Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 424 | 云 | yún | cloud | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 2 | 424 | 云 | yún | Yunnan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 3 | 424 | 云 | yún | Yun | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 4 | 424 | 云 | yún | to say | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 5 | 424 | 云 | yún | to have | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 6 | 424 | 云 | yún | cloud; megha | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 7 | 424 | 云 | yún | to say; iti | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 8 | 414 | 不 | bù | infix potential marker | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 9 | 319 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許無初後 |
| 10 | 319 | 無 | wú | to not have; without | 許無初後 |
| 11 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
| 12 | 319 | 無 | wú | to not have | 許無初後 |
| 13 | 319 | 無 | wú | Wu | 許無初後 |
| 14 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
| 15 | 311 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如何說言二俱無 |
| 16 | 311 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如何說言二俱無 |
| 17 | 311 | 說 | shuì | to persuade | 如何說言二俱無 |
| 18 | 311 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如何說言二俱無 |
| 19 | 311 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如何說言二俱無 |
| 20 | 311 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如何說言二俱無 |
| 21 | 311 | 說 | shuō | allocution | 如何說言二俱無 |
| 22 | 311 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如何說言二俱無 |
| 23 | 311 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如何說言二俱無 |
| 24 | 311 | 說 | shuō | speach; vāda | 如何說言二俱無 |
| 25 | 311 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如何說言二俱無 |
| 26 | 311 | 說 | shuō | to instruct | 如何說言二俱無 |
| 27 | 303 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 28 | 303 | 得 | děi | to want to; to need to | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 29 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 30 | 303 | 得 | dé | de | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 31 | 303 | 得 | de | infix potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 32 | 303 | 得 | dé | to result in | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 33 | 303 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 34 | 303 | 得 | dé | to be satisfied | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 35 | 303 | 得 | dé | to be finished | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 36 | 303 | 得 | děi | satisfying | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 37 | 303 | 得 | dé | to contract | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 38 | 303 | 得 | dé | to hear | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 39 | 303 | 得 | dé | to have; there is | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 40 | 303 | 得 | dé | marks time passed | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 41 | 303 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 42 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 遍之宗空為同喻 |
| 43 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 遍之宗空為同喻 |
| 44 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 遍之宗空為同喻 |
| 45 | 302 | 為 | wéi | to do | 遍之宗空為同喻 |
| 46 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 遍之宗空為同喻 |
| 47 | 302 | 為 | wéi | to govern | 遍之宗空為同喻 |
| 48 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 遍之宗空為同喻 |
| 49 | 288 | 亦 | yì | Yi | 失解亦有有法自 |
| 50 | 288 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 51 | 288 | 等 | děng | to wait | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 52 | 288 | 等 | děng | to be equal | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 53 | 288 | 等 | děng | degree; level | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 54 | 288 | 等 | děng | to compare | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 55 | 288 | 等 | děng | same; equal; sama | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 56 | 287 | 者 | zhě | ca | 宗者 |
| 57 | 282 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應非是我 |
| 58 | 282 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應非是我 |
| 59 | 282 | 非 | fēi | different | 應非是我 |
| 60 | 282 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應非是我 |
| 61 | 282 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應非是我 |
| 62 | 282 | 非 | fēi | Africa | 應非是我 |
| 63 | 282 | 非 | fēi | to slander | 應非是我 |
| 64 | 282 | 非 | fěi | to avoid | 應非是我 |
| 65 | 282 | 非 | fēi | must | 應非是我 |
| 66 | 282 | 非 | fēi | an error | 應非是我 |
| 67 | 282 | 非 | fēi | a problem; a question | 應非是我 |
| 68 | 282 | 非 | fēi | evil | 應非是我 |
| 69 | 237 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依別師所說稍異 |
| 70 | 237 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依別師所說稍異 |
| 71 | 237 | 依 | yī | to help | 若依別師所說稍異 |
| 72 | 237 | 依 | yī | flourishing | 若依別師所說稍異 |
| 73 | 237 | 依 | yī | lovable | 若依別師所說稍異 |
| 74 | 237 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依別師所說稍異 |
| 75 | 237 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依別師所說稍異 |
| 76 | 237 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依別師所說稍異 |
| 77 | 230 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即離識有 |
| 78 | 230 | 即 | jí | at that time | 即離識有 |
| 79 | 230 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即離識有 |
| 80 | 230 | 即 | jí | supposed; so-called | 即離識有 |
| 81 | 230 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即離識有 |
| 82 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 83 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 84 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 85 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 86 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 87 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 88 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 89 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 俱名自相 |
| 90 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 俱名自相 |
| 91 | 221 | 名 | míng | rank; position | 俱名自相 |
| 92 | 221 | 名 | míng | an excuse | 俱名自相 |
| 93 | 221 | 名 | míng | life | 俱名自相 |
| 94 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 俱名自相 |
| 95 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 俱名自相 |
| 96 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 俱名自相 |
| 97 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 俱名自相 |
| 98 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 俱名自相 |
| 99 | 221 | 名 | míng | moral | 俱名自相 |
| 100 | 221 | 名 | míng | name; naman | 俱名自相 |
| 101 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 俱名自相 |
| 102 | 220 | 二 | èr | two | 於同異喻二俱非有 |
| 103 | 220 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於同異喻二俱非有 |
| 104 | 220 | 二 | èr | second | 於同異喻二俱非有 |
| 105 | 220 | 二 | èr | twice; double; di- | 於同異喻二俱非有 |
| 106 | 220 | 二 | èr | more than one kind | 於同異喻二俱非有 |
| 107 | 220 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於同異喻二俱非有 |
| 108 | 220 | 二 | èr | both; dvaya | 於同異喻二俱非有 |
| 109 | 210 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識性故 |
| 110 | 210 | 以 | yǐ | to rely on | 以識性故 |
| 111 | 210 | 以 | yǐ | to regard | 以識性故 |
| 112 | 210 | 以 | yǐ | to be able to | 以識性故 |
| 113 | 210 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識性故 |
| 114 | 210 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識性故 |
| 115 | 210 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識性故 |
| 116 | 210 | 以 | yǐ | Israel | 以識性故 |
| 117 | 210 | 以 | yǐ | Yi | 以識性故 |
| 118 | 210 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識性故 |
| 119 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
| 120 | 202 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 耶識應不受熏持種 |
| 121 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 耶識應不受熏持種 |
| 122 | 202 | 種 | zhǒng | seed; strain | 耶識應不受熏持種 |
| 123 | 202 | 種 | zhǒng | offspring | 耶識應不受熏持種 |
| 124 | 202 | 種 | zhǒng | breed | 耶識應不受熏持種 |
| 125 | 202 | 種 | zhǒng | race | 耶識應不受熏持種 |
| 126 | 202 | 種 | zhǒng | species | 耶識應不受熏持種 |
| 127 | 202 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 耶識應不受熏持種 |
| 128 | 202 | 種 | zhǒng | grit; guts | 耶識應不受熏持種 |
| 129 | 202 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 耶識應不受熏持種 |
| 130 | 199 | 立 | lì | to stand | 敘宗立量 |
| 131 | 199 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 敘宗立量 |
| 132 | 199 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 敘宗立量 |
| 133 | 199 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 敘宗立量 |
| 134 | 199 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 敘宗立量 |
