Glossary and Vocabulary for Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 起信論疏筆削記, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 而義有此異也 |
| 2 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義有此異也 |
| 3 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義有此異也 |
| 4 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義有此異也 |
| 5 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 而義有此異也 |
| 6 | 121 | 義 | yì | adopted | 而義有此異也 |
| 7 | 121 | 義 | yì | a relationship | 而義有此異也 |
| 8 | 121 | 義 | yì | volunteer | 而義有此異也 |
| 9 | 121 | 義 | yì | something suitable | 而義有此異也 |
| 10 | 121 | 義 | yì | a martyr | 而義有此異也 |
| 11 | 121 | 義 | yì | a law | 而義有此異也 |
| 12 | 121 | 義 | yì | Yi | 而義有此異也 |
| 13 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 而義有此異也 |
| 14 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 而義有此異也 |
| 15 | 115 | 者 | zhě | ca | 科釋生滅心法者 |
| 16 | 108 | 也 | yě | ya | 文正解生滅因緣相也 |
| 17 | 107 | 之 | zhī | to go | 如來之藏依主 |
| 18 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之藏依主 |
| 19 | 107 | 之 | zhī | is | 如來之藏依主 |
| 20 | 107 | 之 | zhī | to use | 如來之藏依主 |
| 21 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 如來之藏依主 |
| 22 | 107 | 之 | zhī | winding | 如來之藏依主 |
| 23 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立義分中云是心生 |
| 24 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以立義分中云是心生 |
| 25 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以立義分中云是心生 |
| 26 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以立義分中云是心生 |
| 27 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立義分中云是心生 |
| 28 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立義分中云是心生 |
| 29 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立義分中云是心生 |
| 30 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以立義分中云是心生 |
| 31 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以立義分中云是心生 |
| 32 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立義分中云是心生 |
| 33 | 91 | 下 | xià | bottom | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 34 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 35 | 91 | 下 | xià | to announce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 36 | 91 | 下 | xià | to do | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 37 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 38 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 39 | 91 | 下 | xià | inside | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 40 | 91 | 下 | xià | an aspect | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 41 | 91 | 下 | xià | a certain time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 42 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 43 | 91 | 下 | xià | to put in | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 44 | 91 | 下 | xià | to enter | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 45 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 46 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 47 | 91 | 下 | xià | to go | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 48 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 49 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 50 | 91 | 下 | xià | to produce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 51 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 52 | 91 | 下 | xià | to decide | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 53 | 91 | 下 | xià | to be less than | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 54 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 55 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 56 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 57 | 84 | 云 | yún | cloud | 以立義分中云是心生 |
| 58 | 84 | 云 | yún | Yunnan | 以立義分中云是心生 |
| 59 | 84 | 云 | yún | Yun | 以立義分中云是心生 |
| 60 | 84 | 云 | yún | to say | 以立義分中云是心生 |
| 61 | 84 | 云 | yún | to have | 以立義分中云是心生 |
| 62 | 84 | 云 | yún | cloud; megha | 以立義分中云是心生 |
| 63 | 84 | 云 | yún | to say; iti | 以立義分中云是心生 |
| 64 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱為 |
| 65 | 83 | 即 | jí | at that time | 即煩惱為 |
| 66 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱為 |
| 67 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱為 |
| 68 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱為 |
| 69 | 77 | 二 | èr | two | 二聖含凡 |
| 70 | 77 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二聖含凡 |
| 71 | 77 | 二 | èr | second | 二聖含凡 |
| 72 | 77 | 二 | èr | twice; double; di- | 二聖含凡 |
| 73 | 77 | 二 | èr | more than one kind | 二聖含凡 |
| 74 | 77 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二聖含凡 |
| 75 | 77 | 二 | èr | both; dvaya | 二聖含凡 |
| 76 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
| 77 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以立義分中云是心生 |
| 78 | 66 | 中 | zhōng | China | 以立義分中云是心生 |
| 79 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以立義分中云是心生 |
| 80 | 66 | 中 | zhōng | midday | 以立義分中云是心生 |
| 81 | 66 | 中 | zhōng | inside | 以立義分中云是心生 |
| 82 | 66 | 中 | zhōng | during | 以立義分中云是心生 |
| 83 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 以立義分中云是心生 |
| 84 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 以立義分中云是心生 |
| 85 | 66 | 中 | zhōng | half | 以立義分中云是心生 |
| 86 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以立義分中云是心生 |
| 87 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以立義分中云是心生 |
| 88 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 以立義分中云是心生 |
| 89 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以立義分中云是心生 |
| 90 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
| 91 | 61 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成能依之波不同 |
| 92 | 61 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成能依之波不同 |
| 93 | 61 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成能依之波不同 |
| 94 | 61 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成能依之波不同 |
| 95 | 61 | 成 | chéng | a full measure of | 成能依之波不同 |
| 96 | 61 | 成 | chéng | whole | 成能依之波不同 |
| 97 | 61 | 成 | chéng | set; established | 成能依之波不同 |
| 98 | 61 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成能依之波不同 |
| 99 | 61 | 成 | chéng | to reconcile | 成能依之波不同 |
| 100 | 61 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成能依之波不同 |
| 101 | 61 | 成 | chéng | composed of | 成能依之波不同 |
| 102 | 61 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成能依之波不同 |
| 103 | 61 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成能依之波不同 |
| 104 | 61 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成能依之波不同 |
| 105 | 61 | 成 | chéng | Cheng | 成能依之波不同 |
| 106 | 61 | 成 | chéng | Become | 成能依之波不同 |
| 107 | 61 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成能依之波不同 |
| 108 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則以因為藏 |
| 109 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 此則以因為藏 |
| 110 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 此則以因為藏 |
| 111 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 此則以因為藏 |
| 112 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則以因為藏 |
| 113 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則以因為藏 |
| 114 | 60 | 則 | zé | to do | 此則以因為藏 |
| 115 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則以因為藏 |
| 116 | 59 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 科釋生滅心法者 |
| 117 | 59 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 科釋生滅心法者 |
| 118 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 119 | 50 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 120 | 50 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 121 | 50 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 122 | 50 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 123 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 124 | 50 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
| 125 | 50 | 體 | tǐ | form; style | 初標體論如來藏者 |
| 126 | 50 | 體 | tǐ | a substance | 初標體論如來藏者 |
| 127 | 50 | 體 | tǐ | a system | 初標體論如來藏者 |
| 128 | 50 | 體 | tǐ | a font | 初標體論如來藏者 |
| 129 | 50 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初標體論如來藏者 |
