |
| 476 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 因因立名又云短也 |
| 477 | 37 | 名 | míng | rank; position | 因因立名又云短也 |
| 478 | 37 | 名 | míng | an excuse | 因因立名又云短也 |
| 479 | 37 | 名 | míng | life | 因因立名又云短也 |
| 480 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 因因立名又云短也 |
| 481 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 因因立名又云短也 |
| 482 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 因因立名又云短也 |
| 483 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 因因立名又云短也 |
| 484 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 因因立名又云短也 |
| 485 | 37 | 名 | míng | moral | 因因立名又云短也 |
| 486 | 37 | 名 | míng | name; naman | 因因立名又云短也 |
| 487 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 因因立名又云短也 |
| 488 | 36 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則依名辨之 |
| 489 | 36 | 則 | zé | then | 則依名辨之 |
| 490 | 36 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則依名辨之 |
| 491 | 36 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則依名辨之 |
| 492 | 36 | 則 | zé | a grade; a level | 則依名辨之 |
| 493 | 36 | 則 | zé | an example; a model | 則依名辨之 |
| 494 | 36 | 則 | zé | a weighing device | 則依名辨之 |
| 495 | 36 | 則 | zé | to grade; to rank | 則依名辨之 |
| 496 | 36 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則依名辨之 |
| 497 | 36 | 則 | zé | to do | 則依名辨之 |
| 498 | 36 | 則 | zé | only | 則依名辨之 |
| 499 | 36 | 則 | zé | immediately | 則依名辨之 |
| 500 | 36 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則依名辨之 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 是 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 如 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 拔难陀 | 拔難陀 | 98 | Upananda |
| 宝幢如来 | 寶幢如來 | 98 | Ratnaketu Tathagata |
| 宝印手菩萨 | 寶印手菩薩 | 98 | Ratnamudrahasta Bodhisattva |
| 宝掌菩萨 | 寶掌菩薩 | 98 | Ratnapāni bodhisattva |
| 八宿 | 98 | Baxoi | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 不动尊 | 不動尊 | 98 |
|
| 持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva |
| 除盖障 | 除蓋障 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin |
| 除一切恶趣 | 除一切惡趣 | 99 | Sarvapayamjaha |
| 除一切热恼菩萨 | 除一切熱惱菩薩 | 99 | Sarvadahaprasamin Bodhisattva |
| 除疑怪菩萨 | 除疑怪菩薩 | 99 | Kautuhala Bodhisattva |
| 除一切盖障菩萨 | 除一切蓋障菩薩 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin bodhisattva |
| 摧碎佛顶 | 摧碎佛頂 | 99 | Buddha Crown of Destroying Obstacles; Vikiranosnisa |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大悲藏 | 100 | Matrix of Great Compassion | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大慧菩萨 | 大慧菩薩 | 100 | Mahāmati Bodhisattva |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大莲 | 大蓮 | 100 | Mahapadma |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大毘卢遮那成佛经疏 | 大毘盧遮那成佛經疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大日如来 | 大日如來 | 100 | Vairocana Tathagata; Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多利尊 | 100 | Tara | |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性佛 | 102 | Dharmata Buddha | |
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛母 | 102 |
|
|
| 嚩噜拏 | 嚩嚕拏 | 102 | Varuna |
| 缚噜拏 | 縛嚕拏 | 102 | Varuna |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 观世自在者 | 觀世自在者 | 103 | Avalokitesvara |
| 广大佛顶 | 廣大佛頂 | 103 | Mahodgatosnisa |
| 光鬘天子 | 103 | Rasmimalin | |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 海河 | 104 | Hai River; Bai He | |
| 黑天 | 104 | Krishna | |
| 和脩吉龙王 | 和脩吉龍王 | 104 | Vāsukin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 慧印 | 104 |
|
|
| 火聚佛顶 | 火聚佛頂 | 104 | Concentrated Radiance Buddha Crown; Usnisa-tejorasi |
| 火神 | 104 |
|
|
| 火天 | 104 | Agni | |
| 火仙 | 104 | Agni | |
| 降三世 | 106 | Conqueror of the Three Worlds; Trailokyavijaya | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 金刚牙 | 金剛牙 | 106 | Vajradaṃṣṭra |
| 金刚针 | 金剛針 | 106 | Vajrasuci |
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 计设尼 | 計設尼 | 106 | Kesini |
| 救意慧菩萨 | 救意慧菩薩 | 106 | Paritranasayamati Bodhisattva |
| 吉祥功德天 | 106 | Laksmi | |
| 军荼利 | 軍荼利 | 106 | Kundali |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
| 沦迴 | 淪迴 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death |
| 马头观世音 | 馬頭觀世音 | 109 | Hayagrīva |