| 135 | 199 | 立 | lì | to ascend the throne | 敘宗立量 |
| 136 | 199 | 立 | lì | to designate; to appoint | 敘宗立量 |
| 137 | 199 | 立 | lì | to live; to exist | 敘宗立量 |
| 138 | 199 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 敘宗立量 |
| 139 | 199 | 立 | lì | to take a stand | 敘宗立量 |
| 140 | 199 | 立 | lì | to cease; to stop | 敘宗立量 |
| 141 | 199 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 敘宗立量 |
| 142 | 199 | 立 | lì | stand | 敘宗立量 |
| 143 | 199 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣性為差別 |
| 144 | 199 | 緣 | yuán | hem | 緣性為差別 |
| 145 | 199 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣性為差別 |
| 146 | 199 | 緣 | yuán | to climb up | 緣性為差別 |
| 147 | 199 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣性為差別 |
| 148 | 199 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣性為差別 |
| 149 | 199 | 緣 | yuán | to depend on | 緣性為差別 |
| 150 | 199 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣性為差別 |
| 151 | 199 | 緣 | yuán | Condition | 緣性為差別 |
| 152 | 199 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣性為差別 |
| 153 | 190 | 色 | sè | color | 餘色等法以為異喻 |
| 154 | 190 | 色 | sè | form; matter | 餘色等法以為異喻 |
| 155 | 190 | 色 | shǎi | dice | 餘色等法以為異喻 |
| 156 | 190 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 餘色等法以為異喻 |
| 157 | 190 | 色 | sè | countenance | 餘色等法以為異喻 |
| 158 | 190 | 色 | sè | scene; sight | 餘色等法以為異喻 |
| 159 | 190 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 餘色等法以為異喻 |
| 160 | 190 | 色 | sè | kind; type | 餘色等法以為異喻 |
| 161 | 190 | 色 | sè | quality | 餘色等法以為異喻 |
| 162 | 190 | 色 | sè | to be angry | 餘色等法以為異喻 |
| 163 | 190 | 色 | sè | to seek; to search for | 餘色等法以為異喻 |
| 164 | 190 | 色 | sè | lust; sexual desire | 餘色等法以為異喻 |
| 165 | 190 | 色 | sè | form; rupa | 餘色等法以為異喻 |
| 166 | 174 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非是我 |
| 167 | 174 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非是我 |
| 168 | 174 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非是我 |
| 169 | 174 | 應 | yìng | to accept | 應非是我 |
| 170 | 174 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非是我 |
| 171 | 174 | 應 | yìng | to echo | 應非是我 |
| 172 | 174 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非是我 |
| 173 | 174 | 應 | yìng | Ying | 應非是我 |
| 174 | 174 | 別 | bié | other | 若依別師所說稍異 |
| 175 | 174 | 別 | bié | special | 若依別師所說稍異 |
| 176 | 174 | 別 | bié | to leave | 若依別師所說稍異 |
| 177 | 174 | 別 | bié | to distinguish | 若依別師所說稍異 |
| 178 | 174 | 別 | bié | to pin | 若依別師所說稍異 |
| 179 | 174 | 別 | bié | to insert; to jam | 若依別師所說稍異 |
| 180 | 174 | 別 | bié | to turn | 若依別師所說稍異 |
| 181 | 174 | 別 | bié | Bie | 若依別師所說稍異 |
| 182 | 171 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成相違 |
| 183 | 171 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成相違 |
| 184 | 171 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成相違 |
| 185 | 171 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成相違 |
| 186 | 171 | 成 | chéng | a full measure of | 故成相違 |
| 187 | 171 | 成 | chéng | whole | 故成相違 |
| 188 | 171 | 成 | chéng | set; established | 故成相違 |
| 189 | 171 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成相違 |
| 190 | 171 | 成 | chéng | to reconcile | 故成相違 |
| 191 | 171 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成相違 |
| 192 | 171 | 成 | chéng | composed of | 故成相違 |
| 193 | 171 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成相違 |
| 194 | 171 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成相違 |
| 195 | 171 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成相違 |
| 196 | 171 | 成 | chéng | Cheng | 故成相違 |
| 197 | 171 | 成 | chéng | Become | 故成相違 |
| 198 | 171 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成相違 |
| 199 | 165 | 能 | néng | can; able | 我應不隨身能造諸業 |
| 200 | 165 | 能 | néng | ability; capacity | 我應不隨身能造諸業 |
| 201 | 165 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我應不隨身能造諸業 |
| 202 | 165 | 能 | néng | energy | 我應不隨身能造諸業 |
| 203 | 165 | 能 | néng | function; use | 我應不隨身能造諸業 |
| 204 | 165 | 能 | néng | talent | 我應不隨身能造諸業 |
| 205 | 165 | 能 | néng | expert at | 我應不隨身能造諸業 |
| 206 | 165 | 能 | néng | to be in harmony | 我應不隨身能造諸業 |
| 207 | 165 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我應不隨身能造諸業 |
| 208 | 165 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我應不隨身能造諸業 |
| 209 | 165 | 能 | néng | to be able; śak | 我應不隨身能造諸業 |
| 210 | 165 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我應不隨身能造諸業 |
| 211 | 162 | 之 | zhī | to go | 准此即有有法自相相違之過 |
| 212 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 准此即有有法自相相違之過 |
| 213 | 162 | 之 | zhī | is | 准此即有有法自相相違之過 |
| 214 | 162 | 之 | zhī | to use | 准此即有有法自相相違之過 |
| 215 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 准此即有有法自相相違之過 |
| 216 | 162 | 之 | zhī | winding | 准此即有有法自相相違之過 |
| 217 | 161 | 我 | wǒ | self | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 218 | 161 | 我 | wǒ | [my] dear | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 219 | 161 | 我 | wǒ | Wo | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 220 | 161 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 221 | 161 | 我 | wǒ | ga | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 222 | 160 | 斷 | duàn | to judge | 斷 |
| 223 | 160 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 |
| 224 | 160 | 斷 | duàn | to stop | 斷 |
| 225 | 160 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 |
| 226 | 160 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 |
| 227 | 160 | 斷 | duàn | to divide | 斷 |
| 228 | 160 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 |
| 229 | 160 | 於 | yú | to go; to | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 230 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 231 | 160 | 於 | yú | Yu | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 232 | 160 | 於 | wū | a crow | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 233 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 234 | 157 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 235 | 157 | 中 | zhōng | China | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 236 | 157 | 中 | zhòng | to hit the mark | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 237 | 157 | 中 | zhōng | midday | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 238 | 157 | 中 | zhōng | inside | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 239 | 157 | 中 | zhōng | during | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 240 | 157 | 中 | zhōng | Zhong | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 241 | 157 | 中 | zhōng | intermediary | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 242 | 157 | 中 | zhōng | half | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 243 | 157 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 244 | 157 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 245 | 157 | 中 | zhòng | to obtain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 246 | 157 | 中 | zhòng | to pass an exam | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 247 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 248 | 154 | 一 | yī | one | 一不成 |
| 249 | 154 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不成 |
| 250 | 154 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不成 |
| 251 | 154 | 一 | yī | first | 一不成 |
| 252 | 154 | 一 | yī | the same | 一不成 |
| 253 | 154 | 一 | yī | sole; single | 一不成 |
| 254 | 154 | 一 | yī | a very small amount | 一不成 |
| 255 | 154 | 一 | yī | Yi | 一不成 |
| 256 | 154 | 一 | yī | other | 一不成 |
| 257 | 154 | 一 | yī | to unify | 一不成 |
| 258 | 154 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不成 |
| 259 | 154 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不成 |
| 260 | 154 | 一 | yī | one; eka | 一不成 |
| 261 | 147 | 因 | yīn | cause; reason | 隨身之因隨 |
| 262 | 147 | 因 | yīn | to accord with | 隨身之因隨 |
| 263 | 147 | 因 | yīn | to follow | 隨身之因隨 |
| 264 | 147 | 因 | yīn | to rely on | 隨身之因隨 |
| 265 | 147 | 因 | yīn | via; through | 隨身之因隨 |
| 266 | 147 | 因 | yīn | to continue | 隨身之因隨 |
| 267 | 147 | 因 | yīn | to receive | 隨身之因隨 |
| 268 | 147 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 隨身之因隨 |
| 269 | 147 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 隨身之因隨 |
| 270 | 147 | 因 | yīn | to be like | 隨身之因隨 |
| 271 | 147 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 隨身之因隨 |
| 272 | 147 | 因 | yīn | cause; hetu | 隨身之因隨 |
| 273 | 147 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又解 |
| 274 | 145 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生收 |
| 275 | 145 | 生 | shēng | to live | 生收 |
| 276 | 145 | 生 | shēng | raw | 生收 |
| 277 | 145 | 生 | shēng | a student | 生收 |
| 278 | 145 | 生 | shēng | life | 生收 |
