Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 831 | 因 | yīn | cause; reason | 且因六種者 |
| 2 | 831 | 因 | yīn | to accord with | 且因六種者 |
| 3 | 831 | 因 | yīn | to follow | 且因六種者 |
| 4 | 831 | 因 | yīn | to rely on | 且因六種者 |
| 5 | 831 | 因 | yīn | via; through | 且因六種者 |
| 6 | 831 | 因 | yīn | to continue | 且因六種者 |
| 7 | 831 | 因 | yīn | to receive | 且因六種者 |
| 8 | 831 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 且因六種者 |
| 9 | 831 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 且因六種者 |
| 10 | 831 | 因 | yīn | to be like | 且因六種者 |
| 11 | 831 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 且因六種者 |
| 12 | 831 | 因 | yīn | cause; hetu | 且因六種者 |
| 13 | 435 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣者 |
| 14 | 435 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣者 |
| 15 | 435 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣者 |
| 16 | 435 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣者 |
| 17 | 435 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣者 |
| 18 | 435 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣者 |
| 19 | 435 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣者 |
| 20 | 431 | 者 | zhě | ca | 如是已說至說為因緣者 |
| 21 | 311 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 二明因得果 |
| 22 | 311 | 果 | guǒ | fruit | 二明因得果 |
| 23 | 311 | 果 | guǒ | to eat until full | 二明因得果 |
| 24 | 311 | 果 | guǒ | to realize | 二明因得果 |
| 25 | 311 | 果 | guǒ | a fruit tree | 二明因得果 |
| 26 | 311 | 果 | guǒ | resolute; determined | 二明因得果 |
| 27 | 311 | 果 | guǒ | Fruit | 二明因得果 |
| 28 | 311 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 二明因得果 |
| 29 | 276 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以亦通與非遍為因故 |
| 30 | 276 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以亦通與非遍為因故 |
| 31 | 276 | 非 | fēi | different | 以亦通與非遍為因故 |
| 32 | 276 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以亦通與非遍為因故 |
| 33 | 276 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以亦通與非遍為因故 |
| 34 | 276 | 非 | fēi | Africa | 以亦通與非遍為因故 |
| 35 | 276 | 非 | fēi | to slander | 以亦通與非遍為因故 |
| 36 | 276 | 非 | fěi | to avoid | 以亦通與非遍為因故 |
| 37 | 276 | 非 | fēi | must | 以亦通與非遍為因故 |
| 38 | 276 | 非 | fēi | an error | 以亦通與非遍為因故 |
| 39 | 276 | 非 | fēi | a problem; a question | 以亦通與非遍為因故 |
| 40 | 276 | 非 | fēi | evil | 以亦通與非遍為因故 |
| 41 | 256 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣者 |
| 42 | 256 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣者 |
| 43 | 256 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣者 |
| 44 | 256 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣者 |
| 45 | 256 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣者 |
| 46 | 256 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣者 |
| 47 | 256 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣者 |
| 48 | 256 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣者 |
| 49 | 256 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣者 |
| 50 | 256 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣者 |
| 51 | 256 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣者 |
| 52 | 256 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣者 |
| 53 | 229 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 明法從因生 |
| 54 | 229 | 生 | shēng | to live | 明法從因生 |
| 55 | 229 | 生 | shēng | raw | 明法從因生 |
| 56 | 229 | 生 | shēng | a student | 明法從因生 |
| 57 | 229 | 生 | shēng | life | 明法從因生 |
| 58 | 229 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 明法從因生 |
| 59 | 229 | 生 | shēng | alive | 明法從因生 |
| 60 | 229 | 生 | shēng | a lifetime | 明法從因生 |
| 61 | 229 | 生 | shēng | to initiate; to become | 明法從因生 |
| 62 | 229 | 生 | shēng | to grow | 明法從因生 |
| 63 | 229 | 生 | shēng | unfamiliar | 明法從因生 |
| 64 | 229 | 生 | shēng | not experienced | 明法從因生 |
| 65 | 229 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 明法從因生 |
| 66 | 229 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 明法從因生 |
| 67 | 229 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 明法從因生 |
| 68 | 229 | 生 | shēng | gender | 明法從因生 |
| 69 | 229 | 生 | shēng | to develop; to grow | 明法從因生 |
| 70 | 229 | 生 | shēng | to set up | 明法從因生 |
| 71 | 229 | 生 | shēng | a prostitute | 明法從因生 |
| 72 | 229 | 生 | shēng | a captive | 明法從因生 |
| 73 | 229 | 生 | shēng | a gentleman | 明法從因生 |
| 74 | 229 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 明法從因生 |
| 75 | 229 | 生 | shēng | unripe | 明法從因生 |
| 76 | 229 | 生 | shēng | nature | 明法從因生 |
| 77 | 229 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 明法從因生 |
| 78 | 229 | 生 | shēng | destiny | 明法從因生 |
| 79 | 229 | 生 | shēng | birth | 明法從因生 |
| 80 | 229 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 明法從因生 |
| 81 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果是所作 |
| 82 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 果是所作 |
| 83 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果是所作 |
| 84 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果是所作 |
| 85 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 果是所作 |
| 86 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 果是所作 |
| 87 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果是所作 |
| 88 | 221 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣者 |
| 89 | 221 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣者 |
| 90 | 221 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣者 |
| 91 | 212 | 不 | bù | infix potential marker | 餘不相障者是疎因 |
| 92 | 206 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至無障住故者 |
| 93 | 206 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至無障住故者 |
| 94 | 206 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
| 95 | 206 | 無 | wú | to not have | 論曰至無障住故者 |
| 96 | 206 | 無 | wú | Wu | 論曰至無障住故者 |
| 97 | 206 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
| 98 | 201 | 與 | yǔ | to give | 是此與彼傳為因義 |
| 99 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 是此與彼傳為因義 |
| 100 | 201 | 與 | yù | to particate in | 是此與彼傳為因義 |
| 101 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 是此與彼傳為因義 |
| 102 | 201 | 與 | yù | to help | 是此與彼傳為因義 |
| 103 | 201 | 與 | yǔ | for | 是此與彼傳為因義 |
| 104 | 199 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 105 | 199 | 等 | děng | to wait | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 106 | 199 | 等 | děng | to be equal | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 107 | 199 | 等 | děng | degree; level | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 108 | 199 | 等 | děng | to compare | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 109 | 199 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 110 | 196 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 111 | 196 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 112 | 196 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 113 | 196 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 114 | 196 | 名 | míng | life | 名 |
| 115 | 196 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 116 | 196 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 117 | 196 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 118 | 196 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 119 | 196 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 120 | 196 | 名 | míng | moral | 名 |
| 121 | 196 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 122 | 196 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 123 | 194 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言遍行之因 |
| 124 | 194 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言遍行之因 |
