Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論義記, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 152 | 者 | zhě | ca | 使還源者可即返本非遙 |
| 2 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但以無住為性 |
| 3 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 但以無住為性 |
| 4 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 但以無住為性 |
| 5 | 140 | 為 | wéi | to do | 但以無住為性 |
| 6 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 但以無住為性 |
| 7 | 140 | 為 | wéi | to govern | 但以無住為性 |
| 8 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 但以無住為性 |
| 9 | 140 | 二 | èr | two | 二諸藏所攝 |
| 10 | 140 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二諸藏所攝 |
| 11 | 140 | 二 | èr | second | 二諸藏所攝 |
| 12 | 140 | 二 | èr | twice; double; di- | 二諸藏所攝 |
| 13 | 140 | 二 | èr | more than one kind | 二諸藏所攝 |
| 14 | 140 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二諸藏所攝 |
| 15 | 140 | 二 | èr | both; dvaya | 二諸藏所攝 |
| 16 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所應說義及所被機故 |
| 17 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所應說義及所被機故 |
| 18 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 所應說義及所被機故 |
| 19 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所應說義及所被機故 |
| 20 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所應說義及所被機故 |
| 21 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所應說義及所被機故 |
| 22 | 136 | 說 | shuō | allocution | 所應說義及所被機故 |
| 23 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所應說義及所被機故 |
| 24 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所應說義及所被機故 |
| 25 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 所應說義及所被機故 |
| 26 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所應說義及所被機故 |
| 27 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 所應說義及所被機故 |
| 28 | 129 | 也 | yě | ya | 內依智也 |
| 29 | 119 | 謂 | wèi | to call | 謂依論主洞契心源之智 |
| 30 | 119 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依論主洞契心源之智 |
| 31 | 119 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依論主洞契心源之智 |
| 32 | 119 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依論主洞契心源之智 |
| 33 | 119 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依論主洞契心源之智 |
| 34 | 119 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依論主洞契心源之智 |
| 35 | 119 | 謂 | wèi | to think | 謂依論主洞契心源之智 |
| 36 | 119 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依論主洞契心源之智 |
| 37 | 119 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依論主洞契心源之智 |
| 38 | 119 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依論主洞契心源之智 |
| 39 | 119 | 謂 | wèi | Wei | 謂依論主洞契心源之智 |
| 40 | 114 | 中 | zhōng | middle | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 41 | 114 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 42 | 114 | 中 | zhōng | China | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 43 | 114 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 44 | 114 | 中 | zhōng | midday | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 45 | 114 | 中 | zhōng | inside | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 46 | 114 | 中 | zhōng | during | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 47 | 114 | 中 | zhōng | Zhong | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 48 | 114 | 中 | zhōng | intermediary | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 49 | 114 | 中 | zhōng | half | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 50 | 114 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 51 | 114 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 52 | 114 | 中 | zhòng | to obtain | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 53 | 114 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 54 | 114 | 中 | zhōng | middle | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 55 | 109 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以無住為性 |
| 56 | 109 | 以 | yǐ | to rely on | 但以無住為性 |
| 57 | 109 | 以 | yǐ | to regard | 但以無住為性 |
| 58 | 109 | 以 | yǐ | to be able to | 但以無住為性 |
| 59 | 109 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以無住為性 |
| 60 | 109 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以無住為性 |
| 61 | 109 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以無住為性 |
| 62 | 109 | 以 | yǐ | Israel | 但以無住為性 |
| 63 | 109 | 以 | yǐ | Yi | 但以無住為性 |
| 64 | 109 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以無住為性 |
| 65 | 105 | 之 | zhī | to go | 四相之所不遷 |
| 66 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四相之所不遷 |
| 67 | 105 | 之 | zhī | is | 四相之所不遷 |
| 68 | 105 | 之 | zhī | to use | 四相之所不遷 |
| 69 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 四相之所不遷 |
| 70 | 105 | 之 | zhī | winding | 四相之所不遷 |
| 71 | 99 | 云 | yún | cloud | 十地論云 |
| 72 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 十地論云 |
| 73 | 99 | 云 | yún | Yun | 十地論云 |
| 74 | 99 | 云 | yún | to say | 十地論云 |
| 75 | 99 | 云 | yún | to have | 十地論云 |
| 76 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 十地論云 |
| 77 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 十地論云 |
| 78 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四相之所不遷 |
| 79 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 四相之所不遷 |
| 80 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四相之所不遷 |
| 81 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四相之所不遷 |
| 82 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 四相之所不遷 |
| 83 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 四相之所不遷 |
| 84 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四相之所不遷 |
| 85 | 96 | 三 | sān | three | 三 |
| 86 | 96 | 三 | sān | third | 三 |
| 87 | 96 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 88 | 96 | 三 | sān | very few | 三 |
| 89 | 96 | 三 | sān | San | 三 |
| 90 | 96 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 91 | 96 | 三 | sān | sa | 三 |
| 92 | 96 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 93 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五行等法 |
| 94 | 91 | 等 | děng | to wait | 五行等法 |
| 95 | 91 | 等 | děng | to be equal | 五行等法 |
| 96 | 91 | 等 | děng | degree; level | 五行等法 |
| 97 | 91 | 等 | děng | to compare | 五行等法 |
| 98 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 五行等法 |
| 99 | 90 | 於 | yú | to go; to | 絕言象於筌蹄 |
| 100 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 絕言象於筌蹄 |
| 101 | 90 | 於 | yú | Yu | 絕言象於筌蹄 |
| 102 | 90 | 於 | wū | a crow | 絕言象於筌蹄 |
| 103 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 四相之所不遷 |
| 104 | 71 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 又造斯論 |
| 105 | 71 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 又造斯論 |
| 106 | 71 | 論 | lùn | to evaluate | 又造斯論 |
| 107 | 71 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 又造斯論 |
| 108 | 71 | 論 | lùn | to convict | 又造斯論 |
| 109 | 71 | 論 | lùn | to edit; to compile | 又造斯論 |
| 110 | 71 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 又造斯論 |
| 111 | 71 | 論 | lùn | discussion | 又造斯論 |
| 112 | 70 | 一 | yī | one | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 113 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 114 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 115 | 70 | 一 | yī | first | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 116 | 70 | 一 | yī | the same | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 117 | 70 | 一 | yī | sole; single | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 118 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 119 | 70 | 一 | yī | Yi | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 120 | 70 | 一 | yī | other | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 121 | 70 | 一 | yī | to unify | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 122 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 123 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 124 | 70 | 一 | yī | one; eka | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 125 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦依主釋 |
| 126 | 68 | 義 | yì | meaning; sense | 可謂義豐文約 |
| 127 | 68 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 可謂義豐文約 |
| 128 | 68 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 可謂義豐文約 |
| 129 | 68 | 義 | yì | chivalry; generosity | 可謂義豐文約 |
| 130 | 68 | 義 | yì | just; righteous | 可謂義豐文約 |
| 131 | 68 | 義 | yì | adopted | 可謂義豐文約 |
| 132 | 68 | 義 | yì | a relationship | 可謂義豐文約 |
| 133 | 68 | 義 | yì | volunteer | 可謂義豐文約 |
| 134 | 68 | 義 | yì | something suitable | 可謂義豐文約 |