| 279 | 145 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生收 |
| 280 | 145 | 生 | shēng | alive | 生收 |
| 281 | 145 | 生 | shēng | a lifetime | 生收 |
| 282 | 145 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生收 |
| 283 | 145 | 生 | shēng | to grow | 生收 |
| 284 | 145 | 生 | shēng | unfamiliar | 生收 |
| 285 | 145 | 生 | shēng | not experienced | 生收 |
| 286 | 145 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生收 |
| 287 | 145 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生收 |
| 288 | 145 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生收 |
| 289 | 145 | 生 | shēng | gender | 生收 |
| 290 | 145 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生收 |
| 291 | 145 | 生 | shēng | to set up | 生收 |
| 292 | 145 | 生 | shēng | a prostitute | 生收 |
| 293 | 145 | 生 | shēng | a captive | 生收 |
| 294 | 145 | 生 | shēng | a gentleman | 生收 |
| 295 | 145 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生收 |
| 296 | 145 | 生 | shēng | unripe | 生收 |
| 297 | 145 | 生 | shēng | nature | 生收 |
| 298 | 145 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生收 |
| 299 | 145 | 生 | shēng | destiny | 生收 |
| 300 | 145 | 生 | shēng | birth | 生收 |
| 301 | 145 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生收 |
| 302 | 135 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相相違因過 |
| 303 | 135 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相相違因過 |
| 304 | 135 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相相違因過 |
| 305 | 135 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相相違因過 |
| 306 | 135 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相相違因過 |
| 307 | 135 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相相違因過 |
| 308 | 135 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相相違因過 |
| 309 | 135 | 相 | xiāng | Xiang | 相相違因過 |
| 310 | 135 | 相 | xiāng | form substance | 相相違因過 |
| 311 | 135 | 相 | xiāng | to express | 相相違因過 |
| 312 | 135 | 相 | xiàng | to choose | 相相違因過 |
| 313 | 135 | 相 | xiāng | Xiang | 相相違因過 |
| 314 | 135 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相相違因過 |
| 315 | 135 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相相違因過 |
| 316 | 135 | 相 | xiāng | to compare | 相相違因過 |
| 317 | 135 | 相 | xiàng | to divine | 相相違因過 |
| 318 | 135 | 相 | xiàng | to administer | 相相違因過 |
| 319 | 135 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相相違因過 |
| 320 | 135 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相相違因過 |
| 321 | 135 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相相違因過 |
| 322 | 135 | 相 | xiāng | coralwood | 相相違因過 |
| 323 | 135 | 相 | xiàng | ministry | 相相違因過 |
| 324 | 135 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相相違因過 |
| 325 | 135 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相相違因過 |
| 326 | 135 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相相違因過 |
| 327 | 135 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相相違因過 |
| 328 | 135 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相相違因過 |
| 329 | 135 | 心 | xīn | heart [organ] | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 330 | 135 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 331 | 135 | 心 | xīn | mind; consciousness | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 332 | 135 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 333 | 135 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 334 | 135 | 心 | xīn | heart | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 335 | 135 | 心 | xīn | emotion | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 336 | 135 | 心 | xīn | intention; consideration | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 337 | 135 | 心 | xīn | disposition; temperament | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 338 | 135 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 339 | 135 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 340 | 135 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 如緣身等起男等相所雜糅心 |
| 341 | 133 | 定 | dìng | to decide | 定其相難解 |
| 342 | 133 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定其相難解 |
| 343 | 133 | 定 | dìng | to determine | 定其相難解 |
| 344 | 133 | 定 | dìng | to calm down | 定其相難解 |
| 345 | 133 | 定 | dìng | to set; to fix | 定其相難解 |
| 346 | 133 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定其相難解 |
| 347 | 133 | 定 | dìng | still | 定其相難解 |
| 348 | 133 | 定 | dìng | Concentration | 定其相難解 |
| 349 | 133 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定其相難解 |
| 350 | 133 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定其相難解 |
| 351 | 133 | 假 | jià | vacation | 假我實我 |
| 352 | 133 | 假 | jiǎ | fake; false | 假我實我 |
| 353 | 133 | 假 | jiǎ | to borrow | 假我實我 |
| 354 | 133 | 假 | jiǎ | provisional | 假我實我 |
| 355 | 133 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 假我實我 |
| 356 | 133 | 假 | jiǎ | to grant | 假我實我 |
| 357 | 133 | 假 | jiǎ | to pretend | 假我實我 |
| 358 | 133 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 假我實我 |
| 359 | 133 | 假 | jiǎ | to depend on | 假我實我 |
| 360 | 133 | 假 | jiǎ | to wait on | 假我實我 |
| 361 | 133 | 假 | jiǎ | to get close to | 假我實我 |
| 362 | 133 | 假 | jiǎ | excellent | 假我實我 |
| 363 | 133 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 假我實我 |
| 364 | 127 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如何說言二俱無 |
| 365 | 127 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如何說言二俱無 |
| 366 | 127 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如何說言二俱無 |
| 367 | 127 | 言 | yán | phrase; sentence | 如何說言二俱無 |
| 368 | 127 | 言 | yán | a word; a syllable | 如何說言二俱無 |
| 369 | 127 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如何說言二俱無 |
| 370 | 127 | 言 | yán | to regard as | 如何說言二俱無 |
| 371 | 127 | 言 | yán | to act as | 如何說言二俱無 |
| 372 | 127 | 言 | yán | word; vacana | 如何說言二俱無 |
| 373 | 127 | 言 | yán | speak; vad | 如何說言二俱無 |
| 374 | 125 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起分別見 |
| 375 | 125 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起分別見 |
| 376 | 125 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起分別見 |
| 377 | 125 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起分別見 |
| 378 | 125 | 起 | qǐ | to start | 起分別見 |
| 379 | 125 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起分別見 |
| 380 | 125 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起分別見 |
| 381 | 125 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起分別見 |
| 382 | 125 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起分別見 |
| 383 | 125 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起分別見 |
| 384 | 125 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起分別見 |
| 385 | 125 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起分別見 |
| 386 | 125 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起分別見 |
| 387 | 125 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起分別見 |
| 388 | 125 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起分別見 |
| 389 | 125 | 起 | qǐ | to conjecture | 起分別見 |
| 390 | 125 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起分別見 |
| 391 | 125 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起分別見 |
| 392 | 125 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 失解亦有有法自 |
| 393 | 125 | 解 | jiě | to explain | 失解亦有有法自 |
| 394 | 125 | 解 | jiě | to divide; to separate | 失解亦有有法自 |
| 395 | 125 | 解 | jiě | to understand | 失解亦有有法自 |
| 396 | 125 | 解 | jiě | to solve a math problem | 失解亦有有法自 |
| 397 | 125 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 失解亦有有法自 |
| 398 | 125 | 解 | jiě | to cut; to disect | 失解亦有有法自 |
| 399 | 125 | 解 | jiě | to relieve oneself | 失解亦有有法自 |
| 400 | 125 | 解 | jiě | a solution | 失解亦有有法自 |
| 401 | 125 | 解 | jiè | to escort | 失解亦有有法自 |
| 402 | 125 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 失解亦有有法自 |
| 403 | 125 | 解 | xiè | acrobatic skills | 失解亦有有法自 |
| 404 | 125 | 解 | jiě | can; able to | 失解亦有有法自 |
| 405 | 125 | 解 | jiě | a stanza | 失解亦有有法自 |
| 406 | 125 | 解 | jiè | to send off | 失解亦有有法自 |
| 407 | 125 | 解 | xiè | Xie | 失解亦有有法自 |
| 408 | 125 | 解 | jiě | exegesis | 失解亦有有法自 |
| 409 | 125 | 解 | xiè | laziness | 失解亦有有法自 |
| 410 | 125 | 解 | jiè | a government office | 失解亦有有法自 |
| 411 | 125 | 解 | jiè | to pawn | 失解亦有有法自 |
| 412 | 125 | 解 | jiè | to rent; to lease | 失解亦有有法自 |
| 413 | 125 | 解 | jiě | understanding | 失解亦有有法自 |
| 414 | 125 | 解 | jiě | to liberate | 失解亦有有法自 |
| 415 | 124 | 表 | biǎo | clock; a wrist watch | 但遮非表 |
| 416 | 124 | 表 | biǎo | a coat; outer clothing | 但遮非表 |
| 417 | 124 | 表 | biǎo | a mark; a border | 但遮非表 |
| 418 | 124 | 表 | biǎo | appearance; exterior; bearing | 但遮非表 |
| 419 | 124 | 表 | biǎo | to show; to express; to manifest; to display | 但遮非表 |
| 420 | 124 | 表 | biǎo | a memorial; a memorial to the throne | 但遮非表 |
| 421 | 124 | 表 | biǎo | an example; a model | 但遮非表 |