| 125 | 194 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言遍行之因 |
| 126 | 194 | 言 | yán | phrase; sentence | 言遍行之因 |
| 127 | 194 | 言 | yán | a word; a syllable | 言遍行之因 |
| 128 | 194 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言遍行之因 |
| 129 | 194 | 言 | yán | to regard as | 言遍行之因 |
| 130 | 194 | 言 | yán | to act as | 言遍行之因 |
| 131 | 194 | 言 | yán | word; vacana | 言遍行之因 |
| 132 | 194 | 言 | yán | speak; vad | 言遍行之因 |
| 133 | 188 | 能 | néng | can; able | 能作果故名為能作 |
| 134 | 188 | 能 | néng | ability; capacity | 能作果故名為能作 |
| 135 | 188 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作果故名為能作 |
| 136 | 188 | 能 | néng | energy | 能作果故名為能作 |
| 137 | 188 | 能 | néng | function; use | 能作果故名為能作 |
| 138 | 188 | 能 | néng | talent | 能作果故名為能作 |
| 139 | 188 | 能 | néng | expert at | 能作果故名為能作 |
| 140 | 188 | 能 | néng | to be in harmony | 能作果故名為能作 |
| 141 | 188 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作果故名為能作 |
| 142 | 188 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作果故名為能作 |
| 143 | 188 | 能 | néng | to be able; śak | 能作果故名為能作 |
| 144 | 188 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作果故名為能作 |
| 145 | 183 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二明因得果 |
| 146 | 183 | 得 | děi | to want to; to need to | 二明因得果 |
| 147 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
| 148 | 183 | 得 | dé | de | 二明因得果 |
| 149 | 183 | 得 | de | infix potential marker | 二明因得果 |
| 150 | 183 | 得 | dé | to result in | 二明因得果 |
| 151 | 183 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二明因得果 |
| 152 | 183 | 得 | dé | to be satisfied | 二明因得果 |
| 153 | 183 | 得 | dé | to be finished | 二明因得果 |
| 154 | 183 | 得 | děi | satisfying | 二明因得果 |
| 155 | 183 | 得 | dé | to contract | 二明因得果 |
| 156 | 183 | 得 | dé | to hear | 二明因得果 |
| 157 | 183 | 得 | dé | to have; there is | 二明因得果 |
| 158 | 183 | 得 | dé | marks time passed | 二明因得果 |
| 159 | 183 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二明因得果 |
| 160 | 174 | 亦 | yì | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
| 161 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 若於此法生 |
| 162 | 170 | 法 | fǎ | France | 若於此法生 |
| 163 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若於此法生 |
| 164 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若於此法生 |
| 165 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若於此法生 |
| 166 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 若於此法生 |
| 167 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 若於此法生 |
| 168 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若於此法生 |
| 169 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 若於此法生 |
| 170 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 若於此法生 |
| 171 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 若於此法生 |
| 172 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若於此法生 |
| 173 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若於此法生 |
| 174 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 若於此法生 |
| 175 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若於此法生 |
| 176 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若於此法生 |
| 177 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若於此法生 |
| 178 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若於此法生 |
| 179 | 166 | 謂 | wèi | to call | 謂能作是親因 |
| 180 | 166 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能作是親因 |
| 181 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
| 182 | 166 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能作是親因 |
| 183 | 166 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能作是親因 |
| 184 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
| 185 | 166 | 謂 | wèi | to think | 謂能作是親因 |
| 186 | 166 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能作是親因 |
| 187 | 166 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能作是親因 |
| 188 | 166 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能作是親因 |
| 189 | 166 | 謂 | wèi | Wei | 謂能作是親因 |
| 190 | 158 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 感無 |
| 191 | 158 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 感無 |
| 192 | 158 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 感無 |
| 193 | 158 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 感無 |
| 194 | 158 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 感無 |
| 195 | 158 | 感 | gǎn | to influence | 感無 |
| 196 | 158 | 感 | hàn | to shake | 感無 |
| 197 | 158 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 感無 |
| 198 | 158 | 感 | gǎn | sense | 感無 |
| 199 | 158 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 感無 |
| 200 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即結前問起 |
| 201 | 147 | 即 | jí | at that time | 此即結前問起 |
| 202 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即結前問起 |
| 203 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即結前問起 |
| 204 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即結前問起 |
| 205 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
| 206 | 136 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就明六因中 |
| 207 | 136 | 中 | zhōng | China | 就明六因中 |
| 208 | 136 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就明六因中 |
| 209 | 136 | 中 | zhōng | midday | 就明六因中 |
| 210 | 136 | 中 | zhōng | inside | 就明六因中 |
| 211 | 136 | 中 | zhōng | during | 就明六因中 |
| 212 | 136 | 中 | zhōng | Zhong | 就明六因中 |
| 213 | 136 | 中 | zhōng | intermediary | 就明六因中 |
| 214 | 136 | 中 | zhōng | half | 就明六因中 |
| 215 | 136 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就明六因中 |
| 216 | 136 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就明六因中 |
| 217 | 136 | 中 | zhòng | to obtain | 就明六因中 |
| 218 | 136 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就明六因中 |
| 219 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
| 220 | 136 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘不相障者是疎因 |
| 221 | 136 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘不相障者是疎因 |
| 222 | 136 | 餘 | yú | to remain | 餘不相障者是疎因 |
| 223 | 136 | 餘 | yú | other | 餘不相障者是疎因 |
| 224 | 136 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘不相障者是疎因 |
| 225 | 136 | 餘 | yú | remaining | 餘不相障者是疎因 |
| 226 | 136 | 餘 | yú | incomplete | 餘不相障者是疎因 |
| 227 | 136 | 餘 | yú | Yu | 餘不相障者是疎因 |
| 228 | 136 | 餘 | yú | other; anya | 餘不相障者是疎因 |
| 229 | 135 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 因果相似名為同類 |
| 230 | 132 | 於 | yú | to go; to | 自於自體恒為障礙 |
| 231 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自於自體恒為障礙 |
| 232 | 132 | 於 | yú | Yu | 自於自體恒為障礙 |
| 233 | 132 | 於 | wū | a crow | 自於自體恒為障礙 |
| 234 | 129 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 岳法師解云 |
| 235 | 129 | 解 | jiě | to explain | 岳法師解云 |
| 236 | 129 | 解 | jiě | to divide; to separate | 岳法師解云 |
| 237 | 129 | 解 | jiě | to understand | 岳法師解云 |
| 238 | 129 | 解 | jiě | to solve a math problem | 岳法師解云 |
| 239 | 129 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 岳法師解云 |
| 240 | 129 | 解 | jiě | to cut; to disect | 岳法師解云 |
| 241 | 129 | 解 | jiě | to relieve oneself | 岳法師解云 |
| 242 | 129 | 解 | jiě | a solution | 岳法師解云 |
| 243 | 129 | 解 | jiè | to escort | 岳法師解云 |
| 244 | 129 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 岳法師解云 |
| 245 | 129 | 解 | xiè | acrobatic skills | 岳法師解云 |
| 246 | 129 | 解 | jiě | can; able to | 岳法師解云 |
| 247 | 129 | 解 | jiě | a stanza | 岳法師解云 |
| 248 | 129 | 解 | jiè | to send off | 岳法師解云 |
| 249 | 129 | 解 | xiè | Xie | 岳法師解云 |
| 250 | 129 | 解 | jiě | exegesis | 岳法師解云 |
| 251 | 129 | 解 | xiè | laziness | 岳法師解云 |
| 252 | 129 | 解 | jiè | a government office | 岳法師解云 |
| 253 | 129 | 解 | jiè | to pawn | 岳法師解云 |