| 135 | 68 | 義 | yì | a martyr | 可謂義豐文約 |
| 136 | 68 | 義 | yì | a law | 可謂義豐文約 |
| 137 | 68 | 義 | yì | Yi | 可謂義豐文約 |
| 138 | 68 | 義 | yì | Righteousness | 可謂義豐文約 |
| 139 | 68 | 義 | yì | aim; artha | 可謂義豐文約 |
| 140 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即水以辨於波 |
| 141 | 58 | 即 | jí | at that time | 即水以辨於波 |
| 142 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即水以辨於波 |
| 143 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 即水以辨於波 |
| 144 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即水以辨於波 |
| 145 | 58 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一依何智 |
| 146 | 58 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一依何智 |
| 147 | 58 | 依 | yī | to help | 一依何智 |
| 148 | 58 | 依 | yī | flourishing | 一依何智 |
| 149 | 58 | 依 | yī | lovable | 一依何智 |
| 150 | 58 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一依何智 |
| 151 | 58 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一依何智 |
| 152 | 58 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一依何智 |
| 153 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 二示何法 |
| 154 | 57 | 法 | fǎ | France | 二示何法 |
| 155 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二示何法 |
| 156 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二示何法 |
| 157 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二示何法 |
| 158 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 二示何法 |
| 159 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 二示何法 |
| 160 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二示何法 |
| 161 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 二示何法 |
| 162 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 二示何法 |
| 163 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 二示何法 |
| 164 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二示何法 |
| 165 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二示何法 |
| 166 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 二示何法 |
| 167 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二示何法 |
| 168 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二示何法 |
| 169 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二示何法 |
| 170 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二示何法 |
| 171 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 172 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 173 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 174 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 175 | 57 | 令 | lìng | a season | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 176 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 177 | 57 | 令 | lìng | good | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 178 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 179 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 180 | 57 | 令 | lìng | a commander | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 181 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 182 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 183 | 57 | 令 | lìng | Ling | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 184 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 185 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無去無來 |
| 186 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無去無來 |
| 187 | 54 | 無 | mó | mo | 無去無來 |
| 188 | 54 | 無 | wú | to not have | 無去無來 |
| 189 | 54 | 無 | wú | Wu | 無去無來 |
| 190 | 54 | 無 | mó | mo | 無去無來 |
| 191 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起乃對境興 |
| 192 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起乃對境興 |
| 193 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起乃對境興 |
| 194 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起乃對境興 |
| 195 | 52 | 起 | qǐ | to start | 起乃對境興 |
| 196 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起乃對境興 |
| 197 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起乃對境興 |
| 198 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起乃對境興 |
| 199 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起乃對境興 |
| 200 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起乃對境興 |
| 201 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起乃對境興 |
| 202 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起乃對境興 |
| 203 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起乃對境興 |
| 204 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起乃對境興 |
| 205 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起乃對境興 |
| 206 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 起乃對境興 |
| 207 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起乃對境興 |
| 208 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起乃對境興 |
| 209 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 逐迷悟而升沈 |
| 210 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 逐迷悟而升沈 |
| 211 | 51 | 而 | néng | can; able | 逐迷悟而升沈 |
| 212 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 逐迷悟而升沈 |
| 213 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 逐迷悟而升沈 |
| 214 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 並以應語梵名 |
| 215 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 並以應語梵名 |
| 216 | 48 | 名 | míng | rank; position | 並以應語梵名 |
| 217 | 48 | 名 | míng | an excuse | 並以應語梵名 |
| 218 | 48 | 名 | míng | life | 並以應語梵名 |
| 219 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 並以應語梵名 |
| 220 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 並以應語梵名 |
| 221 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 並以應語梵名 |
| 222 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 並以應語梵名 |
| 223 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 並以應語梵名 |
| 224 | 48 | 名 | míng | moral | 並以應語梵名 |
| 225 | 48 | 名 | míng | name; naman | 並以應語梵名 |
| 226 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 並以應語梵名 |
| 227 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 加以大乘深旨 |
| 228 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 加以大乘深旨 |
| 229 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 加以大乘深旨 |
| 230 | 47 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教起因者 |
| 231 | 47 | 初 | chū | original | 初教起因者 |
| 232 | 47 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教起因者 |
| 233 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 使還源者可即返本非遙 |
| 234 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 使還源者可即返本非遙 |
| 235 | 46 | 非 | fēi | different | 使還源者可即返本非遙 |
| 236 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 使還源者可即返本非遙 |
| 237 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 使還源者可即返本非遙 |
| 238 | 46 | 非 | fēi | Africa | 使還源者可即返本非遙 |
| 239 | 46 | 非 | fēi | to slander | 使還源者可即返本非遙 |
| 240 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 使還源者可即返本非遙 |
| 241 | 46 | 非 | fēi | must | 使還源者可即返本非遙 |
| 242 | 46 | 非 | fēi | an error | 使還源者可即返本非遙 |
| 243 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 使還源者可即返本非遙 |
| 244 | 46 | 非 | fēi | evil | 使還源者可即返本非遙 |
| 245 | 46 | 釋 | shì | to release; to set free | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 246 | 46 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 247 | 46 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 248 | 46 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 249 | 46 | 釋 | shì | to put down | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 250 | 46 | 釋 | shì | to resolve | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 251 | 46 | 釋 | shì | to melt | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 252 | 46 | 釋 | shì | Śākyamuni | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 253 | 46 | 釋 | shì | Buddhism | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 254 | 46 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 255 | 46 | 釋 | yì | pleased; glad | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 256 | 46 | 釋 | shì | explain | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 257 | 46 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 258 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 四以何顯 |
| 259 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 四以何顯 |
| 260 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 四以何顯 |
| 261 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 四以何顯 |
| 262 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 四以何顯 |
| 263 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 四以何顯 |
| 264 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 四以何顯 |