| 蒙日 | 109 | Gaspard Monge | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 秘密乘 | 祕密乘 | 109 | Esoteric Vehicle |
| 明王 | 109 |
|
|
| 魔波旬 | 109 | Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
| 摩利支天 | 109 | Marici | |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅哩底 | 110 | Nirrti | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘俱胝 | 112 | Bhrkuti | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘楼博叉 | 毘樓博叉 | 112 | Virupaksa |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 毘那夜迦 | 112 | Vinayaka | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 普花 | 112 | Samantakusuma | |
| 清净慧菩萨 | 清淨慧菩薩 | 113 | Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva |
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 散支大将 | 散支大將 | 115 | Samjneya |
| 沙伽罗龙王 | 沙伽羅龍王 | 115 | Sāgara |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 胜佛顶 | 勝佛頂 | 115 | Jayosnisa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 施一切无畏 | 施一切無畏 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 四禅天 | 四禪天 | 115 | Fourth Dhyāna Heaven |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 娑竭罗龙王 | 娑竭羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 围陀 | 圍陀 | 119 | Veda |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 邬 | 鄔 | 119 |
|
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 无垢光菩萨 | 無垢光菩薩 | 119 | Vimalaprabha Bodhisattva |
| 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空慧菩萨 | 虛空慧菩薩 | 120 | Gaganamati Bodhisattva |
| 虛空無垢 | 120 | Gaganamala | |
| 虚空眼 | 虛空眼 | 120 | Gaganalocana |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 焰摩天 | 121 | Yamadevaloka | |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 一体速疾力三昧 | 一體速疾力三昧 | 121 | Samadi of Instantaneous Power |
| 印光 | 121 | Yingguang | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 一切如来一体速疾力三昧 | 一切如來一體速疾力三昧 | 121 | Samadi of Instantaneous Power of all the Tathagatas |
| 一切智慧者 | 121 | All-Knowing One | |
| 伊舍那 | 121 | Īśāna | |
| 意生天子 | 121 | Manojava | |
| 远闻天子 | 遠聞天子 | 121 | Svaravisruti |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 月黡尊 | 月黶尊 | 121 | Candratilaka |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani |
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 主日 | 122 | Sabbath; Sunday | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 最胜佛顶 | 最勝佛頂 | 122 | Vijayosnisa, Usnisavijaya |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 442.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白伞佛顶 | 白傘佛頂 | 98 | white canopy Buddha crown |
| 白莲花 | 白蓮花 | 98 | white lotus |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 悲念 | 98 | compassion; karuna | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 部多 | 98 | bhūta; become | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 持明 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除众生怖畏 | 除眾生怖畏 | 99 | dispelled the fears of sentient beings |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 达磨驮都 | 達磨馱都 | 100 | dharmadhatu |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大勤勇 | 100 | greatly zealous and bold; mahāvīra | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等持 | 100 |
|
|
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地慧 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 定印 | 100 | meditation seal; meditation mudra | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法明门 | 法明門 | 102 | a teaching which throws light on everything |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 法音 | 102 |
|
|
| 非思量 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛部 | 102 | Buddha division | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 福聚 | 102 | a heap of merit | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干城 | 乾城 | 103 | city of the gandharvas |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 光网 | 光網 | 103 |
|
| 广演 | 廣演 | 103 | exposition |
| 海会 | 海會 | 104 |
|
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧海 | 104 |
|
|
| 护摩 | 護摩 | 104 | homa |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 夹门厢卫 | 夾門廂衛 | 106 | gatekeeper; entry guard |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 金刚部 | 金剛部 | 106 | vajra group; vajra division; vajrakula |