| 254 | 129 | 解 | jiè | to rent; to lease | 岳法師解云 |
| 255 | 129 | 解 | jiě | understanding | 岳法師解云 |
| 256 | 129 | 解 | jiě | to liberate | 岳法師解云 |
| 257 | 125 | 云 | yún | cloud | 故正理十九云 |
| 258 | 125 | 云 | yún | Yunnan | 故正理十九云 |
| 259 | 125 | 云 | yún | Yun | 故正理十九云 |
| 260 | 125 | 云 | yún | to say | 故正理十九云 |
| 261 | 125 | 云 | yún | to have | 故正理十九云 |
| 262 | 125 | 云 | yún | cloud; megha | 故正理十九云 |
| 263 | 125 | 云 | yún | to say; iti | 故正理十九云 |
| 264 | 123 | 作 | zuò | to do | 能作果故名為能作 |
| 265 | 123 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作果故名為能作 |
| 266 | 123 | 作 | zuò | to start | 能作果故名為能作 |
| 267 | 123 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作果故名為能作 |
| 268 | 123 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作果故名為能作 |
| 269 | 123 | 作 | zuō | to create; to make | 能作果故名為能作 |
| 270 | 123 | 作 | zuō | a workshop | 能作果故名為能作 |
| 271 | 123 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作果故名為能作 |
| 272 | 123 | 作 | zuò | to rise | 能作果故名為能作 |
| 273 | 123 | 作 | zuò | to be aroused | 能作果故名為能作 |
| 274 | 123 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作果故名為能作 |
| 275 | 123 | 作 | zuò | to regard as | 能作果故名為能作 |
| 276 | 123 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作果故名為能作 |
| 277 | 115 | 應 | yìng | to answer; to respond | 相應即因名相應因 |
| 278 | 115 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 相應即因名相應因 |
| 279 | 115 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 相應即因名相應因 |
| 280 | 115 | 應 | yìng | to accept | 相應即因名相應因 |
| 281 | 115 | 應 | yìng | to permit; to allow | 相應即因名相應因 |
| 282 | 115 | 應 | yìng | to echo | 相應即因名相應因 |
| 283 | 115 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 相應即因名相應因 |
| 284 | 115 | 應 | yìng | Ying | 相應即因名相應因 |
| 285 | 115 | 前 | qián | front | 一結前問起 |
| 286 | 115 | 前 | qián | former; the past | 一結前問起 |
| 287 | 115 | 前 | qián | to go forward | 一結前問起 |
| 288 | 115 | 前 | qián | preceding | 一結前問起 |
| 289 | 115 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一結前問起 |
| 290 | 115 | 前 | qián | to appear before | 一結前問起 |
| 291 | 115 | 前 | qián | future | 一結前問起 |
| 292 | 115 | 前 | qián | top; first | 一結前問起 |
| 293 | 115 | 前 | qián | battlefront | 一結前問起 |
| 294 | 115 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一結前問起 |
| 295 | 115 | 前 | qián | facing; mukha | 一結前問起 |
| 296 | 109 | 及 | jí | to reach | 及覩眾星生時 |
| 297 | 109 | 及 | jí | to attain | 及覩眾星生時 |
| 298 | 109 | 及 | jí | to understand | 及覩眾星生時 |
| 299 | 109 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及覩眾星生時 |
| 300 | 109 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及覩眾星生時 |
| 301 | 109 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及覩眾星生時 |
| 302 | 109 | 及 | jí | and; ca; api | 及覩眾星生時 |
| 303 | 104 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 304 | 104 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 305 | 104 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 306 | 104 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 307 | 104 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 308 | 104 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 309 | 104 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 310 | 104 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 311 | 104 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 312 | 104 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 313 | 104 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 314 | 104 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 315 | 104 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由彼果生 |
| 316 | 104 | 由 | yóu | to follow along | 由彼果生 |
| 317 | 104 | 由 | yóu | cause; reason | 由彼果生 |
| 318 | 104 | 由 | yóu | You | 由彼果生 |
| 319 | 104 | 定 | dìng | to decide | 為定證 |
| 320 | 104 | 定 | dìng | certainly; definitely | 為定證 |
| 321 | 104 | 定 | dìng | to determine | 為定證 |
| 322 | 104 | 定 | dìng | to calm down | 為定證 |
| 323 | 104 | 定 | dìng | to set; to fix | 為定證 |
| 324 | 104 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 為定證 |
| 325 | 104 | 定 | dìng | still | 為定證 |
| 326 | 104 | 定 | dìng | Concentration | 為定證 |
| 327 | 104 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 為定證 |
| 328 | 104 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 為定證 |
| 329 | 103 | 後 | hòu | after; later | 後問答 |
| 330 | 103 | 後 | hòu | empress; queen | 後問答 |
| 331 | 103 | 後 | hòu | sovereign | 後問答 |
| 332 | 103 | 後 | hòu | the god of the earth | 後問答 |
| 333 | 103 | 後 | hòu | late; later | 後問答 |
| 334 | 103 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後問答 |
| 335 | 103 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後問答 |
| 336 | 103 | 後 | hòu | behind; back | 後問答 |
| 337 | 103 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後問答 |
| 338 | 103 | 後 | hòu | Hou | 後問答 |
| 339 | 103 | 後 | hòu | after; behind | 後問答 |
| 340 | 103 | 後 | hòu | following | 後問答 |
| 341 | 103 | 後 | hòu | to be delayed | 後問答 |
| 342 | 103 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後問答 |
| 343 | 103 | 後 | hòu | feudal lords | 後問答 |
| 344 | 103 | 後 | hòu | Hou | 後問答 |
| 345 | 103 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後問答 |
| 346 | 103 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後問答 |
| 347 | 103 | 後 | hòu | later; paścima | 後問答 |
| 348 | 102 | 二 | èr | two | 分別根品第二之四 |
| 349 | 102 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 分別根品第二之四 |
| 350 | 102 | 二 | èr | second | 分別根品第二之四 |
| 351 | 102 | 二 | èr | twice; double; di- | 分別根品第二之四 |
| 352 | 102 | 二 | èr | more than one kind | 分別根品第二之四 |
| 353 | 102 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 分別根品第二之四 |
| 354 | 102 | 二 | èr | both; dvaya | 分別根品第二之四 |
| 355 | 101 | 一 | yī | one | 一結前問起 |
| 356 | 101 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一結前問起 |
| 357 | 101 | 一 | yī | pure; concentrated | 一結前問起 |
| 358 | 101 | 一 | yī | first | 一結前問起 |
| 359 | 101 | 一 | yī | the same | 一結前問起 |
| 360 | 101 | 一 | yī | sole; single | 一結前問起 |
| 361 | 101 | 一 | yī | a very small amount | 一結前問起 |
| 362 | 101 | 一 | yī | Yi | 一結前問起 |
| 363 | 101 | 一 | yī | other | 一結前問起 |
| 364 | 101 | 一 | yī | to unify | 一結前問起 |
| 365 | 101 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一結前問起 |
| 366 | 101 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一結前問起 |
| 367 | 101 | 一 | yī | one; eka | 一結前問起 |
| 368 | 101 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以亦通與非遍為因故 |
| 369 | 101 | 以 | yǐ | to rely on | 以亦通與非遍為因故 |
| 370 | 101 | 以 | yǐ | to regard | 以亦通與非遍為因故 |
| 371 | 101 | 以 | yǐ | to be able to | 以亦通與非遍為因故 |
| 372 | 101 | 以 | yǐ | to order; to command | 以亦通與非遍為因故 |
| 373 | 101 | 以 | yǐ | used after a verb | 以亦通與非遍為因故 |
| 374 | 101 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以亦通與非遍為因故 |
| 375 | 101 | 以 | yǐ | Israel | 以亦通與非遍為因故 |
| 376 | 101 | 以 | yǐ | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
| 377 | 101 | 以 | yǐ | use; yogena | 以亦通與非遍為因故 |
| 378 | 99 | 問 | wèn | to ask | 一結前問起 |
| 379 | 99 | 問 | wèn | to inquire after | 一結前問起 |
| 380 | 99 | 問 | wèn | to interrogate | 一結前問起 |
| 381 | 99 | 問 | wèn | to hold responsible | 一結前問起 |
| 382 | 99 | 問 | wèn | to request something | 一結前問起 |
| 383 | 99 | 問 | wèn | to rebuke | 一結前問起 |
| 384 | 99 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 一結前問起 |
| 385 | 99 | 問 | wèn | news | 一結前問起 |
| 386 | 99 | 問 | wèn | to propose marriage | 一結前問起 |
| 387 | 99 | 問 | wén | to inform | 一結前問起 |
| 388 | 99 | 問 | wèn | to research | 一結前問起 |
| 389 | 99 | 問 | wèn | Wen | 一結前問起 |
| 390 | 99 | 問 | wèn | a question | 一結前問起 |