| 265 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則動靜交徹 |
| 266 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 是則動靜交徹 |
| 267 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 是則動靜交徹 |
| 268 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 是則動靜交徹 |
| 269 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則動靜交徹 |
| 270 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則動靜交徹 |
| 271 | 44 | 則 | zé | to do | 是則動靜交徹 |
| 272 | 44 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則動靜交徹 |
| 273 | 43 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又造斯論 |
| 274 | 43 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 以能息惡炎熾相故 |
| 275 | 43 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 以能息惡炎熾相故 |
| 276 | 43 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 以能息惡炎熾相故 |
| 277 | 43 | 相 | xiàng | to aid; to help | 以能息惡炎熾相故 |
| 278 | 43 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 以能息惡炎熾相故 |
| 279 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 以能息惡炎熾相故 |
| 280 | 43 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 以能息惡炎熾相故 |
| 281 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 以能息惡炎熾相故 |
| 282 | 43 | 相 | xiāng | form substance | 以能息惡炎熾相故 |
| 283 | 43 | 相 | xiāng | to express | 以能息惡炎熾相故 |
| 284 | 43 | 相 | xiàng | to choose | 以能息惡炎熾相故 |
| 285 | 43 | 相 | xiāng | Xiang | 以能息惡炎熾相故 |
| 286 | 43 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 以能息惡炎熾相故 |
| 287 | 43 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 以能息惡炎熾相故 |
| 288 | 43 | 相 | xiāng | to compare | 以能息惡炎熾相故 |
| 289 | 43 | 相 | xiàng | to divine | 以能息惡炎熾相故 |
| 290 | 43 | 相 | xiàng | to administer | 以能息惡炎熾相故 |
| 291 | 43 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 以能息惡炎熾相故 |
| 292 | 43 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 以能息惡炎熾相故 |
| 293 | 43 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 以能息惡炎熾相故 |
| 294 | 43 | 相 | xiāng | coralwood | 以能息惡炎熾相故 |
| 295 | 43 | 相 | xiàng | ministry | 以能息惡炎熾相故 |
| 296 | 43 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 以能息惡炎熾相故 |
| 297 | 43 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 以能息惡炎熾相故 |
| 298 | 43 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 以能息惡炎熾相故 |
| 299 | 43 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 以能息惡炎熾相故 |
| 300 | 43 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 以能息惡炎熾相故 |
| 301 | 40 | 能 | néng | can; able | 三際莫之能易 |
| 302 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 三際莫之能易 |
| 303 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 三際莫之能易 |
| 304 | 40 | 能 | néng | energy | 三際莫之能易 |
| 305 | 40 | 能 | néng | function; use | 三際莫之能易 |
| 306 | 40 | 能 | néng | talent | 三際莫之能易 |
| 307 | 40 | 能 | néng | expert at | 三際莫之能易 |
| 308 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 三際莫之能易 |
| 309 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 三際莫之能易 |
| 310 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 三際莫之能易 |
| 311 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 三際莫之能易 |
| 312 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 三際莫之能易 |
| 313 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 謂緣於眾生欲令離一切苦得究竟樂故 |
| 314 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 謂緣於眾生欲令離一切苦得究竟樂故 |
| 315 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 謂緣於眾生欲令離一切苦得究竟樂故 |
| 316 | 39 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 謂緣於眾生欲令離一切苦得究竟樂故 |
| 317 | 39 | 信 | xìn | to believe; to trust | 信則於緣決定 |
| 318 | 39 | 信 | xìn | a letter | 信則於緣決定 |
| 319 | 39 | 信 | xìn | evidence | 信則於緣決定 |
| 320 | 39 | 信 | xìn | faith; confidence | 信則於緣決定 |
| 321 | 39 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 信則於緣決定 |
| 322 | 39 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 信則於緣決定 |
| 323 | 39 | 信 | xìn | an official holding a document | 信則於緣決定 |
| 324 | 39 | 信 | xìn | a gift | 信則於緣決定 |
| 325 | 39 | 信 | xìn | credit | 信則於緣決定 |
| 326 | 39 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 信則於緣決定 |
| 327 | 39 | 信 | xìn | news; a message | 信則於緣決定 |
| 328 | 39 | 信 | xìn | arsenic | 信則於緣決定 |
| 329 | 39 | 信 | xìn | Faith | 信則於緣決定 |
| 330 | 39 | 信 | xìn | faith; confidence | 信則於緣決定 |
| 331 | 38 | 後 | hòu | after; later | 大師沒後 |
| 332 | 38 | 後 | hòu | empress; queen | 大師沒後 |
| 333 | 38 | 後 | hòu | sovereign | 大師沒後 |
| 334 | 38 | 後 | hòu | the god of the earth | 大師沒後 |
| 335 | 38 | 後 | hòu | late; later | 大師沒後 |
| 336 | 38 | 後 | hòu | offspring; descendents | 大師沒後 |
| 337 | 38 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 大師沒後 |
| 338 | 38 | 後 | hòu | behind; back | 大師沒後 |
| 339 | 38 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 大師沒後 |
| 340 | 38 | 後 | hòu | Hou | 大師沒後 |
| 341 | 38 | 後 | hòu | after; behind | 大師沒後 |
| 342 | 38 | 後 | hòu | following | 大師沒後 |
| 343 | 38 | 後 | hòu | to be delayed | 大師沒後 |
| 344 | 38 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 大師沒後 |
| 345 | 38 | 後 | hòu | feudal lords | 大師沒後 |
| 346 | 38 | 後 | hòu | Hou | 大師沒後 |
| 347 | 38 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 大師沒後 |
| 348 | 38 | 後 | hòu | rear; paścāt | 大師沒後 |
| 349 | 38 | 後 | hòu | later; paścima | 大師沒後 |
| 350 | 37 | 下 | xià | bottom | 中下之流 |
| 351 | 37 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 中下之流 |
| 352 | 37 | 下 | xià | to announce | 中下之流 |
| 353 | 37 | 下 | xià | to do | 中下之流 |
| 354 | 37 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 中下之流 |
| 355 | 37 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 中下之流 |
| 356 | 37 | 下 | xià | inside | 中下之流 |
| 357 | 37 | 下 | xià | an aspect | 中下之流 |
| 358 | 37 | 下 | xià | a certain time | 中下之流 |
| 359 | 37 | 下 | xià | to capture; to take | 中下之流 |
| 360 | 37 | 下 | xià | to put in | 中下之流 |
| 361 | 37 | 下 | xià | to enter | 中下之流 |
| 362 | 37 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 中下之流 |
| 363 | 37 | 下 | xià | to finish work or school | 中下之流 |
| 364 | 37 | 下 | xià | to go | 中下之流 |
| 365 | 37 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 中下之流 |
| 366 | 37 | 下 | xià | to modestly decline | 中下之流 |
| 367 | 37 | 下 | xià | to produce | 中下之流 |
| 368 | 37 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 中下之流 |
| 369 | 37 | 下 | xià | to decide | 中下之流 |
| 370 | 37 | 下 | xià | to be less than | 中下之流 |
| 371 | 37 | 下 | xià | humble; lowly | 中下之流 |
| 372 | 37 | 下 | xià | below; adhara | 中下之流 |
| 373 | 37 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 中下之流 |
| 374 | 36 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 一辨教起所因 |
| 375 | 36 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 一辨教起所因 |
| 376 | 36 | 教 | jiào | to make; to cause | 一辨教起所因 |
| 377 | 36 | 教 | jiào | religion | 一辨教起所因 |
| 378 | 36 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 一辨教起所因 |
| 379 | 36 | 教 | jiào | Jiao | 一辨教起所因 |
| 380 | 36 | 教 | jiào | a directive; an order | 一辨教起所因 |
| 381 | 36 | 教 | jiào | to urge; to incite | 一辨教起所因 |
| 382 | 36 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 一辨教起所因 |
| 383 | 36 | 教 | jiào | etiquette | 一辨教起所因 |
| 384 | 36 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 一辨教起所因 |
| 385 | 36 | 心 | xīn | heart [organ] | 未始動於心源 |
| 386 | 36 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 未始動於心源 |
| 387 | 36 | 心 | xīn | mind; consciousness | 未始動於心源 |
| 388 | 36 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 未始動於心源 |
| 389 | 36 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 未始動於心源 |
| 390 | 36 | 心 | xīn | heart | 未始動於心源 |
| 391 | 36 | 心 | xīn | emotion | 未始動於心源 |
| 392 | 36 | 心 | xīn | intention; consideration | 未始動於心源 |
| 393 | 36 | 心 | xīn | disposition; temperament | 未始動於心源 |
| 394 | 36 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 未始動於心源 |
| 395 | 36 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 未始動於心源 |
| 396 | 36 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 未始動於心源 |
| 397 | 36 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 答若依剋性門 |
| 398 | 36 | 門 | mén | phylum; division | 答若依剋性門 |
| 399 | 36 | 門 | mén | sect; school | 答若依剋性門 |
| 400 | 36 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 答若依剋性門 |
| 401 | 36 | 門 | mén | a door-like object | 答若依剋性門 |
| 402 | 36 | 門 | mén | an opening | 答若依剋性門 |
| 403 | 36 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 答若依剋性門 |
| 404 | 36 | 門 | mén | a household; a clan | 答若依剋性門 |