| 422 | 124 | 表 | biǎo | a stele | 但遮非表 |
| 423 | 124 | 表 | biǎo | a grave inscription | 但遮非表 |
| 424 | 124 | 表 | biǎo | a record; a table; a report; a form | 但遮非表 |
| 425 | 124 | 表 | biǎo | an alias; an alternative name | 但遮非表 |
| 426 | 124 | 表 | biǎo | a meter; an instrument; a gauge | 但遮非表 |
| 427 | 124 | 表 | biǎo | a prostitute | 但遮非表 |
| 428 | 124 | 表 | biǎo | Biao | 但遮非表 |
| 429 | 124 | 表 | biǎo | to put on a coat | 但遮非表 |
| 430 | 124 | 表 | biǎo | to praise | 但遮非表 |
| 431 | 124 | 表 | biǎo | to tell; to declare | 但遮非表 |
| 432 | 124 | 表 | biǎo | to present a memorial | 但遮非表 |
| 433 | 124 | 表 | biǎo | to recommend | 但遮非表 |
| 434 | 124 | 表 | biǎo | to investigate; to review | 但遮非表 |
| 435 | 124 | 表 | biǎo | to mount [a frame]; to display [a picture] | 但遮非表 |
| 436 | 124 | 表 | biǎo | to give medicine for driving out cold | 但遮非表 |
| 437 | 124 | 表 | biǎo | to adorn | 但遮非表 |
| 438 | 124 | 表 | biǎo | to mark; to indicate | 但遮非表 |
| 439 | 124 | 表 | biǎo | part of a sundial that casts a shadown; gnomon | 但遮非表 |
| 440 | 124 | 表 | biǎo | designation; vijñapti | 但遮非表 |
| 441 | 123 | 答 | dá | to reply; to answer | 答此量有 |
| 442 | 123 | 答 | dá | to reciprocate to | 答此量有 |
| 443 | 123 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答此量有 |
| 444 | 123 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答此量有 |
| 445 | 123 | 答 | dā | Da | 答此量有 |
| 446 | 123 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答此量有 |
| 447 | 117 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 唯取作有有緣性為差別 |
| 448 | 117 | 取 | qǔ | to obtain | 唯取作有有緣性為差別 |
| 449 | 117 | 取 | qǔ | to choose; to select | 唯取作有有緣性為差別 |
| 450 | 117 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 唯取作有有緣性為差別 |
| 451 | 117 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 唯取作有有緣性為差別 |
| 452 | 117 | 取 | qǔ | to seek | 唯取作有有緣性為差別 |
| 453 | 117 | 取 | qǔ | to take a bride | 唯取作有有緣性為差別 |
| 454 | 117 | 取 | qǔ | Qu | 唯取作有有緣性為差別 |
| 455 | 117 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 唯取作有有緣性為差別 |
| 456 | 117 | 實 | shí | real; true | 假我實我 |
| 457 | 117 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 假我實我 |
| 458 | 117 | 實 | shí | substance; content; material | 假我實我 |
| 459 | 117 | 實 | shí | honest; sincere | 假我實我 |
| 460 | 117 | 實 | shí | vast; extensive | 假我實我 |
| 461 | 117 | 實 | shí | solid | 假我實我 |
| 462 | 117 | 實 | shí | abundant; prosperous | 假我實我 |
| 463 | 117 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 假我實我 |
| 464 | 117 | 實 | shí | wealth; property | 假我實我 |
| 465 | 117 | 實 | shí | effect; result | 假我實我 |
| 466 | 117 | 實 | shí | an honest person | 假我實我 |
| 467 | 117 | 實 | shí | to fill | 假我實我 |
| 468 | 117 | 實 | shí | complete | 假我實我 |
| 469 | 117 | 實 | shí | to strengthen | 假我實我 |
| 470 | 117 | 實 | shí | to practice | 假我實我 |
| 471 | 117 | 實 | shí | namely | 假我實我 |
| 472 | 117 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 假我實我 |
| 473 | 117 | 實 | shí | full; at capacity | 假我實我 |
| 474 | 117 | 實 | shí | supplies; goods | 假我實我 |
| 475 | 117 | 實 | shí | Shichen | 假我實我 |
| 476 | 117 | 實 | shí | Real | 假我實我 |
| 477 | 117 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 假我實我 |
| 478 | 115 | 法 | fǎ | method; way | 執我有法正所諍故 |
| 479 | 115 | 法 | fǎ | France | 執我有法正所諍故 |
| 480 | 115 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 執我有法正所諍故 |
| 481 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 執我有法正所諍故 |
| 482 | 115 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 執我有法正所諍故 |
| 483 | 115 | 法 | fǎ | an institution | 執我有法正所諍故 |
| 484 | 115 | 法 | fǎ | to emulate | 執我有法正所諍故 |
| 485 | 115 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 執我有法正所諍故 |
| 486 | 115 | 法 | fǎ | punishment | 執我有法正所諍故 |
| 487 | 115 | 法 | fǎ | Fa | 執我有法正所諍故 |
| 488 | 115 | 法 | fǎ | a precedent | 執我有法正所諍故 |
| 489 | 115 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 執我有法正所諍故 |
| 490 | 115 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 執我有法正所諍故 |
| 491 | 115 | 法 | fǎ | Dharma | 執我有法正所諍故 |
| 492 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 執我有法正所諍故 |
| 493 | 115 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 執我有法正所諍故 |
| 494 | 115 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 執我有法正所諍故 |
| 495 | 115 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 執我有法正所諍故 |
| 496 | 115 | 但 | dàn | Dan | 但遮非表 |
| 497 | 114 | 體 | tǐ | a human or animal body | 共許虛空體遍 |
| 498 | 114 | 體 | tǐ | form; style | 共許虛空體遍 |
| 499 | 114 | 體 | tǐ | a substance | 共許虛空體遍 |
| 500 | 114 | 體 | tǐ | a system | 共許虛空體遍 |
Frequencies of all Words
Top 1319
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 625 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 執我有法正所諍故 |
| 2 | 625 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 執我有法正所諍故 |
| 3 | 625 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 執我有法正所諍故 |
| 4 | 625 | 故 | gù | to die | 執我有法正所諍故 |
| 5 | 625 | 故 | gù | so; therefore; hence | 執我有法正所諍故 |
| 6 | 625 | 故 | gù | original | 執我有法正所諍故 |
| 7 | 625 | 故 | gù | accident; happening; instance | 執我有法正所諍故 |
| 8 | 625 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 執我有法正所諍故 |
| 9 | 625 | 故 | gù | something in the past | 執我有法正所諍故 |
| 10 | 625 | 故 | gù | deceased; dead | 執我有法正所諍故 |
| 11 | 625 | 故 | gù | still; yet | 執我有法正所諍故 |
| 12 | 625 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 執我有法正所諍故 |
| 13 | 424 | 云 | yún | cloud | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 14 | 424 | 云 | yún | Yunnan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 15 | 424 | 云 | yún | Yun | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 16 | 424 | 云 | yún | to say | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 17 | 424 | 云 | yún | to have | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 18 | 424 | 云 | yún | a particle with no meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 19 | 424 | 云 | yún | in this way | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 20 | 424 | 云 | yún | cloud; megha | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 21 | 424 | 云 | yún | to say; iti | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 22 | 414 | 不 | bù | not; no | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 23 | 414 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 24 | 414 | 不 | bù | as a correlative | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 25 | 414 | 不 | bù | no (answering a question) | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 26 | 414 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 27 | 414 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 28 | 414 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 29 | 414 | 不 | bù | infix potential marker | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 30 | 414 | 不 | bù | no; na | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 31 | 396 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 失解亦有有法自 |
| 32 | 396 | 有 | yǒu | to have; to possess | 失解亦有有法自 |
| 33 | 396 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 失解亦有有法自 |
| 34 | 396 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 失解亦有有法自 |
| 35 | 396 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 失解亦有有法自 |
| 36 | 396 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 失解亦有有法自 |
| 37 | 396 | 有 | yǒu | used to compare two things | 失解亦有有法自 |
| 38 | 396 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 失解亦有有法自 |
| 39 | 396 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 失解亦有有法自 |
| 40 | 396 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 失解亦有有法自 |
| 41 | 396 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 失解亦有有法自 |
| 42 | 396 | 有 | yǒu | abundant | 失解亦有有法自 |
| 43 | 396 | 有 | yǒu | purposeful | 失解亦有有法自 |
| 44 | 396 | 有 | yǒu | You | 失解亦有有法自 |
| 45 | 396 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 失解亦有有法自 |
| 46 | 396 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 失解亦有有法自 |
| 47 | 319 | 無 | wú | no | 許無初後 |
| 48 | 319 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 許無初後 |
| 49 | 319 | 無 | wú | to not have; without | 許無初後 |
| 50 | 319 | 無 | wú | has not yet | 許無初後 |
| 51 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
| 52 | 319 | 無 | wú | do not | 許無初後 |
| 53 | 319 | 無 | wú | not; -less; un- | 許無初後 |
| 54 | 319 | 無 | wú | regardless of | 許無初後 |
| 55 | 319 | 無 | wú | to not have | 許無初後 |
| 56 | 319 | 無 | wú | um | 許無初後 |
| 57 | 319 | 無 | wú | Wu | 許無初後 |
| 58 | 319 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 許無初後 |
| 59 | 319 | 無 | wú | not; non- | 許無初後 |
| 60 | 319 | 無 | mó | mo | 許無初後 |
| 61 | 311 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如何說言二俱無 |