| 391 | 99 | 問 | wèn | ask; prccha | 一結前問起 |
| 392 | 99 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
| 393 | 99 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
| 394 | 99 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
| 395 | 99 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
| 396 | 99 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
| 397 | 99 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
| 398 | 99 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
| 399 | 99 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
| 400 | 99 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
| 401 | 99 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
| 402 | 99 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
| 403 | 99 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
| 404 | 99 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
| 405 | 98 | 義 | yì | meaning; sense | 是此與彼傳為因義 |
| 406 | 98 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 是此與彼傳為因義 |
| 407 | 98 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 是此與彼傳為因義 |
| 408 | 98 | 義 | yì | chivalry; generosity | 是此與彼傳為因義 |
| 409 | 98 | 義 | yì | just; righteous | 是此與彼傳為因義 |
| 410 | 98 | 義 | yì | adopted | 是此與彼傳為因義 |
| 411 | 98 | 義 | yì | a relationship | 是此與彼傳為因義 |
| 412 | 98 | 義 | yì | volunteer | 是此與彼傳為因義 |
| 413 | 98 | 義 | yì | something suitable | 是此與彼傳為因義 |
| 414 | 98 | 義 | yì | a martyr | 是此與彼傳為因義 |
| 415 | 98 | 義 | yì | a law | 是此與彼傳為因義 |
| 416 | 98 | 義 | yì | Yi | 是此與彼傳為因義 |
| 417 | 98 | 義 | yì | Righteousness | 是此與彼傳為因義 |
| 418 | 98 | 義 | yì | aim; artha | 是此與彼傳為因義 |
| 419 | 98 | 未來 | wèilái | future | 未來諸法 |
| 420 | 96 | 斷 | duàn | to judge | 苦所斷隨眠 |
| 421 | 96 | 斷 | duàn | to severe; to break | 苦所斷隨眠 |
| 422 | 96 | 斷 | duàn | to stop | 苦所斷隨眠 |
| 423 | 96 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 苦所斷隨眠 |
| 424 | 96 | 斷 | duàn | to intercept | 苦所斷隨眠 |
| 425 | 96 | 斷 | duàn | to divide | 苦所斷隨眠 |
| 426 | 96 | 斷 | duàn | to isolate | 苦所斷隨眠 |
| 427 | 96 | 通 | tōng | to go through; to open | 以亦通與非遍為因故 |
| 428 | 96 | 通 | tōng | open | 以亦通與非遍為因故 |
| 429 | 96 | 通 | tōng | to connect | 以亦通與非遍為因故 |
| 430 | 96 | 通 | tōng | to know well | 以亦通與非遍為因故 |
| 431 | 96 | 通 | tōng | to report | 以亦通與非遍為因故 |
| 432 | 96 | 通 | tōng | to commit adultery | 以亦通與非遍為因故 |
| 433 | 96 | 通 | tōng | common; in general | 以亦通與非遍為因故 |
| 434 | 96 | 通 | tōng | to transmit | 以亦通與非遍為因故 |
| 435 | 96 | 通 | tōng | to attain a goal | 以亦通與非遍為因故 |
| 436 | 96 | 通 | tōng | to communicate with | 以亦通與非遍為因故 |
| 437 | 96 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 以亦通與非遍為因故 |
| 438 | 96 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 以亦通與非遍為因故 |
| 439 | 96 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 以亦通與非遍為因故 |
| 440 | 96 | 通 | tōng | erudite; learned | 以亦通與非遍為因故 |
| 441 | 96 | 通 | tōng | an expert | 以亦通與非遍為因故 |
| 442 | 96 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 以亦通與非遍為因故 |
| 443 | 96 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 以亦通與非遍為因故 |
| 444 | 95 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時因無障住故 |
| 445 | 95 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時因無障住故 |
| 446 | 95 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時因無障住故 |
| 447 | 95 | 時 | shí | fashionable | 時因無障住故 |
| 448 | 95 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時因無障住故 |
| 449 | 95 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時因無障住故 |
| 450 | 95 | 時 | shí | tense | 時因無障住故 |
| 451 | 95 | 時 | shí | particular; special | 時因無障住故 |
| 452 | 95 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時因無障住故 |
| 453 | 95 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時因無障住故 |
| 454 | 95 | 時 | shí | time [abstract] | 時因無障住故 |
| 455 | 95 | 時 | shí | seasonal | 時因無障住故 |
| 456 | 95 | 時 | shí | to wait upon | 時因無障住故 |
| 457 | 95 | 時 | shí | hour | 時因無障住故 |
| 458 | 95 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時因無障住故 |
| 459 | 95 | 時 | shí | Shi | 時因無障住故 |
| 460 | 95 | 時 | shí | a present; currentlt | 時因無障住故 |
| 461 | 95 | 時 | shí | time; kāla | 時因無障住故 |
| 462 | 95 | 時 | shí | at that time; samaya | 時因無障住故 |
| 463 | 94 | 異熟 | yìshú | vipāka; the result of karma; indirect effect | 若言異熟即因 |
| 464 | 94 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 心所法五義平等故曰相應 |
| 465 | 94 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 心所法五義平等故曰相應 |
| 466 | 94 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 心所法五義平等故曰相應 |
| 467 | 94 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 心所法五義平等故曰相應 |
| 468 | 94 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 心所法五義平等故曰相應 |
| 469 | 94 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 心所法五義平等故曰相應 |
| 470 | 92 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又日光能障眼 |
| 471 | 89 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 472 | 89 | 依 | yī | to comply with; to follow | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 473 | 89 | 依 | yī | to help | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 474 | 89 | 依 | yī | flourishing | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 475 | 89 | 依 | yī | lovable | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 476 | 89 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 477 | 89 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 478 | 89 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 中應辨若依婆沙十六評家云 |
| 479 | 89 | 上 | shàng | top; a high position | 已上論文 |
| 480 | 89 | 上 | shang | top; the position on or above something | 已上論文 |
| 481 | 89 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 已上論文 |
| 482 | 89 | 上 | shàng | shang | 已上論文 |
| 483 | 89 | 上 | shàng | previous; last | 已上論文 |
| 484 | 89 | 上 | shàng | high; higher | 已上論文 |
| 485 | 89 | 上 | shàng | advanced | 已上論文 |
| 486 | 89 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 已上論文 |
| 487 | 89 | 上 | shàng | time | 已上論文 |
| 488 | 89 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 已上論文 |
| 489 | 89 | 上 | shàng | far | 已上論文 |
| 490 | 89 | 上 | shàng | big; as big as | 已上論文 |
| 491 | 89 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 已上論文 |
| 492 | 89 | 上 | shàng | to report | 已上論文 |
| 493 | 89 | 上 | shàng | to offer | 已上論文 |
| 494 | 89 | 上 | shàng | to go on stage | 已上論文 |
| 495 | 89 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 已上論文 |
| 496 | 89 | 上 | shàng | to install; to erect | 已上論文 |
| 497 | 89 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 已上論文 |
| 498 | 89 | 上 | shàng | to burn | 已上論文 |
| 499 | 89 | 上 | shàng | to remember | 已上論文 |
| 500 | 89 | 上 | shàng | to add | 已上論文 |
Frequencies of all Words
Top 1256
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 831 | 因 | yīn | because | 且因六種者 |
| 2 | 831 | 因 | yīn | cause; reason | 且因六種者 |
| 3 | 831 | 因 | yīn | to accord with | 且因六種者 |
| 4 | 831 | 因 | yīn | to follow | 且因六種者 |
| 5 | 831 | 因 | yīn | to rely on | 且因六種者 |
| 6 | 831 | 因 | yīn | via; through | 且因六種者 |
| 7 | 831 | 因 | yīn | to continue | 且因六種者 |
| 8 | 831 | 因 | yīn | to receive | 且因六種者 |
| 9 | 831 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 且因六種者 |
| 10 | 831 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 且因六種者 |
| 11 | 831 | 因 | yīn | to be like | 且因六種者 |
| 12 | 831 | 因 | yīn | from; because of | 且因六種者 |
| 13 | 831 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 且因六種者 |
| 14 | 831 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 且因六種者 |
| 15 | 831 | 因 | yīn | Cause | 且因六種者 |