| 130 | 50 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初標體論如來藏者 |
| 131 | 50 | 體 | tī | ti | 初標體論如來藏者 |
| 132 | 50 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
| 133 | 50 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初標體論如來藏者 |
| 134 | 50 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初標體論如來藏者 |
| 135 | 50 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初標體論如來藏者 |
| 136 | 50 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初標體論如來藏者 |
| 137 | 50 | 體 | tǐ | ti; essence | 初標體論如來藏者 |
| 138 | 50 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初標體論如來藏者 |
| 139 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 依母有子非全母 |
| 140 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 依母有子非全母 |
| 141 | 49 | 非 | fēi | different | 依母有子非全母 |
| 142 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 依母有子非全母 |
| 143 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 依母有子非全母 |
| 144 | 49 | 非 | fēi | Africa | 依母有子非全母 |
| 145 | 49 | 非 | fēi | to slander | 依母有子非全母 |
| 146 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 依母有子非全母 |
| 147 | 49 | 非 | fēi | must | 依母有子非全母 |
| 148 | 49 | 非 | fēi | an error | 依母有子非全母 |
| 149 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 依母有子非全母 |
| 150 | 49 | 非 | fēi | evil | 依母有子非全母 |
| 151 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 二者如來自隱不現 |
| 152 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 科釋生滅心法者 |
| 153 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 科釋生滅心法者 |
| 154 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 科釋生滅心法者 |
| 155 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 科釋生滅心法者 |
| 156 | 45 | 釋 | shì | to put down | 科釋生滅心法者 |
| 157 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 科釋生滅心法者 |
| 158 | 45 | 釋 | shì | to melt | 科釋生滅心法者 |
| 159 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 科釋生滅心法者 |
| 160 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 科釋生滅心法者 |
| 161 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 科釋生滅心法者 |
| 162 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 科釋生滅心法者 |
| 163 | 45 | 釋 | shì | explain | 科釋生滅心法者 |
| 164 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 科釋生滅心法者 |
| 165 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅因緣相 |
| 166 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 滅因緣相 |
| 167 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅因緣相 |
| 168 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 滅因緣相 |
| 169 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅因緣相 |
| 170 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅因緣相 |
| 171 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅因緣相 |
| 172 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依 |
| 173 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依 |
| 174 | 43 | 依 | yī | to help | 所依 |
| 175 | 43 | 依 | yī | flourishing | 所依 |
| 176 | 43 | 依 | yī | lovable | 所依 |
| 177 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依 |
| 178 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依 |
| 179 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依 |
| 180 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 反流為滅 |
| 181 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 反流為滅 |
| 182 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 反流為滅 |
| 183 | 43 | 為 | wéi | to do | 反流為滅 |
| 184 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 反流為滅 |
| 185 | 43 | 為 | wéi | to govern | 反流為滅 |
| 186 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 反流為滅 |
| 187 | 42 | 異 | yì | different; other | 而義有此異也 |
| 188 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而義有此異也 |
| 189 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
| 190 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而義有此異也 |
| 191 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
| 192 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而義有此異也 |
| 193 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而義有此異也 |
| 194 | 40 | 合 | hé | to join; to combine | 當知下法合並如 |
| 195 | 40 | 合 | hé | to close | 當知下法合並如 |
| 196 | 40 | 合 | hé | to agree with; equal to | 當知下法合並如 |
| 197 | 40 | 合 | hé | to gather | 當知下法合並如 |
| 198 | 40 | 合 | hé | whole | 當知下法合並如 |
| 199 | 40 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 當知下法合並如 |
| 200 | 40 | 合 | hé | a musical note | 當知下法合並如 |
| 201 | 40 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 當知下法合並如 |
| 202 | 40 | 合 | hé | to fight | 當知下法合並如 |
| 203 | 40 | 合 | hé | to conclude | 當知下法合並如 |
| 204 | 40 | 合 | hé | to be similar to | 當知下法合並如 |
| 205 | 40 | 合 | hé | crowded | 當知下法合並如 |
| 206 | 40 | 合 | hé | a box | 當知下法合並如 |
| 207 | 40 | 合 | hé | to copulate | 當知下法合並如 |
| 208 | 40 | 合 | hé | a partner; a spouse | 當知下法合並如 |
| 209 | 40 | 合 | hé | harmonious | 當知下法合並如 |
| 210 | 40 | 合 | hé | He | 當知下法合並如 |
| 211 | 40 | 合 | gè | a container for grain measurement | 當知下法合並如 |
| 212 | 40 | 合 | hé | Merge | 當知下法合並如 |
| 213 | 40 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 當知下法合並如 |
| 214 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具有此說 |
| 215 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具有此說 |
| 216 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 具有此說 |
| 217 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具有此說 |
| 218 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具有此說 |
| 219 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具有此說 |
| 220 | 39 | 說 | shuō | allocution | 具有此說 |
| 221 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具有此說 |
| 222 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具有此說 |
| 223 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 具有此說 |
| 224 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具有此說 |
| 225 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 具有此說 |
| 226 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂隱覆含攝出生義 |
| 227 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隱覆含攝出生義 |
| 228 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
| 229 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隱覆含攝出生義 |
| 230 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隱覆含攝出生義 |
| 231 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
| 232 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂隱覆含攝出生義 |
| 233 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隱覆含攝出生義 |
| 234 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隱覆含攝出生義 |
| 235 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隱覆含攝出生義 |
| 236 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂隱覆含攝出生義 |
| 237 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又染法生時是淨法 |
| 238 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 謂十地證真名藏 |
| 239 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 謂十地證真名藏 |
| 240 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 謂十地證真名藏 |
| 241 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 謂十地證真名藏 |
| 242 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 謂十地證真名藏 |
| 243 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 謂十地證真名藏 |
| 244 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 謂十地證真名藏 |
| 245 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 謂十地證真名藏 |
| 246 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 謂十地證真名藏 |
| 247 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 謂十地證真名藏 |
| 248 | 37 | 真 | zhēn | True | 謂十地證真名藏 |
| 249 | 37 | 真 | zhēn | true | 謂十地證真名藏 |
| 250 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
| 251 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
| 252 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
| 253 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
| 254 | 37 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
| 255 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
| 256 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
| 257 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
| 258 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
| 259 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