| 405 | 36 | 門 | mén | a kind; a category | 答若依剋性門 |
| 406 | 36 | 門 | mén | to guard a gate | 答若依剋性門 |
| 407 | 36 | 門 | mén | Men | 答若依剋性門 |
| 408 | 36 | 門 | mén | a turning point | 答若依剋性門 |
| 409 | 36 | 門 | mén | a method | 答若依剋性門 |
| 410 | 36 | 門 | mén | a sense organ | 答若依剋性門 |
| 411 | 36 | 門 | mén | door; gate; dvara | 答若依剋性門 |
| 412 | 36 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 衣內明珠弗解貧 |
| 413 | 36 | 解 | jiě | to explain | 衣內明珠弗解貧 |
| 414 | 36 | 解 | jiě | to divide; to separate | 衣內明珠弗解貧 |
| 415 | 36 | 解 | jiě | to understand | 衣內明珠弗解貧 |
| 416 | 36 | 解 | jiě | to solve a math problem | 衣內明珠弗解貧 |
| 417 | 36 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 衣內明珠弗解貧 |
| 418 | 36 | 解 | jiě | to cut; to disect | 衣內明珠弗解貧 |
| 419 | 36 | 解 | jiě | to relieve oneself | 衣內明珠弗解貧 |
| 420 | 36 | 解 | jiě | a solution | 衣內明珠弗解貧 |
| 421 | 36 | 解 | jiè | to escort | 衣內明珠弗解貧 |
| 422 | 36 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 衣內明珠弗解貧 |
| 423 | 36 | 解 | xiè | acrobatic skills | 衣內明珠弗解貧 |
| 424 | 36 | 解 | jiě | can; able to | 衣內明珠弗解貧 |
| 425 | 36 | 解 | jiě | a stanza | 衣內明珠弗解貧 |
| 426 | 36 | 解 | jiè | to send off | 衣內明珠弗解貧 |
| 427 | 36 | 解 | xiè | Xie | 衣內明珠弗解貧 |
| 428 | 36 | 解 | jiě | exegesis | 衣內明珠弗解貧 |
| 429 | 36 | 解 | xiè | laziness | 衣內明珠弗解貧 |
| 430 | 36 | 解 | jiè | a government office | 衣內明珠弗解貧 |
| 431 | 36 | 解 | jiè | to pawn | 衣內明珠弗解貧 |
| 432 | 36 | 解 | jiè | to rent; to lease | 衣內明珠弗解貧 |
| 433 | 36 | 解 | jiě | understanding | 衣內明珠弗解貧 |
| 434 | 36 | 解 | jiě | to liberate | 衣內明珠弗解貧 |
| 435 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由此善巧而得開示 |
| 436 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 由此善巧而得開示 |
| 437 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 由此善巧而得開示 |
| 438 | 36 | 得 | dé | de | 由此善巧而得開示 |
| 439 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 由此善巧而得開示 |
| 440 | 36 | 得 | dé | to result in | 由此善巧而得開示 |
| 441 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由此善巧而得開示 |
| 442 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 由此善巧而得開示 |
| 443 | 36 | 得 | dé | to be finished | 由此善巧而得開示 |
| 444 | 36 | 得 | děi | satisfying | 由此善巧而得開示 |
| 445 | 36 | 得 | dé | to contract | 由此善巧而得開示 |
| 446 | 36 | 得 | dé | to hear | 由此善巧而得開示 |
| 447 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 由此善巧而得開示 |
| 448 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 由此善巧而得開示 |
| 449 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由此善巧而得開示 |
| 450 | 35 | 四 | sì | four | 四以何顯 |
| 451 | 35 | 四 | sì | note a musical scale | 四以何顯 |
| 452 | 35 | 四 | sì | fourth | 四以何顯 |
| 453 | 35 | 四 | sì | Si | 四以何顯 |
| 454 | 35 | 四 | sì | four; catur | 四以何顯 |
| 455 | 35 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 二諸藏所攝 |
| 456 | 35 | 攝 | shè | to take a photo | 二諸藏所攝 |
| 457 | 35 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 二諸藏所攝 |
| 458 | 35 | 攝 | shè | to act for; to represent | 二諸藏所攝 |
| 459 | 35 | 攝 | shè | to administer | 二諸藏所攝 |
| 460 | 35 | 攝 | shè | to conserve | 二諸藏所攝 |
| 461 | 35 | 攝 | shè | to hold; to support | 二諸藏所攝 |
| 462 | 35 | 攝 | shè | to get close to | 二諸藏所攝 |
| 463 | 35 | 攝 | shè | to help | 二諸藏所攝 |
| 464 | 35 | 攝 | niè | peaceful | 二諸藏所攝 |
| 465 | 35 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 二諸藏所攝 |
| 466 | 35 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云大乘起信論 |
| 467 | 35 | 行 | xíng | to walk | 調伏是行 |
| 468 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 調伏是行 |
| 469 | 35 | 行 | háng | profession | 調伏是行 |
| 470 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 調伏是行 |
| 471 | 35 | 行 | xíng | to travel | 調伏是行 |
| 472 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 調伏是行 |
| 473 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 調伏是行 |
| 474 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 調伏是行 |
| 475 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 調伏是行 |
| 476 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 調伏是行 |
| 477 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 調伏是行 |
| 478 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 調伏是行 |
| 479 | 35 | 行 | xíng | to move | 調伏是行 |
| 480 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 調伏是行 |
| 481 | 35 | 行 | xíng | travel | 調伏是行 |
| 482 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 調伏是行 |
| 483 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 調伏是行 |
| 484 | 35 | 行 | xíng | temporary | 調伏是行 |
| 485 | 35 | 行 | háng | rank; order | 調伏是行 |
| 486 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 調伏是行 |
| 487 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 調伏是行 |
| 488 | 35 | 行 | xíng | to experience | 調伏是行 |
| 489 | 35 | 行 | xíng | path; way | 調伏是行 |
| 490 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 調伏是行 |
| 491 | 35 | 行 | xíng | 調伏是行 | |
| 492 | 35 | 行 | xíng | Practice | 調伏是行 |
| 493 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 調伏是行 |
| 494 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 調伏是行 |
| 495 | 35 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 即水以辨於波 |
| 496 | 35 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 即水以辨於波 |
| 497 | 35 | 辨 | biàn | argument | 即水以辨於波 |
| 498 | 35 | 辨 | biàn | distinct | 即水以辨於波 |
| 499 | 35 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 即水以辨於波 |
| 500 | 34 | 約 | yuē | approximately | 初約所詮三故 |
Frequencies of all Words
Top 1320
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 223 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 2 | 223 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 3 | 223 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 4 | 223 | 故 | gù | to die | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 5 | 223 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 6 | 223 | 故 | gù | original | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 7 | 223 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 8 | 223 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 9 | 223 | 故 | gù | something in the past | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 10 | 223 | 故 | gù | deceased; dead | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 11 | 223 | 故 | gù | still; yet | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 12 | 223 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故使不變性而緣起染淨恒殊 |
| 13 | 187 | 此 | cǐ | this; these | 慨此頹綱 |
| 14 | 187 | 此 | cǐ | in this way | 慨此頹綱 |
| 15 | 187 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 慨此頹綱 |
| 16 | 187 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 慨此頹綱 |
| 17 | 187 | 此 | cǐ | this; here; etad | 慨此頹綱 |
| 18 | 152 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 使還源者可即返本非遙 |
| 19 | 152 | 者 | zhě | that | 使還源者可即返本非遙 |
| 20 | 152 | 者 | zhě | nominalizing function word | 使還源者可即返本非遙 |
| 21 | 152 | 者 | zhě | used to mark a definition | 使還源者可即返本非遙 |
| 22 | 152 | 者 | zhě | used to mark a pause | 使還源者可即返本非遙 |
| 23 | 152 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 使還源者可即返本非遙 |
| 24 | 152 | 者 | zhuó | according to | 使還源者可即返本非遙 |
| 25 | 152 | 者 | zhě | ca | 使還源者可即返本非遙 |
| 26 | 140 | 為 | wèi | for; to | 但以無住為性 |
| 27 | 140 | 為 | wèi | because of | 但以無住為性 |
| 28 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但以無住為性 |
| 29 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 但以無住為性 |
| 30 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 但以無住為性 |
| 31 | 140 | 為 | wéi | to do | 但以無住為性 |
| 32 | 140 | 為 | wèi | for | 但以無住為性 |
| 33 | 140 | 為 | wèi | because of; for; to | 但以無住為性 |
| 34 | 140 | 為 | wèi | to | 但以無住為性 |
| 35 | 140 | 為 | wéi | in a passive construction | 但以無住為性 |
| 36 | 140 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但以無住為性 |
| 37 | 140 | 為 | wéi | forming an adverb | 但以無住為性 |
| 38 | 140 | 為 | wéi | to add emphasis | 但以無住為性 |
| 39 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 但以無住為性 |
| 40 | 140 | 為 | wéi | to govern | 但以無住為性 |
| 41 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 但以無住為性 |
| 42 | 140 | 二 | èr | two | 二諸藏所攝 |
| 43 | 140 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二諸藏所攝 |
| 44 | 140 | 二 | èr | second | 二諸藏所攝 |
| 45 | 140 | 二 | èr | twice; double; di- | 二諸藏所攝 |
| 46 | 140 | 二 | èr | another; the other | 二諸藏所攝 |
| 47 | 140 | 二 | èr | more than one kind | 二諸藏所攝 |