| 62 | 311 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如何說言二俱無 |
| 63 | 311 | 說 | shuì | to persuade | 如何說言二俱無 |
| 64 | 311 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如何說言二俱無 |
| 65 | 311 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如何說言二俱無 |
| 66 | 311 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如何說言二俱無 |
| 67 | 311 | 說 | shuō | allocution | 如何說言二俱無 |
| 68 | 311 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如何說言二俱無 |
| 69 | 311 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如何說言二俱無 |
| 70 | 311 | 說 | shuō | speach; vāda | 如何說言二俱無 |
| 71 | 311 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如何說言二俱無 |
| 72 | 311 | 說 | shuō | to instruct | 如何說言二俱無 |
| 73 | 308 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若許常 |
| 74 | 308 | 若 | ruò | seemingly | 若許常 |
| 75 | 308 | 若 | ruò | if | 若許常 |
| 76 | 308 | 若 | ruò | you | 若許常 |
| 77 | 308 | 若 | ruò | this; that | 若許常 |
| 78 | 308 | 若 | ruò | and; or | 若許常 |
| 79 | 308 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若許常 |
| 80 | 308 | 若 | rě | pomegranite | 若許常 |
| 81 | 308 | 若 | ruò | to choose | 若許常 |
| 82 | 308 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若許常 |
| 83 | 308 | 若 | ruò | thus | 若許常 |
| 84 | 308 | 若 | ruò | pollia | 若許常 |
| 85 | 308 | 若 | ruò | Ruo | 若許常 |
| 86 | 308 | 若 | ruò | only then | 若許常 |
| 87 | 308 | 若 | rě | ja | 若許常 |
| 88 | 308 | 若 | rě | jñā | 若許常 |
| 89 | 308 | 若 | ruò | if; yadi | 若許常 |
| 90 | 303 | 得 | de | potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 91 | 303 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 92 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 93 | 303 | 得 | děi | to want to; to need to | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 94 | 303 | 得 | děi | must; ought to | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 95 | 303 | 得 | dé | de | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 96 | 303 | 得 | de | infix potential marker | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 97 | 303 | 得 | dé | to result in | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 98 | 303 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 99 | 303 | 得 | dé | to be satisfied | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 100 | 303 | 得 | dé | to be finished | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 101 | 303 | 得 | de | result of degree | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 102 | 303 | 得 | de | marks completion of an action | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 103 | 303 | 得 | děi | satisfying | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 104 | 303 | 得 | dé | to contract | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 105 | 303 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 106 | 303 | 得 | dé | expressing frustration | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 107 | 303 | 得 | dé | to hear | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 108 | 303 | 得 | dé | to have; there is | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 109 | 303 | 得 | dé | marks time passed | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 110 | 303 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復不得云數論唯得立我為思 |
| 111 | 302 | 為 | wèi | for; to | 遍之宗空為同喻 |
| 112 | 302 | 為 | wèi | because of | 遍之宗空為同喻 |
| 113 | 302 | 為 | wéi | to act as; to serve | 遍之宗空為同喻 |
| 114 | 302 | 為 | wéi | to change into; to become | 遍之宗空為同喻 |
| 115 | 302 | 為 | wéi | to be; is | 遍之宗空為同喻 |
| 116 | 302 | 為 | wéi | to do | 遍之宗空為同喻 |
| 117 | 302 | 為 | wèi | for | 遍之宗空為同喻 |
| 118 | 302 | 為 | wèi | because of; for; to | 遍之宗空為同喻 |
| 119 | 302 | 為 | wèi | to | 遍之宗空為同喻 |
| 120 | 302 | 為 | wéi | in a passive construction | 遍之宗空為同喻 |
| 121 | 302 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 遍之宗空為同喻 |
| 122 | 302 | 為 | wéi | forming an adverb | 遍之宗空為同喻 |
| 123 | 302 | 為 | wéi | to add emphasis | 遍之宗空為同喻 |
| 124 | 302 | 為 | wèi | to support; to help | 遍之宗空為同喻 |
| 125 | 302 | 為 | wéi | to govern | 遍之宗空為同喻 |
| 126 | 302 | 為 | wèi | to be; bhū | 遍之宗空為同喻 |
| 127 | 289 | 此 | cǐ | this; these | 准此即有有法自相相違之過 |
| 128 | 289 | 此 | cǐ | in this way | 准此即有有法自相相違之過 |
| 129 | 289 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 准此即有有法自相相違之過 |
| 130 | 289 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 准此即有有法自相相違之過 |
| 131 | 289 | 此 | cǐ | this; here; etad | 准此即有有法自相相違之過 |
| 132 | 288 | 亦 | yì | also; too | 失解亦有有法自 |
| 133 | 288 | 亦 | yì | but | 失解亦有有法自 |
| 134 | 288 | 亦 | yì | this; he; she | 失解亦有有法自 |
| 135 | 288 | 亦 | yì | although; even though | 失解亦有有法自 |
| 136 | 288 | 亦 | yì | already | 失解亦有有法自 |
| 137 | 288 | 亦 | yì | particle with no meaning | 失解亦有有法自 |
| 138 | 288 | 亦 | yì | Yi | 失解亦有有法自 |
| 139 | 288 | 等 | děng | et cetera; and so on | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 140 | 288 | 等 | děng | to wait | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 141 | 288 | 等 | děng | degree; kind | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 142 | 288 | 等 | děng | plural | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 143 | 288 | 等 | děng | to be equal | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 144 | 288 | 等 | děng | degree; level | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 145 | 288 | 等 | děng | to compare | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 146 | 288 | 等 | děng | same; equal; sama | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 147 | 287 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 宗者 |
| 148 | 287 | 者 | zhě | that | 宗者 |
| 149 | 287 | 者 | zhě | nominalizing function word | 宗者 |
| 150 | 287 | 者 | zhě | used to mark a definition | 宗者 |
| 151 | 287 | 者 | zhě | used to mark a pause | 宗者 |
| 152 | 287 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 宗者 |
| 153 | 287 | 者 | zhuó | according to | 宗者 |
| 154 | 287 | 者 | zhě | ca | 宗者 |
| 155 | 282 | 非 | fēi | not; non-; un- | 應非是我 |
| 156 | 282 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 應非是我 |
| 157 | 282 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 應非是我 |
| 158 | 282 | 非 | fēi | different | 應非是我 |
| 159 | 282 | 非 | fēi | to not be; to not have | 應非是我 |
| 160 | 282 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 應非是我 |
| 161 | 282 | 非 | fēi | Africa | 應非是我 |
| 162 | 282 | 非 | fēi | to slander | 應非是我 |
| 163 | 282 | 非 | fěi | to avoid | 應非是我 |
| 164 | 282 | 非 | fēi | must | 應非是我 |
| 165 | 282 | 非 | fēi | an error | 應非是我 |
| 166 | 282 | 非 | fēi | a problem; a question | 應非是我 |
| 167 | 282 | 非 | fēi | evil | 應非是我 |
| 168 | 282 | 非 | fēi | besides; except; unless | 應非是我 |
| 169 | 282 | 非 | fēi | not | 應非是我 |
| 170 | 237 | 依 | yī | according to | 若依別師所說稍異 |
| 171 | 237 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 若依別師所說稍異 |
| 172 | 237 | 依 | yī | to comply with; to follow | 若依別師所說稍異 |
| 173 | 237 | 依 | yī | to help | 若依別師所說稍異 |
| 174 | 237 | 依 | yī | flourishing | 若依別師所說稍異 |
| 175 | 237 | 依 | yī | lovable | 若依別師所說稍異 |
| 176 | 237 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 若依別師所說稍異 |
| 177 | 237 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 若依別師所說稍異 |
| 178 | 237 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 若依別師所說稍異 |
| 179 | 230 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即離識有 |
| 180 | 230 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即離識有 |
| 181 | 230 | 即 | jí | at that time | 即離識有 |
| 182 | 230 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即離識有 |
| 183 | 230 | 即 | jí | supposed; so-called | 即離識有 |
| 184 | 230 | 即 | jí | if; but | 即離識有 |
| 185 | 230 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即離識有 |
| 186 | 230 | 即 | jí | then; following | 即離識有 |
| 187 | 230 | 即 | jí | so; just so; eva | 即離識有 |
| 188 | 225 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 189 | 225 | 所 | suǒ | an office; an institute | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 190 | 225 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 191 | 225 | 所 | suǒ | it | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 192 | 225 | 所 | suǒ | if; supposing | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 193 | 225 | 所 | suǒ | a few; various; some | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 194 | 225 | 所 | suǒ | a place; a location | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 195 | 225 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 196 | 225 | 所 | suǒ | that which | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 197 | 225 | 所 | suǒ | an ordinal number | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 198 | 225 | 所 | suǒ | meaning | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 199 | 225 | 所 | suǒ | garrison | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 200 | 225 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 201 | 225 | 所 | suǒ | that which; yad | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 202 | 225 | 彼 | bǐ | that; those | 及出彼過如疏 |