| 260 | 37 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
| 261 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
| 262 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
| 263 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 文正解生滅因緣相也 |
| 264 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 文正解生滅因緣相也 |
| 265 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 文正解生滅因緣相也 |
| 266 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 文正解生滅因緣相也 |
| 267 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 文正解生滅因緣相也 |
| 268 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 文正解生滅因緣相也 |
| 269 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 文正解生滅因緣相也 |
| 270 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
| 271 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 文正解生滅因緣相也 |
| 272 | 37 | 相 | xiāng | to express | 文正解生滅因緣相也 |
| 273 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 文正解生滅因緣相也 |
| 274 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
| 275 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 文正解生滅因緣相也 |
| 276 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 文正解生滅因緣相也 |
| 277 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 文正解生滅因緣相也 |
| 278 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 文正解生滅因緣相也 |
| 279 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 文正解生滅因緣相也 |
| 280 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 文正解生滅因緣相也 |
| 281 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 文正解生滅因緣相也 |
| 282 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 文正解生滅因緣相也 |
| 283 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 文正解生滅因緣相也 |
| 284 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 文正解生滅因緣相也 |
| 285 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 文正解生滅因緣相也 |
| 286 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 文正解生滅因緣相也 |
| 287 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 文正解生滅因緣相也 |
| 288 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 文正解生滅因緣相也 |
| 289 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 文正解生滅因緣相也 |
| 290 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今此一 |
| 291 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今此一 |
| 292 | 36 | 今 | jīn | modern | 今此一 |
| 293 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此一 |
| 294 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初標體論如來藏者 |
| 295 | 35 | 初 | chū | original | 初標體論如來藏者 |
| 296 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初標體論如來藏者 |
| 297 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊若無如來藏者 |
| 298 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 世尊若無如來藏者 |
| 299 | 35 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
| 300 | 35 | 無 | wú | to not have | 世尊若無如來藏者 |
| 301 | 35 | 無 | wú | Wu | 世尊若無如來藏者 |
| 302 | 35 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
| 303 | 33 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 又染法生是妄 |
| 304 | 33 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 又染法生是妄 |
| 305 | 33 | 妄 | wàng | arrogant | 又染法生是妄 |
| 306 | 33 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 又染法生是妄 |
| 307 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂隱覆含攝出生義 |
| 308 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 謂隱覆含攝出生義 |
| 309 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂隱覆含攝出生義 |
| 310 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂隱覆含攝出生義 |
| 311 | 33 | 攝 | shè | to administer | 謂隱覆含攝出生義 |
| 312 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 謂隱覆含攝出生義 |
| 313 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂隱覆含攝出生義 |
| 314 | 33 | 攝 | shè | to get close to | 謂隱覆含攝出生義 |
| 315 | 33 | 攝 | shè | to help | 謂隱覆含攝出生義 |
| 316 | 33 | 攝 | niè | peaceful | 謂隱覆含攝出生義 |
| 317 | 33 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 謂隱覆含攝出生義 |
| 318 | 33 | 於 | yú | to go; to | 藏於如來 |
| 319 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 藏於如來 |
| 320 | 33 | 於 | yú | Yu | 藏於如來 |
| 321 | 33 | 於 | wū | a crow | 藏於如來 |
| 322 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依 |
| 323 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依 |
| 324 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依 |
| 325 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依 |
| 326 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 所依 |
| 327 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 所依 |
| 328 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依 |
| 329 | 32 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而義有此異也 |
| 330 | 32 | 而 | ér | as if; to seem like | 而義有此異也 |
| 331 | 32 | 而 | néng | can; able | 而義有此異也 |
| 332 | 32 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而義有此異也 |
| 333 | 32 | 而 | ér | to arrive; up to | 而義有此異也 |
| 334 | 32 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言思之者 |
| 335 | 32 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言思之者 |
| 336 | 32 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言思之者 |
| 337 | 32 | 言 | yán | phrase; sentence | 言思之者 |
| 338 | 32 | 言 | yán | a word; a syllable | 言思之者 |
| 339 | 32 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言思之者 |
| 340 | 32 | 言 | yán | to regard as | 言思之者 |
| 341 | 32 | 言 | yán | to act as | 言思之者 |
| 342 | 32 | 言 | yán | word; vacana | 言思之者 |
| 343 | 32 | 言 | yán | speak; vad | 言思之者 |
| 344 | 32 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 初標體論如來藏者 |
| 345 | 32 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 初標體論如來藏者 |
| 346 | 32 | 論 | lùn | to evaluate | 初標體論如來藏者 |
| 347 | 32 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 初標體論如來藏者 |
| 348 | 32 | 論 | lùn | to convict | 初標體論如來藏者 |
| 349 | 32 | 論 | lùn | to edit; to compile | 初標體論如來藏者 |
| 350 | 32 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 初標體論如來藏者 |
| 351 | 32 | 論 | lùn | discussion | 初標體論如來藏者 |
| 352 | 31 | 前 | qián | front | 前二持業釋 |
| 353 | 31 | 前 | qián | former; the past | 前二持業釋 |
| 354 | 31 | 前 | qián | to go forward | 前二持業釋 |
| 355 | 31 | 前 | qián | preceding | 前二持業釋 |
| 356 | 31 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前二持業釋 |
| 357 | 31 | 前 | qián | to appear before | 前二持業釋 |
| 358 | 31 | 前 | qián | future | 前二持業釋 |
| 359 | 31 | 前 | qián | top; first | 前二持業釋 |
| 360 | 31 | 前 | qián | battlefront | 前二持業釋 |
| 361 | 31 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前二持業釋 |
| 362 | 31 | 前 | qián | facing; mukha | 前二持業釋 |
| 363 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 從本 |
| 364 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 從本 |
| 365 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 從本 |
| 366 | 31 | 本 | běn | capital | 從本 |
| 367 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 從本 |
| 368 | 31 | 本 | běn | according to | 從本 |
| 369 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 從本 |
| 370 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 從本 |
| 371 | 31 | 本 | běn | a book | 從本 |
| 372 | 31 | 本 | běn | trunk of a tree | 從本 |
| 373 | 31 | 本 | běn | to investigate the root of | 從本 |
| 374 | 31 | 本 | běn | a manuscript for a play | 從本 |
| 375 | 31 | 本 | běn | Ben | 從本 |
| 376 | 31 | 本 | běn | root; origin; mula | 從本 |
| 377 | 31 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 從本 |
| 378 | 31 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 從本 |
| 379 | 31 | 覺 | jué | to awake | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 380 | 31 | 覺 | jiào | sleep | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 381 | 31 | 覺 | jué | to realize | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 382 | 31 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 383 | 31 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 384 | 31 | 覺 | jué | perception; feeling | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 385 | 31 | 覺 | jué | a person with foresight | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 386 | 31 | 覺 | jué | Awaken | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 387 | 31 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 亂意慧愚癡凡夫所不能覺 |