| 48 | 140 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二諸藏所攝 |
| 49 | 140 | 二 | èr | both; dvaya | 二諸藏所攝 |
| 50 | 137 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爰有大士 |
| 51 | 137 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爰有大士 |
| 52 | 137 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爰有大士 |
| 53 | 137 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爰有大士 |
| 54 | 137 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爰有大士 |
| 55 | 137 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爰有大士 |
| 56 | 137 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爰有大士 |
| 57 | 137 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爰有大士 |
| 58 | 137 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爰有大士 |
| 59 | 137 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爰有大士 |
| 60 | 137 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爰有大士 |
| 61 | 137 | 有 | yǒu | abundant | 爰有大士 |
| 62 | 137 | 有 | yǒu | purposeful | 爰有大士 |
| 63 | 137 | 有 | yǒu | You | 爰有大士 |
| 64 | 137 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爰有大士 |
| 65 | 137 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爰有大士 |
| 66 | 136 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所應說義及所被機故 |
| 67 | 136 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所應說義及所被機故 |
| 68 | 136 | 說 | shuì | to persuade | 所應說義及所被機故 |
| 69 | 136 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所應說義及所被機故 |
| 70 | 136 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所應說義及所被機故 |
| 71 | 136 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所應說義及所被機故 |
| 72 | 136 | 說 | shuō | allocution | 所應說義及所被機故 |
| 73 | 136 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所應說義及所被機故 |
| 74 | 136 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所應說義及所被機故 |
| 75 | 136 | 說 | shuō | speach; vāda | 所應說義及所被機故 |
| 76 | 136 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所應說義及所被機故 |
| 77 | 136 | 說 | shuō | to instruct | 所應說義及所被機故 |
| 78 | 129 | 也 | yě | also; too | 內依智也 |
| 79 | 129 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 內依智也 |
| 80 | 129 | 也 | yě | either | 內依智也 |
| 81 | 129 | 也 | yě | even | 內依智也 |
| 82 | 129 | 也 | yě | used to soften the tone | 內依智也 |
| 83 | 129 | 也 | yě | used for emphasis | 內依智也 |
| 84 | 129 | 也 | yě | used to mark contrast | 內依智也 |
| 85 | 129 | 也 | yě | used to mark compromise | 內依智也 |
| 86 | 129 | 也 | yě | ya | 內依智也 |
| 87 | 119 | 謂 | wèi | to call | 謂依論主洞契心源之智 |
| 88 | 119 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂依論主洞契心源之智 |
| 89 | 119 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依論主洞契心源之智 |
| 90 | 119 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂依論主洞契心源之智 |
| 91 | 119 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂依論主洞契心源之智 |
| 92 | 119 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂依論主洞契心源之智 |
| 93 | 119 | 謂 | wèi | to think | 謂依論主洞契心源之智 |
| 94 | 119 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂依論主洞契心源之智 |
| 95 | 119 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂依論主洞契心源之智 |
| 96 | 119 | 謂 | wèi | and | 謂依論主洞契心源之智 |
| 97 | 119 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂依論主洞契心源之智 |
| 98 | 119 | 謂 | wèi | Wei | 謂依論主洞契心源之智 |
| 99 | 119 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂依論主洞契心源之智 |
| 100 | 119 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂依論主洞契心源之智 |
| 101 | 114 | 中 | zhōng | middle | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 102 | 114 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 103 | 114 | 中 | zhōng | China | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 104 | 114 | 中 | zhòng | to hit the mark | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 105 | 114 | 中 | zhōng | in; amongst | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 106 | 114 | 中 | zhōng | midday | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 107 | 114 | 中 | zhōng | inside | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 108 | 114 | 中 | zhōng | during | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 109 | 114 | 中 | zhōng | Zhong | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 110 | 114 | 中 | zhōng | intermediary | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 111 | 114 | 中 | zhōng | half | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 112 | 114 | 中 | zhōng | just right; suitably | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 113 | 114 | 中 | zhōng | while | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 114 | 114 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 115 | 114 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 116 | 114 | 中 | zhòng | to obtain | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 117 | 114 | 中 | zhòng | to pass an exam | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 118 | 114 | 中 | zhōng | middle | 遂使宅中寶藏叵濟乏於孤窮 |
| 119 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則動靜交徹 |
| 120 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是則動靜交徹 |
| 121 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則動靜交徹 |
| 122 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是則動靜交徹 |
| 123 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是則動靜交徹 |
| 124 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則動靜交徹 |
| 125 | 112 | 是 | shì | true | 是則動靜交徹 |
| 126 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是則動靜交徹 |
| 127 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則動靜交徹 |
| 128 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則動靜交徹 |
| 129 | 112 | 是 | shì | Shi | 是則動靜交徹 |
| 130 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是則動靜交徹 |
| 131 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是則動靜交徹 |
| 132 | 109 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以無住為性 |
| 133 | 109 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以無住為性 |
| 134 | 109 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以無住為性 |
| 135 | 109 | 以 | yǐ | according to | 但以無住為性 |
| 136 | 109 | 以 | yǐ | because of | 但以無住為性 |
| 137 | 109 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以無住為性 |
| 138 | 109 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以無住為性 |
| 139 | 109 | 以 | yǐ | to rely on | 但以無住為性 |
| 140 | 109 | 以 | yǐ | to regard | 但以無住為性 |
| 141 | 109 | 以 | yǐ | to be able to | 但以無住為性 |
| 142 | 109 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以無住為性 |
| 143 | 109 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以無住為性 |
| 144 | 109 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以無住為性 |
| 145 | 109 | 以 | yǐ | very | 但以無住為性 |
| 146 | 109 | 以 | yǐ | already | 但以無住為性 |
| 147 | 109 | 以 | yǐ | increasingly | 但以無住為性 |
| 148 | 109 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以無住為性 |
| 149 | 109 | 以 | yǐ | Israel | 但以無住為性 |
| 150 | 109 | 以 | yǐ | Yi | 但以無住為性 |
| 151 | 109 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以無住為性 |
| 152 | 105 | 之 | zhī | him; her; them; that | 四相之所不遷 |
| 153 | 105 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 四相之所不遷 |
| 154 | 105 | 之 | zhī | to go | 四相之所不遷 |
| 155 | 105 | 之 | zhī | this; that | 四相之所不遷 |
| 156 | 105 | 之 | zhī | genetive marker | 四相之所不遷 |
| 157 | 105 | 之 | zhī | it | 四相之所不遷 |
| 158 | 105 | 之 | zhī | in; in regards to | 四相之所不遷 |
| 159 | 105 | 之 | zhī | all | 四相之所不遷 |
| 160 | 105 | 之 | zhī | and | 四相之所不遷 |
| 161 | 105 | 之 | zhī | however | 四相之所不遷 |
| 162 | 105 | 之 | zhī | if | 四相之所不遷 |
| 163 | 105 | 之 | zhī | then | 四相之所不遷 |
| 164 | 105 | 之 | zhī | to arrive; to go | 四相之所不遷 |
| 165 | 105 | 之 | zhī | is | 四相之所不遷 |
| 166 | 105 | 之 | zhī | to use | 四相之所不遷 |
| 167 | 105 | 之 | zhī | Zhi | 四相之所不遷 |
| 168 | 105 | 之 | zhī | winding | 四相之所不遷 |
| 169 | 99 | 云 | yún | cloud | 十地論云 |
| 170 | 99 | 云 | yún | Yunnan | 十地論云 |
| 171 | 99 | 云 | yún | Yun | 十地論云 |
| 172 | 99 | 云 | yún | to say | 十地論云 |
| 173 | 99 | 云 | yún | to have | 十地論云 |
| 174 | 99 | 云 | yún | a particle with no meaning | 十地論云 |
| 175 | 99 | 云 | yún | in this way | 十地論云 |
| 176 | 99 | 云 | yún | cloud; megha | 十地論云 |
| 177 | 99 | 云 | yún | to say; iti | 十地論云 |
| 178 | 97 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 四相之所不遷 |
| 179 | 97 | 所 | suǒ | an office; an institute | 四相之所不遷 |
| 180 | 97 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 四相之所不遷 |
| 181 | 97 | 所 | suǒ | it | 四相之所不遷 |
| 182 | 97 | 所 | suǒ | if; supposing | 四相之所不遷 |