| 16 | 831 | 因 | yīn | cause; hetu | 且因六種者 |
| 17 | 435 | 為 | wèi | for; to | 如是已說至說為因緣者 |
| 18 | 435 | 為 | wèi | because of | 如是已說至說為因緣者 |
| 19 | 435 | 為 | wéi | to act as; to serve | 如是已說至說為因緣者 |
| 20 | 435 | 為 | wéi | to change into; to become | 如是已說至說為因緣者 |
| 21 | 435 | 為 | wéi | to be; is | 如是已說至說為因緣者 |
| 22 | 435 | 為 | wéi | to do | 如是已說至說為因緣者 |
| 23 | 435 | 為 | wèi | for | 如是已說至說為因緣者 |
| 24 | 435 | 為 | wèi | because of; for; to | 如是已說至說為因緣者 |
| 25 | 435 | 為 | wèi | to | 如是已說至說為因緣者 |
| 26 | 435 | 為 | wéi | in a passive construction | 如是已說至說為因緣者 |
| 27 | 435 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 如是已說至說為因緣者 |
| 28 | 435 | 為 | wéi | forming an adverb | 如是已說至說為因緣者 |
| 29 | 435 | 為 | wéi | to add emphasis | 如是已說至說為因緣者 |
| 30 | 435 | 為 | wèi | to support; to help | 如是已說至說為因緣者 |
| 31 | 435 | 為 | wéi | to govern | 如是已說至說為因緣者 |
| 32 | 435 | 為 | wèi | to be; bhū | 如是已說至說為因緣者 |
| 33 | 431 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如是已說至說為因緣者 |
| 34 | 431 | 者 | zhě | that | 如是已說至說為因緣者 |
| 35 | 431 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如是已說至說為因緣者 |
| 36 | 431 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如是已說至說為因緣者 |
| 37 | 431 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如是已說至說為因緣者 |
| 38 | 431 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如是已說至說為因緣者 |
| 39 | 431 | 者 | zhuó | according to | 如是已說至說為因緣者 |
| 40 | 431 | 者 | zhě | ca | 如是已說至說為因緣者 |
| 41 | 407 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故先答言且因六種 |
| 42 | 407 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故先答言且因六種 |
| 43 | 407 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故先答言且因六種 |
| 44 | 407 | 故 | gù | to die | 故先答言且因六種 |
| 45 | 407 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故先答言且因六種 |
| 46 | 407 | 故 | gù | original | 故先答言且因六種 |
| 47 | 407 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故先答言且因六種 |
| 48 | 407 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故先答言且因六種 |
| 49 | 407 | 故 | gù | something in the past | 故先答言且因六種 |
| 50 | 407 | 故 | gù | deceased; dead | 故先答言且因六種 |
| 51 | 407 | 故 | gù | still; yet | 故先答言且因六種 |
| 52 | 407 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故先答言且因六種 |
| 53 | 377 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故名俱有 |
| 54 | 377 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故名俱有 |
| 55 | 377 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故名俱有 |
| 56 | 377 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故名俱有 |
| 57 | 377 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故名俱有 |
| 58 | 377 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故名俱有 |
| 59 | 377 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故名俱有 |
| 60 | 377 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故名俱有 |
| 61 | 377 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故名俱有 |
| 62 | 377 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故名俱有 |
| 63 | 377 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故名俱有 |
| 64 | 377 | 有 | yǒu | abundant | 故名俱有 |
| 65 | 377 | 有 | yǒu | purposeful | 故名俱有 |
| 66 | 377 | 有 | yǒu | You | 故名俱有 |
| 67 | 377 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故名俱有 |
| 68 | 377 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故名俱有 |
| 69 | 358 | 此 | cǐ | this; these | 此下當品大文第 |
| 70 | 358 | 此 | cǐ | in this way | 此下當品大文第 |
| 71 | 358 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下當品大文第 |
| 72 | 358 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下當品大文第 |
| 73 | 358 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下當品大文第 |
| 74 | 311 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 二明因得果 |
| 75 | 311 | 果 | guǒ | fruit | 二明因得果 |
| 76 | 311 | 果 | guǒ | as expected; really | 二明因得果 |
| 77 | 311 | 果 | guǒ | if really; if expected | 二明因得果 |
| 78 | 311 | 果 | guǒ | to eat until full | 二明因得果 |
| 79 | 311 | 果 | guǒ | to realize | 二明因得果 |
| 80 | 311 | 果 | guǒ | a fruit tree | 二明因得果 |
| 81 | 311 | 果 | guǒ | resolute; determined | 二明因得果 |
| 82 | 311 | 果 | guǒ | Fruit | 二明因得果 |
| 83 | 311 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 二明因得果 |
| 84 | 276 | 非 | fēi | not; non-; un- | 以亦通與非遍為因故 |
| 85 | 276 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 以亦通與非遍為因故 |
| 86 | 276 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 以亦通與非遍為因故 |
| 87 | 276 | 非 | fēi | different | 以亦通與非遍為因故 |
| 88 | 276 | 非 | fēi | to not be; to not have | 以亦通與非遍為因故 |
| 89 | 276 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 以亦通與非遍為因故 |
| 90 | 276 | 非 | fēi | Africa | 以亦通與非遍為因故 |
| 91 | 276 | 非 | fēi | to slander | 以亦通與非遍為因故 |
| 92 | 276 | 非 | fěi | to avoid | 以亦通與非遍為因故 |
| 93 | 276 | 非 | fēi | must | 以亦通與非遍為因故 |
| 94 | 276 | 非 | fēi | an error | 以亦通與非遍為因故 |
| 95 | 276 | 非 | fēi | a problem; a question | 以亦通與非遍為因故 |
| 96 | 276 | 非 | fēi | evil | 以亦通與非遍為因故 |
| 97 | 276 | 非 | fēi | besides; except; unless | 以亦通與非遍為因故 |
| 98 | 276 | 非 | fēi | not | 以亦通與非遍為因故 |
| 99 | 256 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是已說至說為因緣者 |
| 100 | 256 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是已說至說為因緣者 |
| 101 | 256 | 說 | shuì | to persuade | 如是已說至說為因緣者 |
| 102 | 256 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是已說至說為因緣者 |
| 103 | 256 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是已說至說為因緣者 |
| 104 | 256 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是已說至說為因緣者 |
| 105 | 256 | 說 | shuō | allocution | 如是已說至說為因緣者 |
| 106 | 256 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是已說至說為因緣者 |
| 107 | 256 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是已說至說為因緣者 |
| 108 | 256 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是已說至說為因緣者 |
| 109 | 256 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是已說至說為因緣者 |
| 110 | 256 | 說 | shuō | to instruct | 如是已說至說為因緣者 |
| 111 | 230 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若同類即因 |
| 112 | 230 | 若 | ruò | seemingly | 若同類即因 |
| 113 | 230 | 若 | ruò | if | 若同類即因 |
| 114 | 230 | 若 | ruò | you | 若同類即因 |
| 115 | 230 | 若 | ruò | this; that | 若同類即因 |
| 116 | 230 | 若 | ruò | and; or | 若同類即因 |
| 117 | 230 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若同類即因 |
| 118 | 230 | 若 | rě | pomegranite | 若同類即因 |
| 119 | 230 | 若 | ruò | to choose | 若同類即因 |
| 120 | 230 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若同類即因 |
| 121 | 230 | 若 | ruò | thus | 若同類即因 |
| 122 | 230 | 若 | ruò | pollia | 若同類即因 |
| 123 | 230 | 若 | ruò | Ruo | 若同類即因 |
| 124 | 230 | 若 | ruò | only then | 若同類即因 |
| 125 | 230 | 若 | rě | ja | 若同類即因 |
| 126 | 230 | 若 | rě | jñā | 若同類即因 |
| 127 | 230 | 若 | ruò | if; yadi | 若同類即因 |
| 128 | 229 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 明法從因生 |
| 129 | 229 | 生 | shēng | to live | 明法從因生 |
| 130 | 229 | 生 | shēng | raw | 明法從因生 |
| 131 | 229 | 生 | shēng | a student | 明法從因生 |
| 132 | 229 | 生 | shēng | life | 明法從因生 |
| 133 | 229 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 明法從因生 |
| 134 | 229 | 生 | shēng | alive | 明法從因生 |
| 135 | 229 | 生 | shēng | a lifetime | 明法從因生 |
| 136 | 229 | 生 | shēng | to initiate; to become | 明法從因生 |
| 137 | 229 | 生 | shēng | to grow | 明法從因生 |
| 138 | 229 | 生 | shēng | unfamiliar | 明法從因生 |
| 139 | 229 | 生 | shēng | not experienced | 明法從因生 |
| 140 | 229 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 明法從因生 |
| 141 | 229 | 生 | shēng | very; extremely | 明法從因生 |
| 142 | 229 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 明法從因生 |
| 143 | 229 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 明法從因生 |
| 144 | 229 | 生 | shēng | gender | 明法從因生 |