| 388 | 30 | 約 | yuē | approximately | 約兩 |
| 389 | 30 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約兩 |
| 390 | 30 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約兩 |
| 391 | 30 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約兩 |
| 392 | 30 | 約 | yuē | to invite | 約兩 |
| 393 | 30 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約兩 |
| 394 | 30 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約兩 |
| 395 | 30 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約兩 |
| 396 | 30 | 約 | yuē | brief; simple | 約兩 |
| 397 | 30 | 約 | yuē | an appointment | 約兩 |
| 398 | 30 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約兩 |
| 399 | 30 | 約 | yuē | a rope | 約兩 |
| 400 | 30 | 約 | yuē | to tie up | 約兩 |
| 401 | 30 | 約 | yuē | crooked | 約兩 |
| 402 | 30 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約兩 |
| 403 | 30 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約兩 |
| 404 | 30 | 約 | yuē | base; low | 約兩 |
| 405 | 30 | 約 | yuē | to prepare | 約兩 |
| 406 | 30 | 約 | yuē | to plunder | 約兩 |
| 407 | 30 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約兩 |
| 408 | 30 | 約 | yāo | to weigh | 約兩 |
| 409 | 30 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約兩 |
| 410 | 30 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約兩 |
| 411 | 30 | 心 | xīn | heart [organ] | 以立義分中云是心生 |
| 412 | 30 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以立義分中云是心生 |
| 413 | 30 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以立義分中云是心生 |
| 414 | 30 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以立義分中云是心生 |
| 415 | 30 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以立義分中云是心生 |
| 416 | 30 | 心 | xīn | heart | 以立義分中云是心生 |
| 417 | 30 | 心 | xīn | emotion | 以立義分中云是心生 |
| 418 | 30 | 心 | xīn | intention; consideration | 以立義分中云是心生 |
| 419 | 30 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以立義分中云是心生 |
| 420 | 30 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以立義分中云是心生 |
| 421 | 30 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 以立義分中云是心生 |
| 422 | 30 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 以立義分中云是心生 |
| 423 | 30 | 在 | zài | in; at | 謂一切眾生皆在如來智內 |
| 424 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 謂一切眾生皆在如來智內 |
| 425 | 30 | 在 | zài | to consist of | 謂一切眾生皆在如來智內 |
| 426 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 謂一切眾生皆在如來智內 |
| 427 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 謂一切眾生皆在如來智內 |
| 428 | 29 | 耶 | yē | ye | 不可以智知識識況眼見耶 |
| 429 | 29 | 耶 | yé | ya | 不可以智知識識況眼見耶 |
| 430 | 29 | 四 | sì | four | 除於四 |
| 431 | 29 | 四 | sì | note a musical scale | 除於四 |
| 432 | 29 | 四 | sì | fourth | 除於四 |
| 433 | 29 | 四 | sì | Si | 除於四 |
| 434 | 29 | 四 | sì | four; catur | 除於四 |
| 435 | 28 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 水全起 |
| 436 | 28 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 水全起 |
| 437 | 28 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 水全起 |
| 438 | 28 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 水全起 |
| 439 | 28 | 起 | qǐ | to start | 水全起 |
| 440 | 28 | 起 | qǐ | to establish; to build | 水全起 |
| 441 | 28 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 水全起 |
| 442 | 28 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 水全起 |
| 443 | 28 | 起 | qǐ | to get out of bed | 水全起 |
| 444 | 28 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 水全起 |
| 445 | 28 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 水全起 |
| 446 | 28 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 水全起 |
| 447 | 28 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 水全起 |
| 448 | 28 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 水全起 |
| 449 | 28 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 水全起 |
| 450 | 28 | 起 | qǐ | to conjecture | 水全起 |
| 451 | 28 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 水全起 |
| 452 | 28 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 水全起 |
| 453 | 28 | 一 | yī | one | 今此一 |
| 454 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今此一 |
| 455 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 今此一 |
| 456 | 28 | 一 | yī | first | 今此一 |
| 457 | 28 | 一 | yī | the same | 今此一 |
| 458 | 28 | 一 | yī | sole; single | 今此一 |
| 459 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 今此一 |
| 460 | 28 | 一 | yī | Yi | 今此一 |
| 461 | 28 | 一 | yī | other | 今此一 |
| 462 | 28 | 一 | yī | to unify | 今此一 |
| 463 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今此一 |
| 464 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今此一 |
| 465 | 28 | 一 | yī | one; eka | 今此一 |
| 466 | 26 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 467 | 26 | 然 | rán | to burn | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 468 | 26 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 469 | 26 | 然 | rán | Ran | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 470 | 26 | 與 | yǔ | to give | 藏與生滅心俱為體 |
| 471 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 藏與生滅心俱為體 |
| 472 | 26 | 與 | yù | to particate in | 藏與生滅心俱為體 |
| 473 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 藏與生滅心俱為體 |
| 474 | 26 | 與 | yù | to help | 藏與生滅心俱為體 |
| 475 | 26 | 與 | yǔ | for | 藏與生滅心俱為體 |
| 476 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 以生滅法皆依此故 |
| 477 | 25 | 法 | fǎ | France | 以生滅法皆依此故 |
| 478 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以生滅法皆依此故 |
| 479 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以生滅法皆依此故 |
| 480 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以生滅法皆依此故 |
| 481 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 以生滅法皆依此故 |
| 482 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 以生滅法皆依此故 |
| 483 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以生滅法皆依此故 |
| 484 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 以生滅法皆依此故 |
| 485 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 以生滅法皆依此故 |
| 486 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 以生滅法皆依此故 |
| 487 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以生滅法皆依此故 |
| 488 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以生滅法皆依此故 |
| 489 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 以生滅法皆依此故 |
| 490 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以生滅法皆依此故 |
| 491 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以生滅法皆依此故 |
| 492 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以生滅法皆依此故 |
| 493 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以生滅法皆依此故 |
| 494 | 25 | 文 | wén | writing; text | 文正解生滅因緣相也 |
| 495 | 25 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文正解生滅因緣相也 |
| 496 | 25 | 文 | wén | Wen | 文正解生滅因緣相也 |
| 497 | 25 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文正解生滅因緣相也 |
| 498 | 25 | 文 | wén | culture | 文正解生滅因緣相也 |
| 499 | 25 | 文 | wén | refined writings | 文正解生滅因緣相也 |
| 500 | 25 | 文 | wén | civil; non-military | 文正解生滅因緣相也 |
Frequencies of all Words
Top 1262
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 136 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 2 | 136 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 3 | 136 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 4 | 136 | 故 | gù | to die | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 5 | 136 | 故 | gù | so; therefore; hence | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 6 | 136 | 故 | gù | original | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 7 | 136 | 故 | gù | accident; happening; instance | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 8 | 136 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 9 | 136 | 故 | gù | something in the past | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 10 | 136 | 故 | gù | deceased; dead | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 11 | 136 | 故 | gù | still; yet | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 12 | 136 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 能示摩訶衍自體相用故 |
| 13 | 121 | 義 | yì | meaning; sense | 而義有此異也 |
| 14 | 121 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 而義有此異也 |