| 183 | 97 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四相之所不遷 |
| 184 | 97 | 所 | suǒ | a place; a location | 四相之所不遷 |
| 185 | 97 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四相之所不遷 |
| 186 | 97 | 所 | suǒ | that which | 四相之所不遷 |
| 187 | 97 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四相之所不遷 |
| 188 | 97 | 所 | suǒ | meaning | 四相之所不遷 |
| 189 | 97 | 所 | suǒ | garrison | 四相之所不遷 |
| 190 | 97 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四相之所不遷 |
| 191 | 97 | 所 | suǒ | that which; yad | 四相之所不遷 |
| 192 | 96 | 三 | sān | three | 三 |
| 193 | 96 | 三 | sān | third | 三 |
| 194 | 96 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 195 | 96 | 三 | sān | very few | 三 |
| 196 | 96 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 197 | 96 | 三 | sān | San | 三 |
| 198 | 96 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 199 | 96 | 三 | sān | sa | 三 |
| 200 | 96 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 201 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 五行等法 |
| 202 | 91 | 等 | děng | to wait | 五行等法 |
| 203 | 91 | 等 | děng | degree; kind | 五行等法 |
| 204 | 91 | 等 | děng | plural | 五行等法 |
| 205 | 91 | 等 | děng | to be equal | 五行等法 |
| 206 | 91 | 等 | děng | degree; level | 五行等法 |
| 207 | 91 | 等 | děng | to compare | 五行等法 |
| 208 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 五行等法 |
| 209 | 90 | 於 | yú | in; at | 絕言象於筌蹄 |
| 210 | 90 | 於 | yú | in; at | 絕言象於筌蹄 |
| 211 | 90 | 於 | yú | in; at; to; from | 絕言象於筌蹄 |
| 212 | 90 | 於 | yú | to go; to | 絕言象於筌蹄 |
| 213 | 90 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 絕言象於筌蹄 |
| 214 | 90 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 絕言象於筌蹄 |
| 215 | 90 | 於 | yú | from | 絕言象於筌蹄 |
| 216 | 90 | 於 | yú | give | 絕言象於筌蹄 |
| 217 | 90 | 於 | yú | oppposing | 絕言象於筌蹄 |
| 218 | 90 | 於 | yú | and | 絕言象於筌蹄 |
| 219 | 90 | 於 | yú | compared to | 絕言象於筌蹄 |
| 220 | 90 | 於 | yú | by | 絕言象於筌蹄 |
| 221 | 90 | 於 | yú | and; as well as | 絕言象於筌蹄 |
| 222 | 90 | 於 | yú | for | 絕言象於筌蹄 |
| 223 | 90 | 於 | yú | Yu | 絕言象於筌蹄 |
| 224 | 90 | 於 | wū | a crow | 絕言象於筌蹄 |
| 225 | 90 | 於 | wū | whew; wow | 絕言象於筌蹄 |
| 226 | 90 | 於 | yú | near to; antike | 絕言象於筌蹄 |
| 227 | 85 | 不 | bù | not; no | 四相之所不遷 |
| 228 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 四相之所不遷 |
| 229 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 四相之所不遷 |
| 230 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 四相之所不遷 |
| 231 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 四相之所不遷 |
| 232 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 四相之所不遷 |
| 233 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 四相之所不遷 |
| 234 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 四相之所不遷 |
| 235 | 85 | 不 | bù | no; na | 四相之所不遷 |
| 236 | 71 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 又造斯論 |
| 237 | 71 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 又造斯論 |
| 238 | 71 | 論 | lùn | by the; per | 又造斯論 |
| 239 | 71 | 論 | lùn | to evaluate | 又造斯論 |
| 240 | 71 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 又造斯論 |
| 241 | 71 | 論 | lùn | to convict | 又造斯論 |
| 242 | 71 | 論 | lùn | to edit; to compile | 又造斯論 |
| 243 | 71 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 又造斯論 |
| 244 | 71 | 論 | lùn | discussion | 又造斯論 |
| 245 | 70 | 一 | yī | one | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 246 | 70 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 247 | 70 | 一 | yī | as soon as; all at once | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 248 | 70 | 一 | yī | pure; concentrated | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 249 | 70 | 一 | yì | whole; all | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 250 | 70 | 一 | yī | first | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 251 | 70 | 一 | yī | the same | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 252 | 70 | 一 | yī | each | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 253 | 70 | 一 | yī | certain | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 254 | 70 | 一 | yī | throughout | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 255 | 70 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 256 | 70 | 一 | yī | sole; single | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 257 | 70 | 一 | yī | a very small amount | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 258 | 70 | 一 | yī | Yi | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 259 | 70 | 一 | yī | other | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 260 | 70 | 一 | yī | to unify | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 261 | 70 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 262 | 70 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 263 | 70 | 一 | yī | or | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 264 | 70 | 一 | yī | one; eka | 不捨緣而即真凡聖致一 |
| 265 | 69 | 亦 | yì | also; too | 亦依主釋 |
| 266 | 69 | 亦 | yì | but | 亦依主釋 |
| 267 | 69 | 亦 | yì | this; he; she | 亦依主釋 |
| 268 | 69 | 亦 | yì | although; even though | 亦依主釋 |
| 269 | 69 | 亦 | yì | already | 亦依主釋 |
| 270 | 69 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦依主釋 |
| 271 | 69 | 亦 | yì | Yi | 亦依主釋 |
| 272 | 68 | 義 | yì | meaning; sense | 可謂義豐文約 |
| 273 | 68 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 可謂義豐文約 |
| 274 | 68 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 可謂義豐文約 |
| 275 | 68 | 義 | yì | chivalry; generosity | 可謂義豐文約 |
| 276 | 68 | 義 | yì | just; righteous | 可謂義豐文約 |
| 277 | 68 | 義 | yì | adopted | 可謂義豐文約 |
| 278 | 68 | 義 | yì | a relationship | 可謂義豐文約 |
| 279 | 68 | 義 | yì | volunteer | 可謂義豐文約 |
| 280 | 68 | 義 | yì | something suitable | 可謂義豐文約 |
| 281 | 68 | 義 | yì | a martyr | 可謂義豐文約 |
| 282 | 68 | 義 | yì | a law | 可謂義豐文約 |
| 283 | 68 | 義 | yì | Yi | 可謂義豐文約 |
| 284 | 68 | 義 | yì | Righteousness | 可謂義豐文約 |
| 285 | 68 | 義 | yì | aim; artha | 可謂義豐文約 |
| 286 | 58 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即水以辨於波 |
| 287 | 58 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即水以辨於波 |
| 288 | 58 | 即 | jí | at that time | 即水以辨於波 |
| 289 | 58 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即水以辨於波 |
| 290 | 58 | 即 | jí | supposed; so-called | 即水以辨於波 |
| 291 | 58 | 即 | jí | if; but | 即水以辨於波 |
| 292 | 58 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即水以辨於波 |
| 293 | 58 | 即 | jí | then; following | 即水以辨於波 |
| 294 | 58 | 即 | jí | so; just so; eva | 即水以辨於波 |
| 295 | 58 | 依 | yī | according to | 一依何智 |
| 296 | 58 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 一依何智 |
| 297 | 58 | 依 | yī | to comply with; to follow | 一依何智 |
| 298 | 58 | 依 | yī | to help | 一依何智 |
| 299 | 58 | 依 | yī | flourishing | 一依何智 |
| 300 | 58 | 依 | yī | lovable | 一依何智 |
| 301 | 58 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 一依何智 |
| 302 | 58 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 一依何智 |
| 303 | 58 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 一依何智 |
| 304 | 57 | 法 | fǎ | method; way | 二示何法 |
| 305 | 57 | 法 | fǎ | France | 二示何法 |
| 306 | 57 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二示何法 |
| 307 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二示何法 |
| 308 | 57 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二示何法 |
| 309 | 57 | 法 | fǎ | an institution | 二示何法 |
| 310 | 57 | 法 | fǎ | to emulate | 二示何法 |
| 311 | 57 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二示何法 |
| 312 | 57 | 法 | fǎ | punishment | 二示何法 |
| 313 | 57 | 法 | fǎ | Fa | 二示何法 |
| 314 | 57 | 法 | fǎ | a precedent | 二示何法 |
| 315 | 57 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二示何法 |
| 316 | 57 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二示何法 |
| 317 | 57 | 法 | fǎ | Dharma | 二示何法 |
| 318 | 57 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二示何法 |
| 319 | 57 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二示何法 |
| 320 | 57 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二示何法 |
| 321 | 57 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二示何法 |
| 322 | 57 | 彼 | bǐ | that; those | 賴彼勝力 |
| 323 | 57 | 彼 | bǐ | another; the other | 賴彼勝力 |
| 324 | 57 | 彼 | bǐ | that; tad | 賴彼勝力 |