| 145 | 229 | 生 | shēng | to develop; to grow | 明法從因生 |
| 146 | 229 | 生 | shēng | to set up | 明法從因生 |
| 147 | 229 | 生 | shēng | a prostitute | 明法從因生 |
| 148 | 229 | 生 | shēng | a captive | 明法從因生 |
| 149 | 229 | 生 | shēng | a gentleman | 明法從因生 |
| 150 | 229 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 明法從因生 |
| 151 | 229 | 生 | shēng | unripe | 明法從因生 |
| 152 | 229 | 生 | shēng | nature | 明法從因生 |
| 153 | 229 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 明法從因生 |
| 154 | 229 | 生 | shēng | destiny | 明法從因生 |
| 155 | 229 | 生 | shēng | birth | 明法從因生 |
| 156 | 229 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 明法從因生 |
| 157 | 222 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 果是所作 |
| 158 | 222 | 所 | suǒ | an office; an institute | 果是所作 |
| 159 | 222 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 果是所作 |
| 160 | 222 | 所 | suǒ | it | 果是所作 |
| 161 | 222 | 所 | suǒ | if; supposing | 果是所作 |
| 162 | 222 | 所 | suǒ | a few; various; some | 果是所作 |
| 163 | 222 | 所 | suǒ | a place; a location | 果是所作 |
| 164 | 222 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 果是所作 |
| 165 | 222 | 所 | suǒ | that which | 果是所作 |
| 166 | 222 | 所 | suǒ | an ordinal number | 果是所作 |
| 167 | 222 | 所 | suǒ | meaning | 果是所作 |
| 168 | 222 | 所 | suǒ | garrison | 果是所作 |
| 169 | 222 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 果是所作 |
| 170 | 222 | 所 | suǒ | that which; yad | 果是所作 |
| 171 | 221 | 至 | zhì | to; until | 如是已說至說為因緣者 |
| 172 | 221 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如是已說至說為因緣者 |
| 173 | 221 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如是已說至說為因緣者 |
| 174 | 221 | 至 | zhì | to arrive | 如是已說至說為因緣者 |
| 175 | 221 | 至 | zhì | approach; upagama | 如是已說至說為因緣者 |
| 176 | 219 | 俱 | jū | entirely; without exception | 俱有作用 |
| 177 | 219 | 俱 | jū | both; together | 俱有作用 |
| 178 | 219 | 俱 | jū | together; sardham | 俱有作用 |
| 179 | 212 | 不 | bù | not; no | 餘不相障者是疎因 |
| 180 | 212 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 餘不相障者是疎因 |
| 181 | 212 | 不 | bù | as a correlative | 餘不相障者是疎因 |
| 182 | 212 | 不 | bù | no (answering a question) | 餘不相障者是疎因 |
| 183 | 212 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 餘不相障者是疎因 |
| 184 | 212 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 餘不相障者是疎因 |
| 185 | 212 | 不 | bù | to form a yes or no question | 餘不相障者是疎因 |
| 186 | 212 | 不 | bù | infix potential marker | 餘不相障者是疎因 |
| 187 | 212 | 不 | bù | no; na | 餘不相障者是疎因 |
| 188 | 206 | 無 | wú | no | 論曰至無障住故者 |
| 189 | 206 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 論曰至無障住故者 |
| 190 | 206 | 無 | wú | to not have; without | 論曰至無障住故者 |
| 191 | 206 | 無 | wú | has not yet | 論曰至無障住故者 |
| 192 | 206 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
| 193 | 206 | 無 | wú | do not | 論曰至無障住故者 |
| 194 | 206 | 無 | wú | not; -less; un- | 論曰至無障住故者 |
| 195 | 206 | 無 | wú | regardless of | 論曰至無障住故者 |
| 196 | 206 | 無 | wú | to not have | 論曰至無障住故者 |
| 197 | 206 | 無 | wú | um | 論曰至無障住故者 |
| 198 | 206 | 無 | wú | Wu | 論曰至無障住故者 |
| 199 | 206 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 論曰至無障住故者 |
| 200 | 206 | 無 | wú | not; non- | 論曰至無障住故者 |
| 201 | 206 | 無 | mó | mo | 論曰至無障住故者 |
| 202 | 201 | 與 | yǔ | and | 是此與彼傳為因義 |
| 203 | 201 | 與 | yǔ | to give | 是此與彼傳為因義 |
| 204 | 201 | 與 | yǔ | together with | 是此與彼傳為因義 |
| 205 | 201 | 與 | yú | interrogative particle | 是此與彼傳為因義 |
| 206 | 201 | 與 | yǔ | to accompany | 是此與彼傳為因義 |
| 207 | 201 | 與 | yù | to particate in | 是此與彼傳為因義 |
| 208 | 201 | 與 | yù | of the same kind | 是此與彼傳為因義 |
| 209 | 201 | 與 | yù | to help | 是此與彼傳為因義 |
| 210 | 201 | 與 | yǔ | for | 是此與彼傳為因義 |
| 211 | 201 | 與 | yǔ | and; ca | 是此與彼傳為因義 |
| 212 | 199 | 等 | děng | et cetera; and so on | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 213 | 199 | 等 | děng | to wait | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 214 | 199 | 等 | děng | degree; kind | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 215 | 199 | 等 | děng | plural | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 216 | 199 | 等 | děng | to be equal | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 217 | 199 | 等 | děng | degree; level | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 218 | 199 | 等 | děng | to compare | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 219 | 199 | 等 | děng | same; equal; sama | 若言用能作等為因名能作因等 |
| 220 | 198 | 彼 | bǐ | that; those | 或此是彼能作之因名能 |
| 221 | 198 | 彼 | bǐ | another; the other | 或此是彼能作之因名能 |
| 222 | 198 | 彼 | bǐ | that; tad | 或此是彼能作之因名能 |
| 223 | 196 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 224 | 196 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 225 | 196 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 226 | 196 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 227 | 196 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 228 | 196 | 名 | míng | life | 名 |
| 229 | 196 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 230 | 196 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 231 | 196 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 232 | 196 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 233 | 196 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 234 | 196 | 名 | míng | moral | 名 |
| 235 | 196 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 236 | 196 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 237 | 194 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言遍行之因 |
| 238 | 194 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言遍行之因 |
| 239 | 194 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言遍行之因 |
| 240 | 194 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言遍行之因 |
| 241 | 194 | 言 | yán | phrase; sentence | 言遍行之因 |
| 242 | 194 | 言 | yán | a word; a syllable | 言遍行之因 |
| 243 | 194 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言遍行之因 |
| 244 | 194 | 言 | yán | to regard as | 言遍行之因 |
| 245 | 194 | 言 | yán | to act as | 言遍行之因 |
| 246 | 194 | 言 | yán | word; vacana | 言遍行之因 |
| 247 | 194 | 言 | yán | speak; vad | 言遍行之因 |
| 248 | 188 | 能 | néng | can; able | 能作果故名為能作 |
| 249 | 188 | 能 | néng | ability; capacity | 能作果故名為能作 |
| 250 | 188 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能作果故名為能作 |
| 251 | 188 | 能 | néng | energy | 能作果故名為能作 |
| 252 | 188 | 能 | néng | function; use | 能作果故名為能作 |
| 253 | 188 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能作果故名為能作 |
| 254 | 188 | 能 | néng | talent | 能作果故名為能作 |
| 255 | 188 | 能 | néng | expert at | 能作果故名為能作 |
| 256 | 188 | 能 | néng | to be in harmony | 能作果故名為能作 |
| 257 | 188 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能作果故名為能作 |
| 258 | 188 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能作果故名為能作 |
| 259 | 188 | 能 | néng | as long as; only | 能作果故名為能作 |
| 260 | 188 | 能 | néng | even if | 能作果故名為能作 |
| 261 | 188 | 能 | néng | but | 能作果故名為能作 |
| 262 | 188 | 能 | néng | in this way | 能作果故名為能作 |
| 263 | 188 | 能 | néng | to be able; śak | 能作果故名為能作 |
| 264 | 188 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能作果故名為能作 |
| 265 | 184 | 是 | shì | is; are; am; to be | 因是能作 |
| 266 | 184 | 是 | shì | is exactly | 因是能作 |
| 267 | 184 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 因是能作 |
| 268 | 184 | 是 | shì | this; that; those | 因是能作 |
| 269 | 184 | 是 | shì | really; certainly | 因是能作 |
| 270 | 184 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 因是能作 |
| 271 | 184 | 是 | shì | true | 因是能作 |
| 272 | 184 | 是 | shì | is; has; exists | 因是能作 |
| 273 | 184 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 因是能作 |