| 金刚杵 | 金剛杵 | 106 | vajra; thunderbolt |
| 金刚拳 | 金剛拳 | 106 | vajra fist |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 鸠槃荼 | 鳩槃荼 | 106 | kumbhāṇḍa |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 救世者 | 106 | protector; guardian of the world | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 莲花部 | 蓮花部 | 108 | lotus division |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 灵瑞花 | 靈瑞花 | 108 | udumbara flower |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 六十心 | 108 | sixty kinds of mind | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 啰字门 | 囉字門 | 108 | method of reciting the character ra |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
| 漫荼罗 | 漫荼羅 | 109 | mandala |
| 曼荼罗 | 曼荼羅 | 109 | mandala; cicle of divinity |
| 满足众希愿 | 滿足眾希願 | 109 | to satisfy all hopes and wishes |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 秘密漫荼罗 | 祕密漫荼羅 | 109 | Secret Maṇḍala |
| 秘密主 | 祕密主 | 109 | lord of secrets |
| 明妃 | 109 | wise consort; vidyarajni | |
| 密印 | 109 | a mudra | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩迦 | 109 |
|
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 毘舍支 | 112 | pisaca | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 普现色身 | 普現色身 | 112 | universal manifestation of physical forms |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 揵闼婆 | 揵闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 请召 | 請召 | 113 |
|
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 契印 | 113 | a mudra | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 权智不思议 | 權智不思議 | 113 | inconceivable skill in means |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来部 | 如來部 | 114 | Tathagata division |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三股戟 | 115 | trident | |
| 三角印 | 115 | triangular seal | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三昧印 | 115 | samādhi seal; samādhi mudra | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色金刚 | 色金剛 | 115 | rūpavajra |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世界海 | 115 | sea of worlds | |
| 尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 守护门者 | 守護門者 | 115 | protector of a gate |
| 数珠 | 數珠 | 115 | prayer beads; rosary |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四梵住 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 窣堵波 | 115 | a stupa | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 荼吉尼 | 116 | dakini | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无垢光 | 無垢光 | 119 | vimalaprabha; pure light |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 厢卫 | 廂衛 | 120 | gatekeeper; entry guard |
| 厢曲 | 廂曲 | 120 | gatekeeper |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 悉地 | 120 | attainment; supernatural power; siddhi | |
| 系多 | 係多 | 120 | hita; benefit |
| 心量 | 120 |
|
|
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修行真言行 | 120 | to cultivate dhāraṇī practices | |
| 息灾 | 息災 | 120 | ceasing of calamities; pacifying activity |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 夜神 | 121 | nighttime spirits | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 一生所系菩萨 | 一生所繫菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 |
|
| 以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 意密 | 121 | mystery of the mind | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切如来定 | 一切如來定 | 121 | all Tathāgatas samādhi |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一实境界 | 一實境界 | 121 | the realm of truth |
| 意言 | 121 | mental discussion | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真陀摩尼 | 122 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 真言相 | 122 | mantra's characteristics | |
| 真言之行力 | 122 | the power of reciting a mantra | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制底 | 122 | caitya | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸法之王 | 諸法之王 | 122 | master of all laws |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转法轮印 | 轉法輪印 | 122 | Dharmacakra mudra |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 总持门 | 總持門 | 122 | dharani teachings |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|