| 325 | 57 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 326 | 57 | 令 | lìng | to issue a command | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 327 | 57 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 328 | 57 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 329 | 57 | 令 | lìng | a season | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 330 | 57 | 令 | lìng | respected; good reputation | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 331 | 57 | 令 | lìng | good | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 332 | 57 | 令 | lìng | pretentious | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 333 | 57 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 334 | 57 | 令 | lìng | a commander | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 335 | 57 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 336 | 57 | 令 | lìng | lyrics | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 337 | 57 | 令 | lìng | Ling | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 338 | 57 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 再曜昏衢斥邪見之顛眸令歸正趣 |
| 339 | 54 | 無 | wú | no | 無去無來 |
| 340 | 54 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無去無來 |
| 341 | 54 | 無 | wú | to not have; without | 無去無來 |
| 342 | 54 | 無 | wú | has not yet | 無去無來 |
| 343 | 54 | 無 | mó | mo | 無去無來 |
| 344 | 54 | 無 | wú | do not | 無去無來 |
| 345 | 54 | 無 | wú | not; -less; un- | 無去無來 |
| 346 | 54 | 無 | wú | regardless of | 無去無來 |
| 347 | 54 | 無 | wú | to not have | 無去無來 |
| 348 | 54 | 無 | wú | um | 無去無來 |
| 349 | 54 | 無 | wú | Wu | 無去無來 |
| 350 | 54 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無去無來 |
| 351 | 54 | 無 | wú | not; non- | 無去無來 |
| 352 | 54 | 無 | mó | mo | 無去無來 |
| 353 | 53 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如瑜伽六十四云 |
| 354 | 53 | 如 | rú | if | 如瑜伽六十四云 |
| 355 | 53 | 如 | rú | in accordance with | 如瑜伽六十四云 |
| 356 | 53 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如瑜伽六十四云 |
| 357 | 53 | 如 | rú | this | 如瑜伽六十四云 |
| 358 | 53 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如瑜伽六十四云 |
| 359 | 53 | 如 | rú | to go to | 如瑜伽六十四云 |
| 360 | 53 | 如 | rú | to meet | 如瑜伽六十四云 |
| 361 | 53 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如瑜伽六十四云 |
| 362 | 53 | 如 | rú | at least as good as | 如瑜伽六十四云 |
| 363 | 53 | 如 | rú | and | 如瑜伽六十四云 |
| 364 | 53 | 如 | rú | or | 如瑜伽六十四云 |
| 365 | 53 | 如 | rú | but | 如瑜伽六十四云 |
| 366 | 53 | 如 | rú | then | 如瑜伽六十四云 |
| 367 | 53 | 如 | rú | naturally | 如瑜伽六十四云 |
| 368 | 53 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如瑜伽六十四云 |
| 369 | 53 | 如 | rú | you | 如瑜伽六十四云 |
| 370 | 53 | 如 | rú | the second lunar month | 如瑜伽六十四云 |
| 371 | 53 | 如 | rú | in; at | 如瑜伽六十四云 |
| 372 | 53 | 如 | rú | Ru | 如瑜伽六十四云 |
| 373 | 53 | 如 | rú | Thus | 如瑜伽六十四云 |
| 374 | 53 | 如 | rú | thus; tathā | 如瑜伽六十四云 |
| 375 | 53 | 如 | rú | like; iva | 如瑜伽六十四云 |
| 376 | 53 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如瑜伽六十四云 |
| 377 | 52 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起乃對境興 |
| 378 | 52 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起乃對境興 |
| 379 | 52 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起乃對境興 |
| 380 | 52 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起乃對境興 |
| 381 | 52 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起乃對境興 |
| 382 | 52 | 起 | qǐ | to start | 起乃對境興 |
| 383 | 52 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起乃對境興 |
| 384 | 52 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起乃對境興 |
| 385 | 52 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起乃對境興 |
| 386 | 52 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起乃對境興 |
| 387 | 52 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起乃對境興 |
| 388 | 52 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起乃對境興 |
| 389 | 52 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起乃對境興 |
| 390 | 52 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起乃對境興 |
| 391 | 52 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起乃對境興 |
| 392 | 52 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起乃對境興 |
| 393 | 52 | 起 | qǐ | from | 起乃對境興 |
| 394 | 52 | 起 | qǐ | to conjecture | 起乃對境興 |
| 395 | 52 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起乃對境興 |
| 396 | 52 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起乃對境興 |
| 397 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 逐迷悟而升沈 |
| 398 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 逐迷悟而升沈 |
| 399 | 51 | 而 | ér | you | 逐迷悟而升沈 |
| 400 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 逐迷悟而升沈 |
| 401 | 51 | 而 | ér | right away; then | 逐迷悟而升沈 |
| 402 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 逐迷悟而升沈 |
| 403 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 逐迷悟而升沈 |
| 404 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 逐迷悟而升沈 |
| 405 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 逐迷悟而升沈 |
| 406 | 51 | 而 | ér | so as to | 逐迷悟而升沈 |
| 407 | 51 | 而 | ér | only then | 逐迷悟而升沈 |
| 408 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 逐迷悟而升沈 |
| 409 | 51 | 而 | néng | can; able | 逐迷悟而升沈 |
| 410 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 逐迷悟而升沈 |
| 411 | 51 | 而 | ér | me | 逐迷悟而升沈 |
| 412 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 逐迷悟而升沈 |
| 413 | 51 | 而 | ér | possessive | 逐迷悟而升沈 |
| 414 | 51 | 而 | ér | and; ca | 逐迷悟而升沈 |
| 415 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 並以應語梵名 |
| 416 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 並以應語梵名 |
| 417 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 並以應語梵名 |
| 418 | 48 | 名 | míng | rank; position | 並以應語梵名 |
| 419 | 48 | 名 | míng | an excuse | 並以應語梵名 |
| 420 | 48 | 名 | míng | life | 並以應語梵名 |
| 421 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 並以應語梵名 |
| 422 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 並以應語梵名 |
| 423 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 並以應語梵名 |
| 424 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 並以應語梵名 |
| 425 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 並以應語梵名 |
| 426 | 48 | 名 | míng | moral | 並以應語梵名 |
| 427 | 48 | 名 | míng | name; naman | 並以應語梵名 |
| 428 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 並以應語梵名 |
| 429 | 48 | 唯 | wěi | yes | 初唯說有 |
| 430 | 48 | 唯 | wéi | only; alone | 初唯說有 |
| 431 | 48 | 唯 | wěi | yea | 初唯說有 |
| 432 | 48 | 唯 | wěi | obediently | 初唯說有 |
| 433 | 48 | 唯 | wěi | hopefully | 初唯說有 |
| 434 | 48 | 唯 | wéi | repeatedly | 初唯說有 |
| 435 | 48 | 唯 | wéi | still | 初唯說有 |
| 436 | 48 | 唯 | wěi | hopefully | 初唯說有 |
| 437 | 48 | 唯 | wěi | and | 初唯說有 |
| 438 | 48 | 唯 | wěi | then | 初唯說有 |
| 439 | 48 | 唯 | wěi | even if | 初唯說有 |
| 440 | 48 | 唯 | wěi | because | 初唯說有 |
| 441 | 48 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 初唯說有 |
| 442 | 48 | 唯 | wěi | only; eva | 初唯說有 |
| 443 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 加以大乘深旨 |
| 444 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 加以大乘深旨 |
| 445 | 47 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 加以大乘深旨 |
| 446 | 47 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初教起因者 |
| 447 | 47 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初教起因者 |
| 448 | 47 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初教起因者 |
| 449 | 47 | 初 | chū | just now | 初教起因者 |
| 450 | 47 | 初 | chū | thereupon | 初教起因者 |
| 451 | 47 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初教起因者 |
| 452 | 47 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初教起因者 |
| 453 | 47 | 初 | chū | original | 初教起因者 |
| 454 | 47 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初教起因者 |
| 455 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 使還源者可即返本非遙 |
| 456 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 使還源者可即返本非遙 |
| 457 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 使還源者可即返本非遙 |
| 458 | 46 | 非 | fēi | different | 使還源者可即返本非遙 |
| 459 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 使還源者可即返本非遙 |
| 460 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 使還源者可即返本非遙 |
| 461 | 46 | 非 | fēi | Africa | 使還源者可即返本非遙 |
| 462 | 46 | 非 | fēi | to slander | 使還源者可即返本非遙 |
| 463 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 使還源者可即返本非遙 |
| 464 | 46 | 非 | fēi | must | 使還源者可即返本非遙 |
| 465 | 46 | 非 | fēi | an error | 使還源者可即返本非遙 |
| 466 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 使還源者可即返本非遙 |
| 467 | 46 | 非 | fēi | evil | 使還源者可即返本非遙 |
| 468 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 使還源者可即返本非遙 |
| 469 | 46 | 非 | fēi | not | 使還源者可即返本非遙 |