| 274 | 184 | 是 | shì | a matter; an affair | 因是能作 |
| 275 | 184 | 是 | shì | Shi | 因是能作 |
| 276 | 184 | 是 | shì | is; bhū | 因是能作 |
| 277 | 184 | 是 | shì | this; idam | 因是能作 |
| 278 | 183 | 得 | de | potential marker | 二明因得果 |
| 279 | 183 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 二明因得果 |
| 280 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
| 281 | 183 | 得 | děi | to want to; to need to | 二明因得果 |
| 282 | 183 | 得 | děi | must; ought to | 二明因得果 |
| 283 | 183 | 得 | dé | de | 二明因得果 |
| 284 | 183 | 得 | de | infix potential marker | 二明因得果 |
| 285 | 183 | 得 | dé | to result in | 二明因得果 |
| 286 | 183 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 二明因得果 |
| 287 | 183 | 得 | dé | to be satisfied | 二明因得果 |
| 288 | 183 | 得 | dé | to be finished | 二明因得果 |
| 289 | 183 | 得 | de | result of degree | 二明因得果 |
| 290 | 183 | 得 | de | marks completion of an action | 二明因得果 |
| 291 | 183 | 得 | děi | satisfying | 二明因得果 |
| 292 | 183 | 得 | dé | to contract | 二明因得果 |
| 293 | 183 | 得 | dé | marks permission or possibility | 二明因得果 |
| 294 | 183 | 得 | dé | expressing frustration | 二明因得果 |
| 295 | 183 | 得 | dé | to hear | 二明因得果 |
| 296 | 183 | 得 | dé | to have; there is | 二明因得果 |
| 297 | 183 | 得 | dé | marks time passed | 二明因得果 |
| 298 | 183 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 二明因得果 |
| 299 | 174 | 亦 | yì | also; too | 以亦通與非遍為因故 |
| 300 | 174 | 亦 | yì | but | 以亦通與非遍為因故 |
| 301 | 174 | 亦 | yì | this; he; she | 以亦通與非遍為因故 |
| 302 | 174 | 亦 | yì | although; even though | 以亦通與非遍為因故 |
| 303 | 174 | 亦 | yì | already | 以亦通與非遍為因故 |
| 304 | 174 | 亦 | yì | particle with no meaning | 以亦通與非遍為因故 |
| 305 | 174 | 亦 | yì | Yi | 以亦通與非遍為因故 |
| 306 | 170 | 法 | fǎ | method; way | 若於此法生 |
| 307 | 170 | 法 | fǎ | France | 若於此法生 |
| 308 | 170 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若於此法生 |
| 309 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若於此法生 |
| 310 | 170 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若於此法生 |
| 311 | 170 | 法 | fǎ | an institution | 若於此法生 |
| 312 | 170 | 法 | fǎ | to emulate | 若於此法生 |
| 313 | 170 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若於此法生 |
| 314 | 170 | 法 | fǎ | punishment | 若於此法生 |
| 315 | 170 | 法 | fǎ | Fa | 若於此法生 |
| 316 | 170 | 法 | fǎ | a precedent | 若於此法生 |
| 317 | 170 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若於此法生 |
| 318 | 170 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若於此法生 |
| 319 | 170 | 法 | fǎ | Dharma | 若於此法生 |
| 320 | 170 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若於此法生 |
| 321 | 170 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若於此法生 |
| 322 | 170 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若於此法生 |
| 323 | 170 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若於此法生 |
| 324 | 166 | 謂 | wèi | to call | 謂能作是親因 |
| 325 | 166 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂能作是親因 |
| 326 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
| 327 | 166 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂能作是親因 |
| 328 | 166 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂能作是親因 |
| 329 | 166 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂能作是親因 |
| 330 | 166 | 謂 | wèi | to think | 謂能作是親因 |
| 331 | 166 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂能作是親因 |
| 332 | 166 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂能作是親因 |
| 333 | 166 | 謂 | wèi | and | 謂能作是親因 |
| 334 | 166 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂能作是親因 |
| 335 | 166 | 謂 | wèi | Wei | 謂能作是親因 |
| 336 | 166 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂能作是親因 |
| 337 | 166 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂能作是親因 |
| 338 | 158 | 感 | gǎn | to feel; to perceive | 感無 |
| 339 | 158 | 感 | gǎn | to feel empathy for | 感無 |
| 340 | 158 | 感 | gǎn | emotion; feeling | 感無 |
| 341 | 158 | 感 | gǎn | to touch (the heart); to move | 感無 |
| 342 | 158 | 感 | gǎn | to be thankful; to feel grateful | 感無 |
| 343 | 158 | 感 | gǎn | to influence | 感無 |
| 344 | 158 | 感 | hàn | to shake | 感無 |
| 345 | 158 | 感 | gǎn | to exclaim; to moan | 感無 |
| 346 | 158 | 感 | gǎn | sense | 感無 |
| 347 | 158 | 感 | gǎn | to influence; to move; to be felt | 感無 |
| 348 | 147 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即結前問起 |
| 349 | 147 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即結前問起 |
| 350 | 147 | 即 | jí | at that time | 此即結前問起 |
| 351 | 147 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即結前問起 |
| 352 | 147 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即結前問起 |
| 353 | 147 | 即 | jí | if; but | 此即結前問起 |
| 354 | 147 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即結前問起 |
| 355 | 147 | 即 | jí | then; following | 此即結前問起 |
| 356 | 147 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即結前問起 |
| 357 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
| 358 | 136 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 就明六因中 |
| 359 | 136 | 中 | zhōng | China | 就明六因中 |
| 360 | 136 | 中 | zhòng | to hit the mark | 就明六因中 |
| 361 | 136 | 中 | zhōng | in; amongst | 就明六因中 |
| 362 | 136 | 中 | zhōng | midday | 就明六因中 |
| 363 | 136 | 中 | zhōng | inside | 就明六因中 |
| 364 | 136 | 中 | zhōng | during | 就明六因中 |
| 365 | 136 | 中 | zhōng | Zhong | 就明六因中 |
| 366 | 136 | 中 | zhōng | intermediary | 就明六因中 |
| 367 | 136 | 中 | zhōng | half | 就明六因中 |
| 368 | 136 | 中 | zhōng | just right; suitably | 就明六因中 |
| 369 | 136 | 中 | zhōng | while | 就明六因中 |
| 370 | 136 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 就明六因中 |
| 371 | 136 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 就明六因中 |
| 372 | 136 | 中 | zhòng | to obtain | 就明六因中 |
| 373 | 136 | 中 | zhòng | to pass an exam | 就明六因中 |
| 374 | 136 | 中 | zhōng | middle | 就明六因中 |
| 375 | 136 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘不相障者是疎因 |
| 376 | 136 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘不相障者是疎因 |
| 377 | 136 | 餘 | yú | I | 餘不相障者是疎因 |
| 378 | 136 | 餘 | yú | to remain | 餘不相障者是疎因 |
| 379 | 136 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 餘不相障者是疎因 |
| 380 | 136 | 餘 | yú | other | 餘不相障者是疎因 |
| 381 | 136 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘不相障者是疎因 |
| 382 | 136 | 餘 | yú | remaining | 餘不相障者是疎因 |
| 383 | 136 | 餘 | yú | incomplete | 餘不相障者是疎因 |
| 384 | 136 | 餘 | yú | Yu | 餘不相障者是疎因 |
| 385 | 136 | 餘 | yú | other; anya | 餘不相障者是疎因 |
| 386 | 135 | 同類 | tónglèi | a person or object of the same kind | 因果相似名為同類 |
| 387 | 132 | 於 | yú | in; at | 自於自體恒為障礙 |
| 388 | 132 | 於 | yú | in; at | 自於自體恒為障礙 |
| 389 | 132 | 於 | yú | in; at; to; from | 自於自體恒為障礙 |
| 390 | 132 | 於 | yú | to go; to | 自於自體恒為障礙 |
| 391 | 132 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 自於自體恒為障礙 |
| 392 | 132 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 自於自體恒為障礙 |
| 393 | 132 | 於 | yú | from | 自於自體恒為障礙 |
| 394 | 132 | 於 | yú | give | 自於自體恒為障礙 |
| 395 | 132 | 於 | yú | oppposing | 自於自體恒為障礙 |
| 396 | 132 | 於 | yú | and | 自於自體恒為障礙 |
| 397 | 132 | 於 | yú | compared to | 自於自體恒為障礙 |
| 398 | 132 | 於 | yú | by | 自於自體恒為障礙 |
| 399 | 132 | 於 | yú | and; as well as | 自於自體恒為障礙 |
| 400 | 132 | 於 | yú | for | 自於自體恒為障礙 |
| 401 | 132 | 於 | yú | Yu | 自於自體恒為障礙 |
| 402 | 132 | 於 | wū | a crow | 自於自體恒為障礙 |
| 403 | 132 | 於 | wū | whew; wow | 自於自體恒為障礙 |
| 404 | 132 | 於 | yú | near to; antike | 自於自體恒為障礙 |
| 405 | 129 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 岳法師解云 |
| 406 | 129 | 解 | jiě | to explain | 岳法師解云 |
| 407 | 129 | 解 | jiě | to divide; to separate | 岳法師解云 |
| 408 | 129 | 解 | jiě | to understand | 岳法師解云 |