| 15 | 121 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 而義有此異也 |
| 16 | 121 | 義 | yì | chivalry; generosity | 而義有此異也 |
| 17 | 121 | 義 | yì | just; righteous | 而義有此異也 |
| 18 | 121 | 義 | yì | adopted | 而義有此異也 |
| 19 | 121 | 義 | yì | a relationship | 而義有此異也 |
| 20 | 121 | 義 | yì | volunteer | 而義有此異也 |
| 21 | 121 | 義 | yì | something suitable | 而義有此異也 |
| 22 | 121 | 義 | yì | a martyr | 而義有此異也 |
| 23 | 121 | 義 | yì | a law | 而義有此異也 |
| 24 | 121 | 義 | yì | Yi | 而義有此異也 |
| 25 | 121 | 義 | yì | Righteousness | 而義有此異也 |
| 26 | 121 | 義 | yì | aim; artha | 而義有此異也 |
| 27 | 115 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 科釋生滅心法者 |
| 28 | 115 | 者 | zhě | that | 科釋生滅心法者 |
| 29 | 115 | 者 | zhě | nominalizing function word | 科釋生滅心法者 |
| 30 | 115 | 者 | zhě | used to mark a definition | 科釋生滅心法者 |
| 31 | 115 | 者 | zhě | used to mark a pause | 科釋生滅心法者 |
| 32 | 115 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 科釋生滅心法者 |
| 33 | 115 | 者 | zhuó | according to | 科釋生滅心法者 |
| 34 | 115 | 者 | zhě | ca | 科釋生滅心法者 |
| 35 | 108 | 也 | yě | also; too | 文正解生滅因緣相也 |
| 36 | 108 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 文正解生滅因緣相也 |
| 37 | 108 | 也 | yě | either | 文正解生滅因緣相也 |
| 38 | 108 | 也 | yě | even | 文正解生滅因緣相也 |
| 39 | 108 | 也 | yě | used to soften the tone | 文正解生滅因緣相也 |
| 40 | 108 | 也 | yě | used for emphasis | 文正解生滅因緣相也 |
| 41 | 108 | 也 | yě | used to mark contrast | 文正解生滅因緣相也 |
| 42 | 108 | 也 | yě | used to mark compromise | 文正解生滅因緣相也 |
| 43 | 108 | 也 | yě | ya | 文正解生滅因緣相也 |
| 44 | 107 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來之藏依主 |
| 45 | 107 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來之藏依主 |
| 46 | 107 | 之 | zhī | to go | 如來之藏依主 |
| 47 | 107 | 之 | zhī | this; that | 如來之藏依主 |
| 48 | 107 | 之 | zhī | genetive marker | 如來之藏依主 |
| 49 | 107 | 之 | zhī | it | 如來之藏依主 |
| 50 | 107 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來之藏依主 |
| 51 | 107 | 之 | zhī | all | 如來之藏依主 |
| 52 | 107 | 之 | zhī | and | 如來之藏依主 |
| 53 | 107 | 之 | zhī | however | 如來之藏依主 |
| 54 | 107 | 之 | zhī | if | 如來之藏依主 |
| 55 | 107 | 之 | zhī | then | 如來之藏依主 |
| 56 | 107 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來之藏依主 |
| 57 | 107 | 之 | zhī | is | 如來之藏依主 |
| 58 | 107 | 之 | zhī | to use | 如來之藏依主 |
| 59 | 107 | 之 | zhī | Zhi | 如來之藏依主 |
| 60 | 107 | 之 | zhī | winding | 如來之藏依主 |
| 61 | 106 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以立義分中云是心生 |
| 62 | 106 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以立義分中云是心生 |
| 63 | 106 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以立義分中云是心生 |
| 64 | 106 | 以 | yǐ | according to | 以立義分中云是心生 |
| 65 | 106 | 以 | yǐ | because of | 以立義分中云是心生 |
| 66 | 106 | 以 | yǐ | on a certain date | 以立義分中云是心生 |
| 67 | 106 | 以 | yǐ | and; as well as | 以立義分中云是心生 |
| 68 | 106 | 以 | yǐ | to rely on | 以立義分中云是心生 |
| 69 | 106 | 以 | yǐ | to regard | 以立義分中云是心生 |
| 70 | 106 | 以 | yǐ | to be able to | 以立義分中云是心生 |
| 71 | 106 | 以 | yǐ | to order; to command | 以立義分中云是心生 |
| 72 | 106 | 以 | yǐ | further; moreover | 以立義分中云是心生 |
| 73 | 106 | 以 | yǐ | used after a verb | 以立義分中云是心生 |
| 74 | 106 | 以 | yǐ | very | 以立義分中云是心生 |
| 75 | 106 | 以 | yǐ | already | 以立義分中云是心生 |
| 76 | 106 | 以 | yǐ | increasingly | 以立義分中云是心生 |
| 77 | 106 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以立義分中云是心生 |
| 78 | 106 | 以 | yǐ | Israel | 以立義分中云是心生 |
| 79 | 106 | 以 | yǐ | Yi | 以立義分中云是心生 |
| 80 | 106 | 以 | yǐ | use; yogena | 以立義分中云是心生 |
| 81 | 103 | 此 | cǐ | this; these | 今此一 |
| 82 | 103 | 此 | cǐ | in this way | 今此一 |
| 83 | 103 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此一 |
| 84 | 103 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此一 |
| 85 | 103 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此一 |
| 86 | 91 | 下 | xià | next | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 87 | 91 | 下 | xià | bottom | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 88 | 91 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 89 | 91 | 下 | xià | measure word for time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 90 | 91 | 下 | xià | expresses completion of an action | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 91 | 91 | 下 | xià | to announce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 92 | 91 | 下 | xià | to do | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 93 | 91 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 94 | 91 | 下 | xià | under; below | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 95 | 91 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 96 | 91 | 下 | xià | inside | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 97 | 91 | 下 | xià | an aspect | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 98 | 91 | 下 | xià | a certain time | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 99 | 91 | 下 | xià | a time; an instance | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 100 | 91 | 下 | xià | to capture; to take | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 101 | 91 | 下 | xià | to put in | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 102 | 91 | 下 | xià | to enter | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 103 | 91 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 104 | 91 | 下 | xià | to finish work or school | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 105 | 91 | 下 | xià | to go | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 106 | 91 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 107 | 91 | 下 | xià | to modestly decline | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 108 | 91 | 下 | xià | to produce | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 109 | 91 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 110 | 91 | 下 | xià | to decide | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 111 | 91 | 下 | xià | to be less than | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 112 | 91 | 下 | xià | humble; lowly | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 113 | 91 | 下 | xià | below; adhara | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 114 | 91 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 然此下顯生滅與不生滅義 |
| 115 | 84 | 云 | yún | cloud | 以立義分中云是心生 |
| 116 | 84 | 云 | yún | Yunnan | 以立義分中云是心生 |
| 117 | 84 | 云 | yún | Yun | 以立義分中云是心生 |
| 118 | 84 | 云 | yún | to say | 以立義分中云是心生 |
| 119 | 84 | 云 | yún | to have | 以立義分中云是心生 |
| 120 | 84 | 云 | yún | a particle with no meaning | 以立義分中云是心生 |
| 121 | 84 | 云 | yún | in this way | 以立義分中云是心生 |
| 122 | 84 | 云 | yún | cloud; megha | 以立義分中云是心生 |
| 123 | 84 | 云 | yún | to say; iti | 以立義分中云是心生 |
| 124 | 83 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即煩惱為 |
| 125 | 83 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即煩惱為 |
| 126 | 83 | 即 | jí | at that time | 即煩惱為 |
| 127 | 83 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即煩惱為 |
| 128 | 83 | 即 | jí | supposed; so-called | 即煩惱為 |
| 129 | 83 | 即 | jí | if; but | 即煩惱為 |
| 130 | 83 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即煩惱為 |
| 131 | 83 | 即 | jí | then; following | 即煩惱為 |
| 132 | 83 | 即 | jí | so; just so; eva | 即煩惱為 |
| 133 | 77 | 二 | èr | two | 二聖含凡 |
| 134 | 77 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二聖含凡 |
| 135 | 77 | 二 | èr | second | 二聖含凡 |
| 136 | 77 | 二 | èr | twice; double; di- | 二聖含凡 |
| 137 | 77 | 二 | èr | another; the other | 二聖含凡 |
| 138 | 77 | 二 | èr | more than one kind | 二聖含凡 |
| 139 | 77 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二聖含凡 |
| 140 | 77 | 二 | èr | both; dvaya | 二聖含凡 |
| 141 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 以立義分中云是心生 |
| 142 | 74 | 是 | shì | is exactly | 以立義分中云是心生 |
| 143 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 以立義分中云是心生 |
| 144 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 以立義分中云是心生 |
| 145 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 以立義分中云是心生 |
| 146 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 以立義分中云是心生 |
| 147 | 74 | 是 | shì | true | 以立義分中云是心生 |