| 470 | 46 | 釋 | shì | to release; to set free | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 471 | 46 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 472 | 46 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 473 | 46 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 474 | 46 | 釋 | shì | to put down | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 475 | 46 | 釋 | shì | to resolve | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 476 | 46 | 釋 | shì | to melt | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 477 | 46 | 釋 | shì | Śākyamuni | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 478 | 46 | 釋 | shì | Buddhism | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 479 | 46 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 480 | 46 | 釋 | yì | pleased; glad | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 481 | 46 | 釋 | shì | explain | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 482 | 46 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 京兆府魏國西寺沙門釋法藏撰 |
| 483 | 45 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 四以何顯 |
| 484 | 45 | 顯 | xiǎn | Xian | 四以何顯 |
| 485 | 45 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 四以何顯 |
| 486 | 45 | 顯 | xiǎn | distinguished | 四以何顯 |
| 487 | 45 | 顯 | xiǎn | honored | 四以何顯 |
| 488 | 45 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 四以何顯 |
| 489 | 45 | 顯 | xiǎn | miracle | 四以何顯 |
| 490 | 44 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則動靜交徹 |
| 491 | 44 | 則 | zé | then | 是則動靜交徹 |
| 492 | 44 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則動靜交徹 |
| 493 | 44 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則動靜交徹 |
| 494 | 44 | 則 | zé | a grade; a level | 是則動靜交徹 |
| 495 | 44 | 則 | zé | an example; a model | 是則動靜交徹 |
| 496 | 44 | 則 | zé | a weighing device | 是則動靜交徹 |
| 497 | 44 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則動靜交徹 |
| 498 | 44 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則動靜交徹 |
| 499 | 44 | 則 | zé | to do | 是則動靜交徹 |
| 500 | 44 | 則 | zé | only | 是則動靜交徹 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 也 | yě | ya | |
| 谓 | 謂 |
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 贝叶 | 貝葉 | 98 | pattra palm leaves |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 般若灯论释 | 般若燈論釋 | 98 | Prajñāpradīpa; Prajñāpradīpamūlamadhyamakavṛtti; The Lamp of Discernment |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 达摩藏 | 達摩藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘起信论义记 | 大乘起信論義記 | 100 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun Yi Ji |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 对法藏 | 對法藏 | 100 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 坚慧 | 堅慧 | 106 | Sthiramati |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 甲戌 | 106 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 戒贤 | 戒賢 | 106 | Śīlabhadra |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 京兆府 | 106 | Jingzhao | |
| 九月 | 106 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 109 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 明教 | 109 |
|
|
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 穆国 | 穆國 | 109 | Parthia |
| 那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 110 |
|
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang |
| 毘奈耶藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Commentary on the Ten Abodes; Daśabhūmivibhāsā Śāstra |
| 十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 魏国西寺 | 魏國西寺 | 119 | Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无相宗 | 無相宗 | 119 | Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School |
| 西印度 | 120 |
|
|
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 杂集论 | 雜集論 | 122 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 509.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 幖帜 | 幖幟 | 98 | a symbol |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不变性 | 不變性 | 98 | invariable nature |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 不退信心 | 98 | non-regressing faith | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 承力 | 99 | accepting the power | |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大乘道 | 100 | Mahāyāna path | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 对治邪执 | 對治邪執 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非生非灭 | 非生非滅 | 102 | neither produced nor extinguished |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别法相 | 分別法相 | 102 | distinguish characteristics of dharmas |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛圣言 | 佛聖言 | 102 | Buddha's sacred words |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 古翻 | 103 | old translation | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归敬 | 歸敬 | 103 | namo; to pay respect to; to take refuge |
| 归命 | 歸命 | 103 |
|
| 归命三宝 | 歸命三寶 | 103 | taking refuge in the Triple Gem |
| 海印三昧 | 104 | sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 集论 | 集論 | 106 |
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
| 教体 | 教體 | 106 |
|
| 教行 | 106 |
|
|
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 解释分 | 解釋分 | 106 | elaboration |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足无量性功德 | 具足無量性功德 | 106 | endowed with immeasurable merit |
| 抂世 | 107 | chaotic world | |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 离名字相 | 離名字相 | 108 | transcending verbal description |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 令众生离一切苦 | 令眾生離一切苦 | 108 | to lead beings to be free from all suffering |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
| 满足方便 | 滿足方便 | 109 | perfected expedient means |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 摩怛理迦 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 乃至一念 | 110 | even a single thought | |
| 那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
| 难可知 | 難可知 | 110 | difficult to know |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 毘那耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任因缘 | 任因緣 | 114 | dependency on causes and conditions |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 融通 | 114 |
|
|
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来根本之义 | 如來根本之義 | 114 | the basic meaning of the teachings of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三法轮 | 三法輪 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 生死际 | 生死際 | 115 | the realm of Samsara |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四种信心 | 四種信心 | 115 | four kinds of faith |
| 四种修 | 四種修 | 115 | four kinds of cultivation |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 素怛蓝 | 素怛藍 | 115 | sūtra; sutta; scripture |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五教 | 119 |
|
|
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无比法 | 無比法 | 119 | incomparable truth |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 显示正义 | 顯示正義 | 120 | illustration of the true meaning |
| 消恶业障 | 消惡業障 | 120 | to eliminate evil karmic hindrances |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 息恶 | 息惡 | 120 | a wandering monk; śramaṇa |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 信成就发心 | 信成就發心 | 120 | aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信行 | 120 |
|
|
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 修妬路 | 120 | sutra | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修习信心 | 修習信心 | 120 | to cultivate faith |
| 修习止观 | 修習止觀 | 120 | to practice calming and contemplation |
| 修行信心 | 120 | cultivates faith | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一境 | 121 |
|
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法真如平等 | 121 | all dharmas are identical to tathatā | |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
| 一音 | 121 |
|
|
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有何因缘而造此论 | 有何因緣而造此論 | 121 | What are the reasons for composing this treatise? |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆满自在 | 圓滿自在 | 121 | Wholeness and Freeness |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 正授 | 122 | precept conferment | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真如自体相 | 真如自體相 | 122 | the essence and attributes of tathatā |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智恺 | 智愷 | 122 | Zhi Kai |
| 智光 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 宗要 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 坐具 | 122 |
|