| 203 | 225 | 彼 | bǐ | another; the other | 及出彼過如疏 |
| 204 | 225 | 彼 | bǐ | that; tad | 及出彼過如疏 |
| 205 | 221 | 名 | míng | measure word for people | 俱名自相 |
| 206 | 221 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 俱名自相 |
| 207 | 221 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 俱名自相 |
| 208 | 221 | 名 | míng | rank; position | 俱名自相 |
| 209 | 221 | 名 | míng | an excuse | 俱名自相 |
| 210 | 221 | 名 | míng | life | 俱名自相 |
| 211 | 221 | 名 | míng | to name; to call | 俱名自相 |
| 212 | 221 | 名 | míng | to express; to describe | 俱名自相 |
| 213 | 221 | 名 | míng | to be called; to have the name | 俱名自相 |
| 214 | 221 | 名 | míng | to own; to possess | 俱名自相 |
| 215 | 221 | 名 | míng | famous; renowned | 俱名自相 |
| 216 | 221 | 名 | míng | moral | 俱名自相 |
| 217 | 221 | 名 | míng | name; naman | 俱名自相 |
| 218 | 221 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 俱名自相 |
| 219 | 220 | 二 | èr | two | 於同異喻二俱非有 |
| 220 | 220 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 於同異喻二俱非有 |
| 221 | 220 | 二 | èr | second | 於同異喻二俱非有 |
| 222 | 220 | 二 | èr | twice; double; di- | 於同異喻二俱非有 |
| 223 | 220 | 二 | èr | another; the other | 於同異喻二俱非有 |
| 224 | 220 | 二 | èr | more than one kind | 於同異喻二俱非有 |
| 225 | 220 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 於同異喻二俱非有 |
| 226 | 220 | 二 | èr | both; dvaya | 於同異喻二俱非有 |
| 227 | 218 | 是 | shì | is; are; am; to be | 應非是我 |
| 228 | 218 | 是 | shì | is exactly | 應非是我 |
| 229 | 218 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 應非是我 |
| 230 | 218 | 是 | shì | this; that; those | 應非是我 |
| 231 | 218 | 是 | shì | really; certainly | 應非是我 |
| 232 | 218 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 應非是我 |
| 233 | 218 | 是 | shì | true | 應非是我 |
| 234 | 218 | 是 | shì | is; has; exists | 應非是我 |
| 235 | 218 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 應非是我 |
| 236 | 218 | 是 | shì | a matter; an affair | 應非是我 |
| 237 | 218 | 是 | shì | Shi | 應非是我 |
| 238 | 218 | 是 | shì | is; bhū | 應非是我 |
| 239 | 218 | 是 | shì | this; idam | 應非是我 |
| 240 | 210 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以識性故 |
| 241 | 210 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以識性故 |
| 242 | 210 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以識性故 |
| 243 | 210 | 以 | yǐ | according to | 以識性故 |
| 244 | 210 | 以 | yǐ | because of | 以識性故 |
| 245 | 210 | 以 | yǐ | on a certain date | 以識性故 |
| 246 | 210 | 以 | yǐ | and; as well as | 以識性故 |
| 247 | 210 | 以 | yǐ | to rely on | 以識性故 |
| 248 | 210 | 以 | yǐ | to regard | 以識性故 |
| 249 | 210 | 以 | yǐ | to be able to | 以識性故 |
| 250 | 210 | 以 | yǐ | to order; to command | 以識性故 |
| 251 | 210 | 以 | yǐ | further; moreover | 以識性故 |
| 252 | 210 | 以 | yǐ | used after a verb | 以識性故 |
| 253 | 210 | 以 | yǐ | very | 以識性故 |
| 254 | 210 | 以 | yǐ | already | 以識性故 |
| 255 | 210 | 以 | yǐ | increasingly | 以識性故 |
| 256 | 210 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以識性故 |
| 257 | 210 | 以 | yǐ | Israel | 以識性故 |
| 258 | 210 | 以 | yǐ | Yi | 以識性故 |
| 259 | 210 | 以 | yǐ | use; yogena | 以識性故 |
| 260 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
| 261 | 202 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 耶識應不受熏持種 |
| 262 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type | 耶識應不受熏持種 |
| 263 | 202 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 耶識應不受熏持種 |
| 264 | 202 | 種 | zhǒng | seed; strain | 耶識應不受熏持種 |
| 265 | 202 | 種 | zhǒng | offspring | 耶識應不受熏持種 |
| 266 | 202 | 種 | zhǒng | breed | 耶識應不受熏持種 |
| 267 | 202 | 種 | zhǒng | race | 耶識應不受熏持種 |
| 268 | 202 | 種 | zhǒng | species | 耶識應不受熏持種 |
| 269 | 202 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 耶識應不受熏持種 |
| 270 | 202 | 種 | zhǒng | grit; guts | 耶識應不受熏持種 |
| 271 | 202 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 耶識應不受熏持種 |
| 272 | 199 | 立 | lì | to stand | 敘宗立量 |
| 273 | 199 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 敘宗立量 |
| 274 | 199 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 敘宗立量 |
| 275 | 199 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 敘宗立量 |
| 276 | 199 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 敘宗立量 |
| 277 | 199 | 立 | lì | to ascend the throne | 敘宗立量 |
| 278 | 199 | 立 | lì | to designate; to appoint | 敘宗立量 |
| 279 | 199 | 立 | lì | to live; to exist | 敘宗立量 |
| 280 | 199 | 立 | lì | instantaneously; immediatley | 敘宗立量 |
| 281 | 199 | 立 | lì | to erect; to stand something up | 敘宗立量 |
| 282 | 199 | 立 | lì | to take a stand | 敘宗立量 |
| 283 | 199 | 立 | lì | to cease; to stop | 敘宗立量 |
| 284 | 199 | 立 | lì | a two week period at the onset o feach season | 敘宗立量 |
| 285 | 199 | 立 | lì | stand | 敘宗立量 |
| 286 | 199 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣性為差別 |
| 287 | 199 | 緣 | yuán | hem | 緣性為差別 |
| 288 | 199 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣性為差別 |
| 289 | 199 | 緣 | yuán | because | 緣性為差別 |
| 290 | 199 | 緣 | yuán | to climb up | 緣性為差別 |
| 291 | 199 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣性為差別 |
| 292 | 199 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣性為差別 |
| 293 | 199 | 緣 | yuán | to depend on | 緣性為差別 |
| 294 | 199 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣性為差別 |
| 295 | 199 | 緣 | yuán | Condition | 緣性為差別 |
| 296 | 199 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣性為差別 |
| 297 | 190 | 色 | sè | color | 餘色等法以為異喻 |
| 298 | 190 | 色 | sè | form; matter | 餘色等法以為異喻 |
| 299 | 190 | 色 | shǎi | dice | 餘色等法以為異喻 |
| 300 | 190 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 餘色等法以為異喻 |
| 301 | 190 | 色 | sè | countenance | 餘色等法以為異喻 |
| 302 | 190 | 色 | sè | scene; sight | 餘色等法以為異喻 |
| 303 | 190 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 餘色等法以為異喻 |
| 304 | 190 | 色 | sè | kind; type | 餘色等法以為異喻 |
| 305 | 190 | 色 | sè | quality | 餘色等法以為異喻 |
| 306 | 190 | 色 | sè | to be angry | 餘色等法以為異喻 |
| 307 | 190 | 色 | sè | to seek; to search for | 餘色等法以為異喻 |
| 308 | 190 | 色 | sè | lust; sexual desire | 餘色等法以為異喻 |
| 309 | 190 | 色 | sè | form; rupa | 餘色等法以為異喻 |
| 310 | 184 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 及出彼過如疏 |
| 311 | 184 | 如 | rú | if | 及出彼過如疏 |
| 312 | 184 | 如 | rú | in accordance with | 及出彼過如疏 |
| 313 | 184 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 及出彼過如疏 |
| 314 | 184 | 如 | rú | this | 及出彼過如疏 |
| 315 | 184 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 及出彼過如疏 |
| 316 | 184 | 如 | rú | to go to | 及出彼過如疏 |
| 317 | 184 | 如 | rú | to meet | 及出彼過如疏 |
| 318 | 184 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 及出彼過如疏 |
| 319 | 184 | 如 | rú | at least as good as | 及出彼過如疏 |
| 320 | 184 | 如 | rú | and | 及出彼過如疏 |
| 321 | 184 | 如 | rú | or | 及出彼過如疏 |
| 322 | 184 | 如 | rú | but | 及出彼過如疏 |
| 323 | 184 | 如 | rú | then | 及出彼過如疏 |
| 324 | 184 | 如 | rú | naturally | 及出彼過如疏 |
| 325 | 184 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 及出彼過如疏 |
| 326 | 184 | 如 | rú | you | 及出彼過如疏 |
| 327 | 184 | 如 | rú | the second lunar month | 及出彼過如疏 |
| 328 | 184 | 如 | rú | in; at | 及出彼過如疏 |
| 329 | 184 | 如 | rú | Ru | 及出彼過如疏 |
| 330 | 184 | 如 | rú | Thus | 及出彼過如疏 |
| 331 | 184 | 如 | rú | thus; tathā | 及出彼過如疏 |
| 332 | 184 | 如 | rú | like; iva | 及出彼過如疏 |
| 333 | 184 | 如 | rú | suchness; tathatā | 及出彼過如疏 |
| 334 | 174 | 應 | yīng | should; ought | 應非是我 |
| 335 | 174 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應非是我 |
| 336 | 174 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應非是我 |
| 337 | 174 | 應 | yīng | soon; immediately | 應非是我 |
| 338 | 174 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應非是我 |
| 339 | 174 | 應 | yìng | to accept | 應非是我 |
| 340 | 174 | 應 | yīng | or; either | 應非是我 |
| 341 | 174 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應非是我 |
| 342 | 174 | 應 | yìng | to echo | 應非是我 |
| 343 | 174 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應非是我 |
| 344 | 174 | 應 | yìng | Ying | 應非是我 |
| 345 | 174 | 應 | yīng | suitable; yukta | 應非是我 |
| 346 | 174 | 別 | bié | do not; must not | 若依別師所說稍異 |
| 347 | 174 | 別 | bié | other | 若依別師所說稍異 |
| 348 | 174 | 別 | bié | special | 若依別師所說稍異 |
| 349 | 174 | 別 | bié | to leave | 若依別師所說稍異 |
| 350 | 174 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 若依別師所說稍異 |
| 351 | 174 | 別 | bié | to distinguish | 若依別師所說稍異 |
| 352 | 174 | 別 | bié | to pin | 若依別師所說稍異 |
| 353 | 174 | 別 | bié | to insert; to jam | 若依別師所說稍異 |