| 148 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 以立義分中云是心生 |
| 149 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 以立義分中云是心生 |
| 150 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 以立義分中云是心生 |
| 151 | 74 | 是 | shì | Shi | 以立義分中云是心生 |
| 152 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 以立義分中云是心生 |
| 153 | 74 | 是 | shì | this; idam | 以立義分中云是心生 |
| 154 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
| 155 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 以立義分中云是心生 |
| 156 | 66 | 中 | zhōng | China | 以立義分中云是心生 |
| 157 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 以立義分中云是心生 |
| 158 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 以立義分中云是心生 |
| 159 | 66 | 中 | zhōng | midday | 以立義分中云是心生 |
| 160 | 66 | 中 | zhōng | inside | 以立義分中云是心生 |
| 161 | 66 | 中 | zhōng | during | 以立義分中云是心生 |
| 162 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 以立義分中云是心生 |
| 163 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 以立義分中云是心生 |
| 164 | 66 | 中 | zhōng | half | 以立義分中云是心生 |
| 165 | 66 | 中 | zhōng | just right; suitably | 以立義分中云是心生 |
| 166 | 66 | 中 | zhōng | while | 以立義分中云是心生 |
| 167 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 以立義分中云是心生 |
| 168 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 以立義分中云是心生 |
| 169 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 以立義分中云是心生 |
| 170 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 以立義分中云是心生 |
| 171 | 66 | 中 | zhōng | middle | 以立義分中云是心生 |
| 172 | 66 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 淨法各有生滅 |
| 173 | 66 | 有 | yǒu | to have; to possess | 淨法各有生滅 |
| 174 | 66 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 淨法各有生滅 |
| 175 | 66 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 淨法各有生滅 |
| 176 | 66 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 淨法各有生滅 |
| 177 | 66 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 淨法各有生滅 |
| 178 | 66 | 有 | yǒu | used to compare two things | 淨法各有生滅 |
| 179 | 66 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 淨法各有生滅 |
| 180 | 66 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 淨法各有生滅 |
| 181 | 66 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 淨法各有生滅 |
| 182 | 66 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 淨法各有生滅 |
| 183 | 66 | 有 | yǒu | abundant | 淨法各有生滅 |
| 184 | 66 | 有 | yǒu | purposeful | 淨法各有生滅 |
| 185 | 66 | 有 | yǒu | You | 淨法各有生滅 |
| 186 | 66 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 淨法各有生滅 |
| 187 | 66 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 淨法各有生滅 |
| 188 | 61 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 成能依之波不同 |
| 189 | 61 | 成 | chéng | one tenth | 成能依之波不同 |
| 190 | 61 | 成 | chéng | to become; to turn into | 成能依之波不同 |
| 191 | 61 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 成能依之波不同 |
| 192 | 61 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 成能依之波不同 |
| 193 | 61 | 成 | chéng | a full measure of | 成能依之波不同 |
| 194 | 61 | 成 | chéng | whole | 成能依之波不同 |
| 195 | 61 | 成 | chéng | set; established | 成能依之波不同 |
| 196 | 61 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 成能依之波不同 |
| 197 | 61 | 成 | chéng | to reconcile | 成能依之波不同 |
| 198 | 61 | 成 | chéng | alright; OK | 成能依之波不同 |
| 199 | 61 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 成能依之波不同 |
| 200 | 61 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 成能依之波不同 |
| 201 | 61 | 成 | chéng | composed of | 成能依之波不同 |
| 202 | 61 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 成能依之波不同 |
| 203 | 61 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 成能依之波不同 |
| 204 | 61 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 成能依之波不同 |
| 205 | 61 | 成 | chéng | Cheng | 成能依之波不同 |
| 206 | 61 | 成 | chéng | Become | 成能依之波不同 |
| 207 | 61 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 成能依之波不同 |
| 208 | 60 | 則 | zé | otherwise; but; however | 此則以因為藏 |
| 209 | 60 | 則 | zé | then | 此則以因為藏 |
| 210 | 60 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 此則以因為藏 |
| 211 | 60 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 此則以因為藏 |
| 212 | 60 | 則 | zé | a grade; a level | 此則以因為藏 |
| 213 | 60 | 則 | zé | an example; a model | 此則以因為藏 |
| 214 | 60 | 則 | zé | a weighing device | 此則以因為藏 |
| 215 | 60 | 則 | zé | to grade; to rank | 此則以因為藏 |
| 216 | 60 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 此則以因為藏 |
| 217 | 60 | 則 | zé | to do | 此則以因為藏 |
| 218 | 60 | 則 | zé | only | 此則以因為藏 |
| 219 | 60 | 則 | zé | immediately | 此則以因為藏 |
| 220 | 60 | 則 | zé | then; moreover; atha | 此則以因為藏 |
| 221 | 60 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 此則以因為藏 |
| 222 | 59 | 生滅 | shēngmiè | arising and ceasing | 科釋生滅心法者 |
| 223 | 59 | 生滅 | shēngmiè | life and death | 科釋生滅心法者 |
| 224 | 50 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 225 | 50 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 226 | 50 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 227 | 50 | 等 | děng | plural | 等 |
| 228 | 50 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 229 | 50 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 230 | 50 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 231 | 50 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 232 | 50 | 體 | tǐ | a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
| 233 | 50 | 體 | tǐ | form; style | 初標體論如來藏者 |
| 234 | 50 | 體 | tǐ | a substance | 初標體論如來藏者 |
| 235 | 50 | 體 | tǐ | a system | 初標體論如來藏者 |
| 236 | 50 | 體 | tǐ | a font | 初標體論如來藏者 |
| 237 | 50 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 初標體論如來藏者 |
| 238 | 50 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 初標體論如來藏者 |
| 239 | 50 | 體 | tī | ti | 初標體論如來藏者 |
| 240 | 50 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 初標體論如來藏者 |
| 241 | 50 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 初標體論如來藏者 |
| 242 | 50 | 體 | tǐ | a genre of writing | 初標體論如來藏者 |
| 243 | 50 | 體 | tǐ | body; śarīra | 初標體論如來藏者 |
| 244 | 50 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 初標體論如來藏者 |
| 245 | 50 | 體 | tǐ | ti; essence | 初標體論如來藏者 |
| 246 | 50 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 初標體論如來藏者 |
| 247 | 49 | 非 | fēi | not; non-; un- | 依母有子非全母 |
| 248 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 依母有子非全母 |
| 249 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 依母有子非全母 |
| 250 | 49 | 非 | fēi | different | 依母有子非全母 |
| 251 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 依母有子非全母 |
| 252 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 依母有子非全母 |
| 253 | 49 | 非 | fēi | Africa | 依母有子非全母 |
| 254 | 49 | 非 | fēi | to slander | 依母有子非全母 |
| 255 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 依母有子非全母 |
| 256 | 49 | 非 | fēi | must | 依母有子非全母 |
| 257 | 49 | 非 | fēi | an error | 依母有子非全母 |
| 258 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 依母有子非全母 |
| 259 | 49 | 非 | fēi | evil | 依母有子非全母 |
| 260 | 49 | 非 | fēi | besides; except; unless | 依母有子非全母 |
| 261 | 49 | 非 | fēi | not | 依母有子非全母 |
| 262 | 47 | 不 | bù | not; no | 二者如來自隱不現 |
| 263 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 二者如來自隱不現 |
| 264 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 二者如來自隱不現 |
| 265 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 二者如來自隱不現 |
| 266 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 二者如來自隱不現 |
| 267 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 二者如來自隱不現 |
| 268 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 二者如來自隱不現 |
| 269 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 二者如來自隱不現 |
| 270 | 47 | 不 | bù | no; na | 二者如來自隱不現 |
| 271 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 科釋生滅心法者 |
| 272 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 科釋生滅心法者 |
| 273 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 科釋生滅心法者 |
| 274 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 科釋生滅心法者 |
| 275 | 45 | 釋 | shì | to put down | 科釋生滅心法者 |
| 276 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 科釋生滅心法者 |
| 277 | 45 | 釋 | shì | to melt | 科釋生滅心法者 |
| 278 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 科釋生滅心法者 |
| 279 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 科釋生滅心法者 |
| 280 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 科釋生滅心法者 |
| 281 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 科釋生滅心法者 |
| 282 | 45 | 釋 | shì | explain | 科釋生滅心法者 |
| 283 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 科釋生滅心法者 |
| 284 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅因緣相 |
| 285 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 滅因緣相 |
| 286 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅因緣相 |
| 287 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 滅因緣相 |
| 288 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅因緣相 |
| 289 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅因緣相 |
| 290 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅因緣相 |
| 291 | 43 | 依 | yī | according to | 所依 |
| 292 | 43 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依 |
| 293 | 43 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依 |
| 294 | 43 | 依 | yī | to help | 所依 |
| 295 | 43 | 依 | yī | flourishing | 所依 |
| 296 | 43 | 依 | yī | lovable | 所依 |
| 297 | 43 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依 |
| 298 | 43 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依 |
| 299 | 43 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依 |
| 300 | 43 | 為 | wèi | for; to | 反流為滅 |
| 301 | 43 | 為 | wèi | because of | 反流為滅 |
| 302 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 反流為滅 |
| 303 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 反流為滅 |
| 304 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 反流為滅 |
| 305 | 43 | 為 | wéi | to do | 反流為滅 |
| 306 | 43 | 為 | wèi | for | 反流為滅 |
| 307 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 反流為滅 |
| 308 | 43 | 為 | wèi | to | 反流為滅 |
| 309 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 反流為滅 |
| 310 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 反流為滅 |
| 311 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 反流為滅 |
| 312 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 反流為滅 |
| 313 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 反流為滅 |
| 314 | 43 | 為 | wéi | to govern | 反流為滅 |
| 315 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 反流為滅 |
| 316 | 42 | 異 | yì | different; other | 而義有此異也 |
| 317 | 42 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 而義有此異也 |
| 318 | 42 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
| 319 | 42 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 而義有此異也 |
| 320 | 42 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 而義有此異也 |
| 321 | 42 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 而義有此異也 |
| 322 | 42 | 異 | yì | another; other | 而義有此異也 |
| 323 | 42 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 而義有此異也 |
| 324 | 40 | 合 | hé | to join; to combine | 當知下法合並如 |
| 325 | 40 | 合 | hé | a time; a trip | 當知下法合並如 |
| 326 | 40 | 合 | hé | to close | 當知下法合並如 |
| 327 | 40 | 合 | hé | to agree with; equal to | 當知下法合並如 |
| 328 | 40 | 合 | hé | to gather | 當知下法合並如 |
| 329 | 40 | 合 | hé | whole | 當知下法合並如 |
| 330 | 40 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 當知下法合並如 |
| 331 | 40 | 合 | hé | a musical note | 當知下法合並如 |
| 332 | 40 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 當知下法合並如 |
| 333 | 40 | 合 | hé | to fight | 當知下法合並如 |
| 334 | 40 | 合 | hé | to conclude | 當知下法合並如 |
| 335 | 40 | 合 | hé | to be similar to | 當知下法合並如 |
| 336 | 40 | 合 | hé | and; also | 當知下法合並如 |
| 337 | 40 | 合 | hé | crowded | 當知下法合並如 |
| 338 | 40 | 合 | hé | a box | 當知下法合並如 |
| 339 | 40 | 合 | hé | to copulate | 當知下法合並如 |
| 340 | 40 | 合 | hé | a partner; a spouse | 當知下法合並如 |
| 341 | 40 | 合 | hé | harmonious | 當知下法合並如 |
| 342 | 40 | 合 | hé | should | 當知下法合並如 |
| 343 | 40 | 合 | hé | He | 當知下法合並如 |
| 344 | 40 | 合 | gè | a unit of measure for grain | 當知下法合並如 |
| 345 | 40 | 合 | gè | a container for grain measurement | 當知下法合並如 |
| 346 | 40 | 合 | hé | Merge | 當知下法合並如 |
| 347 | 40 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 當知下法合並如 |
| 348 | 39 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 349 | 39 | 如 | rú | if | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 350 | 39 | 如 | rú | in accordance with | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 351 | 39 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 352 | 39 | 如 | rú | this | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 353 | 39 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 354 | 39 | 如 | rú | to go to | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 355 | 39 | 如 | rú | to meet | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 356 | 39 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 357 | 39 | 如 | rú | at least as good as | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 358 | 39 | 如 | rú | and | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 359 | 39 | 如 | rú | or | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 360 | 39 | 如 | rú | but | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 361 | 39 | 如 | rú | then | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 362 | 39 | 如 | rú | naturally | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 363 | 39 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 364 | 39 | 如 | rú | you | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 365 | 39 | 如 | rú | the second lunar month | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 366 | 39 | 如 | rú | in; at | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 367 | 39 | 如 | rú | Ru | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 368 | 39 | 如 | rú | Thus | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 369 | 39 | 如 | rú | thus; tathā | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 370 | 39 | 如 | rú | like; iva | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 371 | 39 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如櫃中有金名為金櫃 |
| 372 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 具有此說 |
| 373 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 具有此說 |
| 374 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 具有此說 |
| 375 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 具有此說 |
| 376 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 具有此說 |
| 377 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 具有此說 |
| 378 | 39 | 說 | shuō | allocution | 具有此說 |
| 379 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 具有此說 |
| 380 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 具有此說 |
| 381 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 具有此說 |
| 382 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 具有此說 |
| 383 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 具有此說 |
| 384 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂隱覆含攝出生義 |
| 385 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂隱覆含攝出生義 |
| 386 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
| 387 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂隱覆含攝出生義 |
| 388 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂隱覆含攝出生義 |
| 389 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂隱覆含攝出生義 |
| 390 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂隱覆含攝出生義 |
| 391 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂隱覆含攝出生義 |
| 392 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂隱覆含攝出生義 |
| 393 | 38 | 謂 | wèi | and | 謂隱覆含攝出生義 |
| 394 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂隱覆含攝出生義 |
| 395 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂隱覆含攝出生義 |
| 396 | 38 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂隱覆含攝出生義 |
| 397 | 38 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂隱覆含攝出生義 |
| 398 | 38 | 又 | yòu | again; also | 又染法生時是淨法 |
| 399 | 38 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又染法生時是淨法 |
| 400 | 38 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又染法生時是淨法 |
| 401 | 38 | 又 | yòu | and | 又染法生時是淨法 |
| 402 | 38 | 又 | yòu | furthermore | 又染法生時是淨法 |
| 403 | 38 | 又 | yòu | in addition | 又染法生時是淨法 |
| 404 | 38 | 又 | yòu | but | 又染法生時是淨法 |
| 405 | 38 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又染法生時是淨法 |
| 406 | 37 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 謂十地證真名藏 |
| 407 | 37 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 謂十地證真名藏 |
| 408 | 37 | 真 | zhēn | sincere | 謂十地證真名藏 |
| 409 | 37 | 真 | zhēn | Zhen | 謂十地證真名藏 |
| 410 | 37 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 謂十地證真名藏 |
| 411 | 37 | 真 | zhēn | regular script | 謂十地證真名藏 |
| 412 | 37 | 真 | zhēn | a portrait | 謂十地證真名藏 |
| 413 | 37 | 真 | zhēn | natural state | 謂十地證真名藏 |
| 414 | 37 | 真 | zhēn | perfect | 謂十地證真名藏 |
| 415 | 37 | 真 | zhēn | ideal | 謂十地證真名藏 |
| 416 | 37 | 真 | zhēn | an immortal | 謂十地證真名藏 |
| 417 | 37 | 真 | zhēn | a true official appointment | 謂十地證真名藏 |
| 418 | 37 | 真 | zhēn | True | 謂十地證真名藏 |
| 419 | 37 | 真 | zhēn | true | 謂十地證真名藏 |
| 420 | 37 | 名 | míng | measure word for people | 名如來藏 |
| 421 | 37 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
| 422 | 37 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
| 423 | 37 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
| 424 | 37 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
| 425 | 37 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
| 426 | 37 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
| 427 | 37 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
| 428 | 37 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
| 429 | 37 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
| 430 | 37 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
| 431 | 37 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
| 432 | 37 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
| 433 | 37 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
| 434 | 37 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 文正解生滅因緣相也 |
| 435 | 37 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 文正解生滅因緣相也 |
| 436 | 37 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 文正解生滅因緣相也 |
| 437 | 37 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 文正解生滅因緣相也 |
| 438 | 37 | 相 | xiàng | to aid; to help | 文正解生滅因緣相也 |
| 439 | 37 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 文正解生滅因緣相也 |
| 440 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 文正解生滅因緣相也 |
| 441 | 37 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 文正解生滅因緣相也 |
| 442 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
| 443 | 37 | 相 | xiāng | form substance | 文正解生滅因緣相也 |
| 444 | 37 | 相 | xiāng | to express | 文正解生滅因緣相也 |
| 445 | 37 | 相 | xiàng | to choose | 文正解生滅因緣相也 |
| 446 | 37 | 相 | xiāng | Xiang | 文正解生滅因緣相也 |
| 447 | 37 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 文正解生滅因緣相也 |
| 448 | 37 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 文正解生滅因緣相也 |
| 449 | 37 | 相 | xiāng | to compare | 文正解生滅因緣相也 |
| 450 | 37 | 相 | xiàng | to divine | 文正解生滅因緣相也 |
| 451 | 37 | 相 | xiàng | to administer | 文正解生滅因緣相也 |
| 452 | 37 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 文正解生滅因緣相也 |
| 453 | 37 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 文正解生滅因緣相也 |
| 454 | 37 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 文正解生滅因緣相也 |
| 455 | 37 | 相 | xiāng | coralwood | 文正解生滅因緣相也 |
| 456 | 37 | 相 | xiàng | ministry | 文正解生滅因緣相也 |
| 457 | 37 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 文正解生滅因緣相也 |
| 458 | 37 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 文正解生滅因緣相也 |
| 459 | 37 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 文正解生滅因緣相也 |
| 460 | 37 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 文正解生滅因緣相也 |
| 461 | 37 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 文正解生滅因緣相也 |
| 462 | 36 | 今 | jīn | today; present; now | 今此一 |
| 463 | 36 | 今 | jīn | Jin | 今此一 |
| 464 | 36 | 今 | jīn | modern | 今此一 |
| 465 | 36 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此一 |
| 466 | 35 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初標體論如來藏者 |
| 467 | 35 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初標體論如來藏者 |
| 468 | 35 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初標體論如來藏者 |
| 469 | 35 | 初 | chū | just now | 初標體論如來藏者 |
| 470 | 35 | 初 | chū | thereupon | 初標體論如來藏者 |
| 471 | 35 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初標體論如來藏者 |
| 472 | 35 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初標體論如來藏者 |
| 473 | 35 | 初 | chū | original | 初標體論如來藏者 |
| 474 | 35 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初標體論如來藏者 |
| 475 | 35 | 無 | wú | no | 世尊若無如來藏者 |
| 476 | 35 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 世尊若無如來藏者 |
| 477 | 35 | 無 | wú | to not have; without | 世尊若無如來藏者 |
| 478 | 35 | 無 | wú | has not yet | 世尊若無如來藏者 |
| 479 | 35 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
| 480 | 35 | 無 | wú | do not | 世尊若無如來藏者 |
| 481 | 35 | 無 | wú | not; -less; un- | 世尊若無如來藏者 |
| 482 | 35 | 無 | wú | regardless of | 世尊若無如來藏者 |
| 483 | 35 | 無 | wú | to not have | 世尊若無如來藏者 |
| 484 | 35 | 無 | wú | um | 世尊若無如來藏者 |
| 485 | 35 | 無 | wú | Wu | 世尊若無如來藏者 |
| 486 | 35 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 世尊若無如來藏者 |
| 487 | 35 | 無 | wú | not; non- | 世尊若無如來藏者 |
| 488 | 35 | 無 | mó | mo | 世尊若無如來藏者 |
| 489 | 33 | 妄 | wàng | absurd; fantastic; presumptuous | 又染法生是妄 |
| 490 | 33 | 妄 | wàng | rashly; recklessly | 又染法生是妄 |
| 491 | 33 | 妄 | wàng | irregular (behavior) | 又染法生是妄 |
| 492 | 33 | 妄 | wàng | arrogant | 又染法生是妄 |
| 493 | 33 | 妄 | wàng | falsely; mithyā | 又染法生是妄 |
| 494 | 33 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 謂隱覆含攝出生義 |
| 495 | 33 | 攝 | shè | to take a photo | 謂隱覆含攝出生義 |
| 496 | 33 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 謂隱覆含攝出生義 |
| 497 | 33 | 攝 | shè | to act for; to represent | 謂隱覆含攝出生義 |
| 498 | 33 | 攝 | shè | to administer | 謂隱覆含攝出生義 |
| 499 | 33 | 攝 | shè | to conserve | 謂隱覆含攝出生義 |
| 500 | 33 | 攝 | shè | to hold; to support | 謂隱覆含攝出生義 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 义 | 義 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 下 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 海东 | 海東 | 104 | Haidong |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 起信论疏笔削记 | 起信論疏筆削記 | 113 | Notes on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有苗 | 121 | Youmiao | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 分别事识 | 分別事識 | 102 | discriminating consciousness; consciousness |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六麁 | 108 | six course aspects | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 立义分 | 立義分 | 108 | introduction |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 满足方便 | 滿足方便 | 109 | perfected expedient means |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 明心 | 109 |
|
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三细 | 三細 | 115 | three subtle aspects |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 摄事 | 攝事 | 115 | means of embracing |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四相 | 115 |
|
|
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随染本觉 | 隨染本覺 | 115 | original enlightenment in relation to the defiled state |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 体相用 | 體相用 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 妄境界 | 119 | world of delusion | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄染 | 119 | false ideas | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明熏习 | 無明熏習 | 119 | ignorance permeating |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业识 | 業識 | 121 | activating mind; a delusion |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 异法 | 異法 | 121 | a counter example |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智净相 | 智淨相 | 122 | the attribute of pure wisdom |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智碍 | 智礙 | 122 | a cognitive obstruction |
| 执藏 | 執藏 | 122 | the process of storing |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 枝末不觉 | 枝末不覺 | 122 | secondary nonenlightenment |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|