| 409 | 129 | 解 | jiě | to solve a math problem | 岳法師解云 |
| 410 | 129 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 岳法師解云 |
| 411 | 129 | 解 | jiě | to cut; to disect | 岳法師解云 |
| 412 | 129 | 解 | jiě | to relieve oneself | 岳法師解云 |
| 413 | 129 | 解 | jiě | a solution | 岳法師解云 |
| 414 | 129 | 解 | jiè | to escort | 岳法師解云 |
| 415 | 129 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 岳法師解云 |
| 416 | 129 | 解 | xiè | acrobatic skills | 岳法師解云 |
| 417 | 129 | 解 | jiě | can; able to | 岳法師解云 |
| 418 | 129 | 解 | jiě | a stanza | 岳法師解云 |
| 419 | 129 | 解 | jiè | to send off | 岳法師解云 |
| 420 | 129 | 解 | xiè | Xie | 岳法師解云 |
| 421 | 129 | 解 | jiě | exegesis | 岳法師解云 |
| 422 | 129 | 解 | xiè | laziness | 岳法師解云 |
| 423 | 129 | 解 | jiè | a government office | 岳法師解云 |
| 424 | 129 | 解 | jiè | to pawn | 岳法師解云 |
| 425 | 129 | 解 | jiè | to rent; to lease | 岳法師解云 |
| 426 | 129 | 解 | jiě | understanding | 岳法師解云 |
| 427 | 129 | 解 | jiě | to liberate | 岳法師解云 |
| 428 | 125 | 云 | yún | cloud | 故正理十九云 |
| 429 | 125 | 云 | yún | Yunnan | 故正理十九云 |
| 430 | 125 | 云 | yún | Yun | 故正理十九云 |
| 431 | 125 | 云 | yún | to say | 故正理十九云 |
| 432 | 125 | 云 | yún | to have | 故正理十九云 |
| 433 | 125 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故正理十九云 |
| 434 | 125 | 云 | yún | in this way | 故正理十九云 |
| 435 | 125 | 云 | yún | cloud; megha | 故正理十九云 |
| 436 | 125 | 云 | yún | to say; iti | 故正理十九云 |
| 437 | 123 | 作 | zuò | to do | 能作果故名為能作 |
| 438 | 123 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 能作果故名為能作 |
| 439 | 123 | 作 | zuò | to start | 能作果故名為能作 |
| 440 | 123 | 作 | zuò | a writing; a work | 能作果故名為能作 |
| 441 | 123 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 能作果故名為能作 |
| 442 | 123 | 作 | zuō | to create; to make | 能作果故名為能作 |
| 443 | 123 | 作 | zuō | a workshop | 能作果故名為能作 |
| 444 | 123 | 作 | zuō | to write; to compose | 能作果故名為能作 |
| 445 | 123 | 作 | zuò | to rise | 能作果故名為能作 |
| 446 | 123 | 作 | zuò | to be aroused | 能作果故名為能作 |
| 447 | 123 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 能作果故名為能作 |
| 448 | 123 | 作 | zuò | to regard as | 能作果故名為能作 |
| 449 | 123 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 能作果故名為能作 |
| 450 | 118 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣如正理釋 |
| 451 | 118 | 如 | rú | if | 廣如正理釋 |
| 452 | 118 | 如 | rú | in accordance with | 廣如正理釋 |
| 453 | 118 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣如正理釋 |
| 454 | 118 | 如 | rú | this | 廣如正理釋 |
| 455 | 118 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣如正理釋 |
| 456 | 118 | 如 | rú | to go to | 廣如正理釋 |
| 457 | 118 | 如 | rú | to meet | 廣如正理釋 |
| 458 | 118 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣如正理釋 |
| 459 | 118 | 如 | rú | at least as good as | 廣如正理釋 |
| 460 | 118 | 如 | rú | and | 廣如正理釋 |
| 461 | 118 | 如 | rú | or | 廣如正理釋 |
| 462 | 118 | 如 | rú | but | 廣如正理釋 |
| 463 | 118 | 如 | rú | then | 廣如正理釋 |
| 464 | 118 | 如 | rú | naturally | 廣如正理釋 |
| 465 | 118 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣如正理釋 |
| 466 | 118 | 如 | rú | you | 廣如正理釋 |
| 467 | 118 | 如 | rú | the second lunar month | 廣如正理釋 |
| 468 | 118 | 如 | rú | in; at | 廣如正理釋 |
| 469 | 118 | 如 | rú | Ru | 廣如正理釋 |
| 470 | 118 | 如 | rú | Thus | 廣如正理釋 |
| 471 | 118 | 如 | rú | thus; tathā | 廣如正理釋 |
| 472 | 118 | 如 | rú | like; iva | 廣如正理釋 |
| 473 | 118 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣如正理釋 |
| 474 | 115 | 應 | yīng | should; ought | 相應即因名相應因 |
| 475 | 115 | 應 | yìng | to answer; to respond | 相應即因名相應因 |
| 476 | 115 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 相應即因名相應因 |
| 477 | 115 | 應 | yīng | soon; immediately | 相應即因名相應因 |
| 478 | 115 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 相應即因名相應因 |
| 479 | 115 | 應 | yìng | to accept | 相應即因名相應因 |
| 480 | 115 | 應 | yīng | or; either | 相應即因名相應因 |
| 481 | 115 | 應 | yìng | to permit; to allow | 相應即因名相應因 |
| 482 | 115 | 應 | yìng | to echo | 相應即因名相應因 |
| 483 | 115 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 相應即因名相應因 |
| 484 | 115 | 應 | yìng | Ying | 相應即因名相應因 |
| 485 | 115 | 應 | yīng | suitable; yukta | 相應即因名相應因 |
| 486 | 115 | 前 | qián | front | 一結前問起 |
| 487 | 115 | 前 | qián | former; the past | 一結前問起 |
| 488 | 115 | 前 | qián | to go forward | 一結前問起 |
| 489 | 115 | 前 | qián | preceding | 一結前問起 |
| 490 | 115 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一結前問起 |
| 491 | 115 | 前 | qián | to appear before | 一結前問起 |
| 492 | 115 | 前 | qián | future | 一結前問起 |
| 493 | 115 | 前 | qián | top; first | 一結前問起 |
| 494 | 115 | 前 | qián | battlefront | 一結前問起 |
| 495 | 115 | 前 | qián | pre- | 一結前問起 |
| 496 | 115 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一結前問起 |
| 497 | 115 | 前 | qián | facing; mukha | 一結前問起 |
| 498 | 109 | 及 | jí | to reach | 及覩眾星生時 |
| 499 | 109 | 及 | jí | and | 及覩眾星生時 |
| 500 | 109 | 及 | jí | coming to; when | 及覩眾星生時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 因 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 有 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 果 |
|
|
|
| 非 | fēi | not | |
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大治 | 100 | Daiji | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 德光 | 100 |
|
|
| 法安 | 102 | Fa An | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
| 迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 品类足论 | 品類足論 | 112 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 亲胜 | 親勝 | 113 | Bandhusri |
| 七月 | 113 |
|
|
| 上座部 | 115 |
|
|
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 368.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大地法 | 100 | ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika | |
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等流果 | 100 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 第二集 | 100 | second recital | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定身 | 100 | body of meditation | |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法亲 | 法親 | 102 | Dharma friends |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非实有体 | 非實有體 | 102 | lacks actual substance |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六染 | 108 | six defiled states of mind; six afflictions | |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明士 | 109 | bodhisattva | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念法 | 110 |
|
|
| 诺瞿陀 | 諾瞿陀 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取果与果 | 取果與果 | 113 |
|
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染污法 | 114 | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三摩钵底 | 三摩鉢底 | 115 | samāpatti; meditative attainment |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 士用果 | 115 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 似因 | 115 | pseudo reason | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所依声 | 所依聲 | 115 | locative case |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 同品 | 116 |
|
|
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未解者 | 119 | those who are not yet liberated | |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五色根 | 119 | the five sense organs | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心所有法 | 120 | a mental factor | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业品 | 業品 | 121 | teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 异熟因 | 異熟因 | 121 | vipākahetu; a retributive cause |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有财释 | 有財釋 | 121 | bahuvrīhi |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有身见 | 有身見 | 121 | the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|