| 354 | 174 | 別 | bié | to turn | 若依別師所說稍異 |
| 355 | 174 | 別 | bié | Bie | 若依別師所說稍異 |
| 356 | 174 | 別 | bié | other; anya | 若依別師所說稍異 |
| 357 | 171 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 故成相違 |
| 358 | 171 | 成 | chéng | one tenth | 故成相違 |
| 359 | 171 | 成 | chéng | to become; to turn into | 故成相違 |
| 360 | 171 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 故成相違 |
| 361 | 171 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 故成相違 |
| 362 | 171 | 成 | chéng | a full measure of | 故成相違 |
| 363 | 171 | 成 | chéng | whole | 故成相違 |
| 364 | 171 | 成 | chéng | set; established | 故成相違 |
| 365 | 171 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 故成相違 |
| 366 | 171 | 成 | chéng | to reconcile | 故成相違 |
| 367 | 171 | 成 | chéng | alright; OK | 故成相違 |
| 368 | 171 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 故成相違 |
| 369 | 171 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 故成相違 |
| 370 | 171 | 成 | chéng | composed of | 故成相違 |
| 371 | 171 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 故成相違 |
| 372 | 171 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 故成相違 |
| 373 | 171 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 故成相違 |
| 374 | 171 | 成 | chéng | Cheng | 故成相違 |
| 375 | 171 | 成 | chéng | Become | 故成相違 |
| 376 | 171 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 故成相違 |
| 377 | 165 | 能 | néng | can; able | 我應不隨身能造諸業 |
| 378 | 165 | 能 | néng | ability; capacity | 我應不隨身能造諸業 |
| 379 | 165 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 我應不隨身能造諸業 |
| 380 | 165 | 能 | néng | energy | 我應不隨身能造諸業 |
| 381 | 165 | 能 | néng | function; use | 我應不隨身能造諸業 |
| 382 | 165 | 能 | néng | may; should; permitted to | 我應不隨身能造諸業 |
| 383 | 165 | 能 | néng | talent | 我應不隨身能造諸業 |
| 384 | 165 | 能 | néng | expert at | 我應不隨身能造諸業 |
| 385 | 165 | 能 | néng | to be in harmony | 我應不隨身能造諸業 |
| 386 | 165 | 能 | néng | to tend to; to care for | 我應不隨身能造諸業 |
| 387 | 165 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 我應不隨身能造諸業 |
| 388 | 165 | 能 | néng | as long as; only | 我應不隨身能造諸業 |
| 389 | 165 | 能 | néng | even if | 我應不隨身能造諸業 |
| 390 | 165 | 能 | néng | but | 我應不隨身能造諸業 |
| 391 | 165 | 能 | néng | in this way | 我應不隨身能造諸業 |
| 392 | 165 | 能 | néng | to be able; śak | 我應不隨身能造諸業 |
| 393 | 165 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 我應不隨身能造諸業 |
| 394 | 162 | 之 | zhī | him; her; them; that | 准此即有有法自相相違之過 |
| 395 | 162 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 准此即有有法自相相違之過 |
| 396 | 162 | 之 | zhī | to go | 准此即有有法自相相違之過 |
| 397 | 162 | 之 | zhī | this; that | 准此即有有法自相相違之過 |
| 398 | 162 | 之 | zhī | genetive marker | 准此即有有法自相相違之過 |
| 399 | 162 | 之 | zhī | it | 准此即有有法自相相違之過 |
| 400 | 162 | 之 | zhī | in; in regards to | 准此即有有法自相相違之過 |
| 401 | 162 | 之 | zhī | all | 准此即有有法自相相違之過 |
| 402 | 162 | 之 | zhī | and | 准此即有有法自相相違之過 |
| 403 | 162 | 之 | zhī | however | 准此即有有法自相相違之過 |
| 404 | 162 | 之 | zhī | if | 准此即有有法自相相違之過 |
| 405 | 162 | 之 | zhī | then | 准此即有有法自相相違之過 |
| 406 | 162 | 之 | zhī | to arrive; to go | 准此即有有法自相相違之過 |
| 407 | 162 | 之 | zhī | is | 准此即有有法自相相違之過 |
| 408 | 162 | 之 | zhī | to use | 准此即有有法自相相違之過 |
| 409 | 162 | 之 | zhī | Zhi | 准此即有有法自相相違之過 |
| 410 | 162 | 之 | zhī | winding | 准此即有有法自相相違之過 |
| 411 | 161 | 我 | wǒ | I; me; my | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 412 | 161 | 我 | wǒ | self | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 413 | 161 | 我 | wǒ | we; our | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 414 | 161 | 我 | wǒ | [my] dear | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 415 | 161 | 我 | wǒ | Wo | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 416 | 161 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 417 | 161 | 我 | wǒ | ga | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 418 | 161 | 我 | wǒ | I; aham | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 419 | 160 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷 |
| 420 | 160 | 斷 | duàn | to judge | 斷 |
| 421 | 160 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷 |
| 422 | 160 | 斷 | duàn | to stop | 斷 |
| 423 | 160 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷 |
| 424 | 160 | 斷 | duàn | to intercept | 斷 |
| 425 | 160 | 斷 | duàn | to divide | 斷 |
| 426 | 160 | 斷 | duàn | to isolate | 斷 |
| 427 | 160 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷 |
| 428 | 160 | 於 | yú | in; at | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 429 | 160 | 於 | yú | in; at | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 430 | 160 | 於 | yú | in; at; to; from | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 431 | 160 | 於 | yú | to go; to | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 432 | 160 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 433 | 160 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 434 | 160 | 於 | yú | from | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 435 | 160 | 於 | yú | give | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 436 | 160 | 於 | yú | oppposing | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 437 | 160 | 於 | yú | and | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 438 | 160 | 於 | yú | compared to | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 439 | 160 | 於 | yú | by | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 440 | 160 | 於 | yú | and; as well as | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 441 | 160 | 於 | yú | for | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 442 | 160 | 於 | yú | Yu | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 443 | 160 | 於 | wū | a crow | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 444 | 160 | 於 | wū | whew; wow | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 445 | 160 | 於 | yú | near to; antike | 於同喻空上不有即不共不定 |
| 446 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 447 | 157 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 448 | 157 | 中 | zhōng | China | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 449 | 157 | 中 | zhòng | to hit the mark | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 450 | 157 | 中 | zhōng | in; amongst | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 451 | 157 | 中 | zhōng | midday | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 452 | 157 | 中 | zhōng | inside | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 453 | 157 | 中 | zhōng | during | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 454 | 157 | 中 | zhōng | Zhong | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 455 | 157 | 中 | zhōng | intermediary | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 456 | 157 | 中 | zhōng | half | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 457 | 157 | 中 | zhōng | just right; suitably | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 458 | 157 | 中 | zhōng | while | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 459 | 157 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 460 | 157 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 461 | 157 | 中 | zhòng | to obtain | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 462 | 157 | 中 | zhòng | to pass an exam | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 463 | 157 | 中 | zhōng | middle | 敘數論等我中云汝所執我等 |
| 464 | 154 | 一 | yī | one | 一不成 |
| 465 | 154 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一不成 |
| 466 | 154 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一不成 |
| 467 | 154 | 一 | yī | pure; concentrated | 一不成 |
| 468 | 154 | 一 | yì | whole; all | 一不成 |
| 469 | 154 | 一 | yī | first | 一不成 |
| 470 | 154 | 一 | yī | the same | 一不成 |
| 471 | 154 | 一 | yī | each | 一不成 |
| 472 | 154 | 一 | yī | certain | 一不成 |
| 473 | 154 | 一 | yī | throughout | 一不成 |
| 474 | 154 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一不成 |
| 475 | 154 | 一 | yī | sole; single | 一不成 |
| 476 | 154 | 一 | yī | a very small amount | 一不成 |
| 477 | 154 | 一 | yī | Yi | 一不成 |
| 478 | 154 | 一 | yī | other | 一不成 |
| 479 | 154 | 一 | yī | to unify | 一不成 |
| 480 | 154 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一不成 |
| 481 | 154 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一不成 |
| 482 | 154 | 一 | yī | or | 一不成 |
| 483 | 154 | 一 | yī | one; eka | 一不成 |
| 484 | 147 | 因 | yīn | because | 隨身之因隨 |
| 485 | 147 | 因 | yīn | cause; reason | 隨身之因隨 |
| 486 | 147 | 因 | yīn | to accord with | 隨身之因隨 |
| 487 | 147 | 因 | yīn | to follow | 隨身之因隨 |
| 488 | 147 | 因 | yīn | to rely on | 隨身之因隨 |
| 489 | 147 | 因 | yīn | via; through | 隨身之因隨 |
| 490 | 147 | 因 | yīn | to continue | 隨身之因隨 |
| 491 | 147 | 因 | yīn | to receive | 隨身之因隨 |
| 492 | 147 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 隨身之因隨 |
| 493 | 147 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 隨身之因隨 |
| 494 | 147 | 因 | yīn | to be like | 隨身之因隨 |
| 495 | 147 | 因 | yīn | from; because of | 隨身之因隨 |
| 496 | 147 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 隨身之因隨 |
| 497 | 147 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 隨身之因隨 |
| 498 | 147 | 因 | yīn | Cause | 隨身之因隨 |
| 499 | 147 | 因 | yīn | cause; hetu | 隨身之因隨 |
| 500 | 147 | 又 | yòu | again; also | 又解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶 | 阿賴耶 | 196 | Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安惠 | 196 | An Hui | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北洲 | 98 | Uttarakuru | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论了义灯 | 成唯識論了義燈 | 99 | Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 陈那菩萨 | 陳那菩薩 | 99 | Dignāga |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 出世部 | 99 | Lokottara-vāda | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 大相 | 100 | Maharupa | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīya |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 法归 | 法歸 | 102 | Fagui |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 合水 | 104 | Heshui | |
| 黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
| 惠沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 迦毘罗仙 | 迦毘羅仙 | 106 | Kapila |
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 劫比罗 | 劫比羅 | 106 | Kapila |
| 金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 经量部 | 經量部 | 106 | Sautrantika |
| 瞿波 | 106 | Yasodhara | |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 弥勒所问经 | 彌勒所問經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā sūtra |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘梨沙伽那 | 112 |
|
|
| 频阇诃婆娑 | 頻闍訶婆娑 | 112 | Vindhyavasin |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 清辨 | 113 | Bhaviveka | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 色界定 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani | |
| 僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 世友 | 115 | Vasumitra | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 说假部 | 說假部 | 115 | Prajñaptivāda |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 唯识二十论 | 唯識二十論 | 119 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 一切有部 | 121 | Sarvastivada | |
| 一说部 | 一說部 | 121 | Ekavyāvahārika |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 元本 | 121 | Yuan Edition | |
| 越本 | 121 | Chongning Canon | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 尊者世友 | 122 | Vasumitra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 603.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 比量相违 | 比量相違 | 98 | contradicting inference |
| 比量相违过 | 比量相違過 | 98 | the error of contradicting inference |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定因 | 98 | reasons for uncertainty | |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不共不定 | 不共不定 | 98 | uncertainty of a reason because it is not shared [by either case] |
| 不离过 | 不離過 | 98 | an error because the statement of separation is absent |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道念 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 定蕴 | 定蘊 | 100 | aggregate of meditation; samādhiskandha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法差别相违因 | 法差別相違因 | 102 | a reason that contradicts a special attribute of a dharma |
| 法处色 | 法處色 | 102 | objects of thought |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法自相相违过 | 法自相相違過 | 102 | an error due to a contradiction of the nature of a dharma |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非思量 | 102 |
|
|
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非择灭 | 非擇滅 | 102 | cessation without analysis |
| 非执 | 非執 | 102 | non-grasping |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非量 | 102 | mistaken understanding | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 共不定 | 103 |
|
|
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 合相 | 104 | co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 极成能别 | 極成能別 | 106 | a mutually accepted qualifier |
| 极成有法 | 極成有法 | 106 | a mutually accepted dharma that possesses a property |
| 羯摩 | 106 | Repentance | |
| 戒蕴 | 戒蘊 | 106 | aggregate of morality; śīlaskandha |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱不成 | 俱不成 | 106 | both [what establishes and the established] do not exist |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 两俱不成过 | 兩俱不成過 | 108 | the error related to something not established by both parties |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 |
|
|
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能立 | 110 | a proposition; sādhana | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 破僧 | 112 |
|
|
| 七辩 | 七辯 | 113 | seven abilities |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 七微 | 113 | seven atoms | |
| 七心界 | 113 | the seven realms of the mind | |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 取蕴 | 取蘊 | 113 | aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如其所应 | 如其所應 | 114 | in order; successively |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨迦耶见 | 薩迦耶見 | 115 | the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三妄 | 115 | three levels of delusion | |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三有为相 | 三有為相 | 115 | the three characteristics of conditioned dharmas |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三蕴 | 三蘊 | 115 | three kinds of aggregation |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三性相 | 115 | three natures | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色入 | 115 | entrances for objects of the senses | |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 声是无常 | 聲是無常 | 115 | sound is impermanent |
| 声无常 | 聲無常 | 115 | sound is impermanent |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 申正 | 115 | to be upright in character | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 施物 | 115 | gift | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 识蕴 | 識蘊 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受所引色 | 115 | perception of form | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 顺世 | 順世 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随一不成 | 隨一不成 | 115 | unestablished by one party |
| 随一不成过 | 隨一不成過 | 115 | an error related to a reason not established by one party |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 随转门 | 隨轉門 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所成立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所依不成过 | 所依不成過 | 115 | an error due to an unestablished dependency |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 他比量 | 116 | inference for others; parārthānumāna | |
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 同分 | 116 | same class | |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五根色 | 119 | colors of the five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五取蕴 | 五取蘊 | 119 | five aggregates of attachment |
| 五色根 | 119 | the five sense organs | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无想果 | 無想果 | 119 | fruits of no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现识 | 現識 | 120 | reproducing mind |
| 相违因 | 相違因 | 120 | contradictory reasons |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心受 | 120 | mental perception | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行解 | 120 |
|
|
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异法喻 | 異法喻 | 121 | a counter example |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一境 | 121 |
|
|
| 意生 | 121 |
|
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意许 | 意許 | 121 | an implicit viewpoint |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 因有三相 | 121 | reason has three characteristics | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因论 | 因論 | 121 | universal rule |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有体法 | 有體法 | 121 | something that exists |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有法差别相违因 | 有法差別相違因 | 121 | a reason that contradicts a special attribute of a possessor |
| 有法自相相违因 | 有法自相相違因 | 121 | a reason that contradicts an attribute of a possessor |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 语表业 | 語表業 | 121 | the karma of speech |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘阙不生 | 緣闕不生 | 121 | there is no arising when conditions are lacking |
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 助缘 | 助緣 | 122 |
|
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 自比量 | 122 | inference for oneself; svārthānumāna | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |